Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

ingenio
kit
ALL-IN-ONE*
®
*TODO-EN-1
*WSZYSTKO W 1
*ВСЕ В ОДНОМ
*HEPSİ 1 ARADA
User Guide - Guía del usuario -
Podręcznik użytkownika
Ру ко в о дс тв о по ль зов ате л
Kullanma Kılavuzu
www.tefal.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEFAL Ingenio ALL-IN-ONE

  • Página 1 ALL-IN-ONE* ® *TODO-EN-1 *WSZYSTKO W 1 *ВСЕ В ОДНОМ *HEPSİ 1 ARADA User Guide - Guía del usuario - Podręcznik użytkownika Ру ко в о дс тв о по ль зов ате л Kullanma Kılavuzu www.tefal.com...
  • Página 2 COMPOSITION OF INGENIO® KIT - COMPOSICIÓN DEL KIT INGENIO ® SKŁAD ZESTAWU INGENIO ® СОСТАВ КОМПЛЕКТА INGENIO - INGENIO SETININ YAPISI ®...
  • Página 3 min 250 ml / 25 cl fig 1 fig 2 fig 3 fig 4 MAX2 MAX2 MAX1 fig 5 fig 6 fig 7 fig 8 fig 9 fig 10 fig 11 fig 12 fig 13 fig 14 fig 15 fig 16 fig 17 fig 18 fig 19...
  • Página 4: Kit Description

    Welcome to your ingenio kit; it consists of a ClipsoMinut’ pressure ® cooker, a saucepan, a frying pan, a removable handle and a plastic lid. These instructions contain recommendations for each of the kit. INGENIO ® KIT DESCRIPTION A. Operating valve J.
  • Página 5 Never use your pressure cooker without liquid, as this will seriously damage it. Make sure there is always enough liquid throughout the cooking process. Minimum quantity of liquid 250 ml/25 cl - fig 4. ALWAYS Maximum quantity of food and liquid 2/3 of the height of the ADHERE pressure cooker pot, MAX 2 line - fig 5.
  • Página 7 Wait for it to cool completely before moving it, stop using it and return it to a Tefal approved service centre for repair. Do not tamper with the safety systems yourself, other than when following the cleaning and maintenance instructions.
  • Página 8 Compulsory checks before each use Checking the operating valve (A) Check that the drainage hole of the operating valve (A) is not blocked (see section “Removing and installing the operating valve”). Checking the safety valve (E) Check that the safety valve plunger (E) moves easily (press the plunger several times with your finger).
  • Página 9: Compatible Heat Sources

    Characteristics Ø Pot Ø Base Capacity Model Pot material diameter diameter Non-stick coated 22 cm 17.5 cm P47042 aluminium Normative information: Operating pressure: 10 psi(65 kPa) Maximum safety pressure: 17 psi (120 kPa) Compatible heat sources ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ...
  • Página 10: Using For The First Time

    Pressure cooking Cooking in Steam release in “Express” mode “Simmer” mode Opening Switch the lid handle (F) from the horizontal to vertical position - fig 3. The lid turns. Remove the lid. Closing Make sure the lid handle is in the upright position. Place the lid on the pot (L) as shown in - fig 1, aligning the plastic part with the handles of the pot handles.
  • Página 11 Place your pressure cooker on a suitable heat source then set it to its maximum power. When steam begins to escape from the valve, reduce the heat and set a timer for 20 minutes. When the 20 minutes are up, turn off your heat source. Gradually turn the operating valve (A), to align the pictogram on the operating valve (A) with the valve position mark (C).
  • Página 12 Never heat fat until it carbonises. Cooking smoke may be dangerous for animals with sensitive respiratory systems, such as birds. We recommend that bird owners keep their birds away from the cooking area. Using the steam basket During steam cooking, the ingredients in the steamer basket must not come into contact with the water - fig 7.
  • Página 13 Cooking in “Express” mode (Pressure cooker) Turn the operating valve (A) to the “Express” pressure cooking position (Pressure cooker) . The pressure cooker operates at 10 lbs (psi)/65 kPa. Make sure that your pressure cooker is properly closed before use - fig 2. Place your pressure cooker on a suitable heat source then set it to maximum power.
  • Página 14 • Rapid pressure release in cold water: run cold water in your sink and immerse the bottom of your pressure cooker in it until the pressure indicator goes down. When the pressure indicator (D) goes down, your pressure cooker is no longer under pressure. Turn the operating valve (A) to position Step 1 Step 2...
  • Página 15 Cooking in “Simmer” mode Turn the operating valve (A) to the “Stew” cooking position. To do this, apply sufficient force to go beyond the notch in the pressure release position. Make sure that your pressure cooker is properly closed - fig 2 before use. Place your pressure cooker on a suitable heat source and set it to a low heat.
  • Página 16 (E) and the seal (H) fig 13 - 14 - 15. Refer to the “Cleaning” and “Compulsory checks before each use” sections. If, after these checks and cleaning, your product leaks or is no longer working, take it to a Tefal Approved Service Centre.
  • Página 17 Cleaning For your pressure cooker to operate correctly, ensure that you follow these cleaning and maintenance recommendations after each use. Dishwasher-safe Hand wash only Lid (G) (Important: remove the Operating valve (A) operating valve (A) and the seal (H) first) Steam basket (I) Seal (H) Pressure cooker pot (L)
  • Página 18 To clean the lid: Wash the lid with a sponge and washing up liquid. Wash the steam basket by hand or in the dishwasher. To clean the lid seal: After each use, clean the seal (H) and its housing. To replace the seal, please refer to - fig 12 and make sure that the seal is correctly inserted under each of the notches in the lid.
  • Página 19 The accessories for your pressure cooker available on the market are: Accessories References Seal X1010008 Steam basket 792185 Stand 792691 To replace other parts or for repairs, call a Tefal approved service centre. Use only genuine Tefal parts corresponding to your model.
  • Página 20 - Damage resulting from non-compliance with important precautions or negligent use, in particular: - Impacts, falls. use in the oven, etc. Only Tefal approved service centres are authorised to provide you with this guarantee. For details of the full terms and conditions of the manufacturer’s guarantee visit...
  • Página 21 Regulatory markings Marking Location Trademark On the lid Manufacture year and batch Reference model On the lid Maximum safety pressure (SP) Upper operating pressure (OP) Capacity On the outside base of the pot Postal address of the manufacturer On the outside base of the pot •...
  • Página 22 Golden rules when pressure cooking (for UK Consumers) For 4 Litre model only The minimum quantity of liquid required for normal cooking is 250 ml (½ pint) for the first ¼ hour cooking. For each additional ¼ hour, or part of ¼ hour, add a further 150 ml (¼...
  • Página 23 Pressure operates at 65 kPa (10 psi/10 lbs). Never cook dumplings with the lid tightly closed, as they could rise up and block the safety devices. Cook the stew and at the end of cooking, release the steam and cook gently for about 10 - 15 minutes without the lid on. Pressure cooking times vary according to the size of individual pieces or thickness of the food, not the weight.
  • Página 24 16. and make sure to place it under the notches in the lid - fig If your pressure cooker Consult a Tefal approved service centre. has been heated under pressure without any liquid inside: This is normal for the first few minutes: it allows the air If the pressure to escape before cooking.
  • Página 25 Check and clean the operating valve (A), the steam release vent (B), the safety valve (E) and the seal. Ensure that the pressure cooker has been filled appropriately. If the problem persists, consult a Tefal approved service centre.
  • Página 26: Important Precautions

    If your cookware or handle is deformed or broken as a result of an impact, drop or similar accident, is recommended that it no longer be used. For details of the full terms and conditions of the guarantee visit: www.tefal.com...
  • Página 27 Side unlocking buttons Clamp Lever Insertion and use 1. Opening the handle. Simultaneously press the two side release buttons with your index finger and thumb, taking care to position your hand so as to leave the lower lever free - fig 18. 2.
  • Página 28 Never fill a hot pan with cold water. Sudden changes in temperature can cause deformation of the base. Additionally, do not plunge a hot pan into cold water. For details of our full use and care advice visit: www.tefal.com...
  • Página 29 Use an abrasive sponge suitable for use on the stainless steel base. Tefal cannot be held responsible for any damage caused by the use of products from the ingenio range in a manner inconsistent with the ®...
  • Página 30 In the event of a problem, the user should contact Tefal customer service. After Tefal receives the product together with its proof of purchase, and after checking that it is defective, Tefal will send a new or equivalent product in exchange. Tefal’s obligations under this guarantee are limited exclusively to this replacement.
  • Página 31 GUARANTEE FOR YEARS Additional specificities of the ingenio handle guarantee: ® The ingénio handle is guaranteed by Tefal for 10 years from the date of purchase ® against any manufacturing or material defect. Specific exclusions for the ingenio handle: ®...
  • Página 32: Precauciones Importantes

    Descubra su kit ingenio , compuesto por una olla a presión ClipsoMinut’, ® una cacerola, una sartén, un mango extraíble y una tapa de plástico. En este manual encontrará las recomendaciones para cada uno de los utensilios. ® COMPOSICIÓN DEL KIT INGENIO A.
  • Página 33 Nunca utilice la olla a presión sin líquido, ya que la dañaría gravemente. Asegúrese de que siempre haya suficiente líquido durante la cocción. Mínimo 25 cl - fig 4. Máximo 2/3 de la altura de la olla, marca MAX 2 - fig 5.
  • Página 35 Es imprescindible que lleve la olla a presión a un Centro de Servicio Técnico Autorizado de Tefal para que la revisen después de 10 años de uso. Para guardar la olla a presión: dé la vuelta a la tapa al colocarla encima de la olla para evitar el desgaste prematuro de la junta de la tapa.
  • Página 36: Comprobaciones Obligatorias Antes De Cada Uso

    Comprobaciones obligatorias antes de cada Comprobación de la válvula de funcionamiento Verifique que el agujero de liberación de la válvula de funcionamiento no está obstruido (consulte el apartado “Retirada y colocación de la válvula de funcionamiento”). Comprobación de la válvula de seguridad Asegúrese de que el pistón de la válvula de seguridad se mueve (presione varias veces sobre el pistón con el dedo).
  • Página 37: Características

    Características Diámetro del fondo de la olla a presión Capacidad ø Olla ø Fondo Modelo Material de la olla 22 cm 17,5 cm P47042 Aluminio revestido Información normativa: Presión de funcionamiento: 65 kPa Presión máxima de seguridad: 120 kPa Fuentes de calor compatibles ELECTRICITÉ...
  • Página 38: Modo De Uso

    Modo de uso Cocción en modo “Exprés” Cocción en modo Descompresión (Olla a presión) “Cocción lenta” Apertura Mueva el asa de la tapa de la posición horizontal a la posición vertical - fig. 3. La tapa gira. Levante la tapa. Cierre Asegúrese de que el asa de la tapa está...
  • Página 39: Llenado Mínimo Y Máximo

    Coloque la olla a presión sobre una fuente de calor adecuada y, a continuación, ajústela a la potencia máxima. Cuando el vapor comience a salir por la válvula, reduzca la fuente de calor y cuente 20 minutos. Una vez transcurridos los 20 minutos, apague la fuente de calor. Alinee el icono de la válvula de funcionamiento (A) con la marca de posición de la válvula (C) .
  • Página 40: Uso Del Cestillo De Vapor

    Nunca caliente materias grasas hasta llegar a carbonizarlas. Los humos desprendidos por la cocción pueden ser peligrosos para los animales que tienen un sistema respiratorio sensible, como los pájaros. Los dueños de pájaros deberán mantenerlos alejados de la cocina. Uso del cestillo de vapor Al cocinar al vapor, los alimentos presentes en el cestillo de vapor no deben estar en contacto con el agua - fig.
  • Página 41: Cocción En Modo "Exprés" (Olla A Presión)

    Cocción en modo “Exprés” (Olla a presión) Gire la válvula de funcionamiento (A) hasta la posición de cocción en modo “Exprés” (Olla a presión) Asegúrese de que la olla a presión se encuentra correctamente cerrada antes de ponerla en funcionamiento - fig. 2. Coloque la olla a presión sobre una fuente de calor adecuada y, a continuación, ajústela a la potencia máxima.
  • Página 42 • Descompresión rápida en agua fría: deje correr agua fría en el fregadero y sumerja el fondo de la olla a presión en él hasta que baje la varilla de seguridad. Cuando la varilla de seguridad (D) vuelva a bajar, significará que la olla ya no se encuentra bajo presión.
  • Página 43 Cocción en modo “Cocción lenta” Gire la válvula de funcionamiento (A) hasta la posición de cocción en modo “Cocción lenta” . Para ello, ejerza la fuerza suficiente para pasar de la muesca donde se encuentra a la posición de descompresión. Asegúrese de que la olla a presión se encuentra correctamente cerrada - fig.
  • Página 44 14 - 15. Consulte los apartados “Limpieza” y “Comprobaciones obligatorias antes de cada uso”. Si tras las comprobaciones y la limpieza el producto presenta fugas o ha dejado de funcionar, llévelo a un Centro de Servicio Técnico Autorizado de Tefal.
  • Página 45: Limpieza

    Limpieza Para que la olla a presión funcione correctamente, asegúrese de respetar estas recomendaciones de limpieza y de mantenimiento después de cada uso. Puede lavarse en el lavavajillas Debe lavarse a mano Tapa (G) Válvula de funcionamiento (A) Cestillo de vapor (I) Junta (H) Olla (L) Lave la olla a presión después de cada uso con agua tibia y un líquido...
  • Página 46 Para limpiar la tapa: Lave la tapa con una esponja y líquido lavavajillas. Lave el cestillo de vapor a mano o en el lavavajillas. Para limpiar la junta de la tapa: Limpie la junta (H) y el hueco de la misma después de cada cocción. Para volver a colocar la junta en su posición, consulte la - fig.
  • Página 47: Mantenimiento

    Para sustituir la junta de la olla a presión: Sustituya la junta de la olla a presión una vez al año o si esta presenta cortes. Utilice siempre juntas originales de Tefal que correspondan con su modelo (consulte el apartado “Accesorios”).
  • Página 48: Garantía

    - Las degradaciones consecutivas provocadas por no respetar las precauciones importantes o por hacer un uso negligente, principalmente: - Golpes, caídas, uso en horno... Los Centros de Servicio Técnico Autorizados de Tefal son los únicos habilitados para que pueda beneficiarse de la garantía. Marcado reglamentario Marcado Ubicación...
  • Página 49 Tefal responde a sus preguntas Problemas Recomendaciones Si se abre y/o se cierra Retire la junta y póngala bajo el agua - fig con dificultad: Vuelva a colocarla en la tapa sin secarla - fig Si no puede cerrar la Asegúrese de que el asa de la tapa está...
  • Página 50 (A), el conducto de liberación de vapor, la válvula de seguridad y la junta. Asegúrese de que se hayan respetado correctamente las condiciones de llenado. Si el problema persiste, lleve el aparato a un Centro de Servicio Técnico Autorizado de Tefal para que lo revisen.
  • Página 51: Todas Las Ventajas De Un Mango Extraíble

    Si el mango o el utensilio están deteriorados, ya no se podrán utilizar. Nunca desmonte el mango; en su lugar, llévelo al Servicio al Consumidor de Tefal. Nunca presione los botones de desbloqueo durante el uso. Nunca utilice el mango en utensilios de otras marcas ni en utensilios que tengan un mango fijo.
  • Página 52: Modo De Uso

    Modo de uso Botones laterales de desbloqueo Pinza Palanca Colocación y uso 1. Apertura del mango: presione simultáneamente los dos botones laterales de desbloqueo con el dedo índice y el pulgar teniendo cuidado de colocar la mano de manera que quede libre la palanca inferior - fig 18.
  • Página 53: Para Preservar Las Cualidades Antiadherentes De La Sartén

    Sartén ingenio ® Modo de uso Antes del primer uso, lave y engrase ligeramente (con aceite vegetal) toda la superficie del revestimiento interior. indica la temperatura ideal del inicio de la cocción para THERMO-SPOT ® intensificar el sabor de los alimentos. Gracias a su revestimiento antiadherente, no necesita añadir materia grasa en su utensilio, de esta forma los platos serán más saludables (aparte del primer uso).
  • Página 54 Utilice un estropajo únicamente en el fondo de acero inoxidable. Tefal no se hace responsable de ningún daño ocasionado por un uso de los productos de la gama ingenio no conforme con el uso previsto y permitido ®...
  • Página 55 Esta tapa es específica para los utensilios de Tefal ingenio ® Garantía Las sartenes, las cacerolas y sus accesorios de Tefal están garantizados por Tefal contra cualquier defecto de fabricación o de material, durante 2 años a partir de la fecha de compra, presentando un comprobante de compra.
  • Página 56 10 kg. Derechos del Consumidor e información complementaria Estas garantías de Tefal no afectan a los derechos legales de los que disfruta cualquier consumidor localmente, que no pueden ser excluidos ni limitados, ni a los derechos legales frente a un distribuidor al que se le haya comprado un producto.
  • Página 58: Ważne Środki Ostrożności

    Oto Twój nowy zestaw ingenio składający się z szybkowaru ® ClipsoMinut’, rondla, patelni, odłączanej rączki oraz plastikowej pokrywki. Niniejsza instrukcja zawiera zalecenia dla każdego z tych elementów. Skład zestawu ingenio ® A. Zawór działania I. Koszyk do gotowania na parze B.
  • Página 59 Nigdy nie używać szybkowaru bez płynu, może go to poważnie uszkodzić. Upewnij się, że podczas gotowania zawsze znajduje się w nim wystarczająca ilość płynu. Minimum 25 cl - rys. 4. ZAWSZE Maksymalnie 2/3 wysokości zbiornika, oznaczenie MAX 2 rys. 5. PRZESTRZEGAĆ...
  • Página 61 Odczekaj, aż całkowicie ostygnie przed przemieszczaniem go. Nie używaj i dostarcz do autoryzowanego serwisu Tefal w celu naprawy. Nie manipuluj przy systemach zabezpieczeń, poza zaleceniami dotyczącymi czyszczenia i konserwacji. Używaj wyłącznie oryginalnych części Tefal dostosowanych do zakupionego modelu.
  • Página 62 Niezbędne kontrole przed każdym użyciem Sprawdzenie zaworu działania Sprawdź, czy otwór wylotowy zaworu działania nie jest zatkany (zob. część „Zdejmowanie i wkładanie zaworu działania”). Sprawdzenie zaworu bezpieczeństwa Sprawdź, czy tłok zaworu bezpieczeństwa jest ruchomy (nacisnąć kilkakrotnie na tłok palcem).
  • Página 63 Charakterystyka Średnica dna szybkowaru Pojemność ø Zbiornika ø Dna Model Materiał zbiornika 22 cm 17,5 cm P47042 Aluminium z powłoką Informacje o normach: Ciśnienie działania: 65 kPa Maksymalne ciśnienie bezpieczeństwa: 120 kPa Kompatybilne źródła ciepła ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ...
  • Página 64 Użytkowanie Gotowanie w trybie Gotowanie Obniżanie “Express” (szybkowar) w trybie “Mijoté” ciśnienia Otwieranie Przesuń uchwyt pokrywki z pozycji poziomej w pozycję pionową - rys. 3. Pokrywa obraca się. Podnieść pokrywę. Zamykanie Upewnij się, że uchwyt pokrywki jest w pozycji pionowej. Umieść...
  • Página 65 Ustaw szybkowar na odpowiednim źródle ciepła a następnie ustaw na maksymalną moc. Gdy para zacznie wydobywać się z zaworu, zmniejsz źródło ciepła i odlicz 20 minut. Po 20 minutach zgaś źródło ciepła. Wyrównaj piktogram zaworu działania (A) z oznaczeniem położenia zaworu (C). Wyrównaj piktogram zaworu działania (A) z oznaczeniem położenia zaworu (C).
  • Página 66 Nigdy nie podgrzewać tłuszczu aż do zwęglenia. Dym, który się wydobywa może być niebezpieczny dla zwierząt ze szczególnie wrażliwym systemem oddechowym. np. ptaków. Właściciele powinni oddalić ptaki z kuchni. Używanie kosza do gotowania na parze Podczas gotowania na parze produkty spożywcze znajdujące się...
  • Página 67 Gotowanie w trybie „Express” (szybkowar) Obróć zawór działania (A) do pozycji gotowania w trybie „Express” (Szybkowar) Upewnij się, że szybkowar jest odpowiednio zamknięty przed włączeniem - rys. 2. Ustaw szybkowar na odpowiednim źródle ciepła a następnie ustaw na maksymalną moc. Stukanie i wyrzucanie pary przez drążek bezpieczeństwa są...
  • Página 68 • Szybkie obniżenie ciśnienia: wlej zimnej wody do zlewu i wstaw do niej dno szybkowara aż drążek bezpieczeństwa (D) opadnie. Gdy trzpień bezpieczeństwa (D) opadnie szybkowar nie jest pod ciśnieniem. Obróć zawór działania (A) do pozycji Krok 1 Krok 2 Dla kleistych produktów spożywczych, które pęcznieją...
  • Página 69 Gotowanie w trybie „Mijoté” Obróć zawór działania (A) do pozycji gotowania w trybie „Mijoté” . W tym celu użyj wystarczającej siły, aby minąć zagłębienie w pozycji dekompresji. Upewnij się, że szybkowar jest odpowiednio zamknięty - rys. 2 przed włączeniem. Postaw szybkowar na odpowiednim źródle ciepła i przy zmniejszonej mocy.
  • Página 70 Sprawdź i wyczyść zawór działania (A), przewód odprowadzania pary (B), zawór bezpieczeństwa (E) i uszczelkę (H) rys. 13 - 14 - 15. Zobaczyć części „Czyszczenie” i „Niezbędne kontrole przed każdym użyciem”. Jeśli po tych sprawdzeniach i czyszczeniu produkt wycieka lub nie działa, odnieś go do autoryzowanego serwisu Tefal.
  • Página 71 Czyszczenie Aby szybkowar poprawnie działał, przestrzegaj zaleceń czyszczenia i konserwacji po każdym użyciu. Można myć w zmywarce Do mycia ręcznego Pokrywa (G) Zawór działania (A) Koszyk (I) Uszczelka (H) Zbiornik (L) Umyj szybkowar po każdym użyciu ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
  • Página 72 Aby czyścić pokrywkę: Umyj pokrywkę gąbką i płynem do mycia naczyń. Umyć koszyk do gotowania na parę ręcznie lub w zmywarce. Aby czyścić uszczelkę pokrywki: Po każdym gotowaniu, wyczyść uszczelkę (H) i siedzisko. Aby włożyć uszczelkę, zapoznaj się z rys. 12 i pilnuj, by uszczelka znajdowała się...
  • Página 73 Aby wymienić uszczelkę szybkowaru: Zmieniaj uszczelkę szybkowaru raz w roku lub jak są na niej ślady cięcia. Wymieniaj zawsze na oryginalną uszczelkę Tefal, odpowiednią do modelu (zobacz część „Akcesoria”). Aby włożyć uszczelkę, zapoznaj się z rys. 12 i pilnuj, by uszczelka znajdowała się...
  • Página 74 - Zarysowań spowodowanych kontaktem pokrywki ze zbiornikiem. - Uszkodzeń wynikających z nieprzestrzegania ważnych środków ostrożności lub niedbałego korzystania, takiego jak: - Uderzenia, upadki, grzanie w piekarniku... Z gwarancji można korzystać tylko w autoryzowanych serwisach marki Tefal. Oznaczenia prawne Oznakowanie Miejsce...
  • Página 75 Tefal odpowiada na Twoje pytania Problemy Zalecenia Jeśli otwierania i/lub Wyjmij uszczelkę i włóż ją pod wodę - rys. 16. Włóż ją do pokrywki bez wycierania - rys. 12. zamykanie sprawiają trudności: Sprawdź, czy uchwyt pokrywki jest w pozycji Jeśli nie można pionowej.
  • Página 76 Odczekaj, aż trzpień bezpieczeństwa opadnie i otwórz. się: Sprawdź i wyczyść zawór działania (A), przewód odprowadzania pary, zawór bezpieczeństwa i uszczelkę. Upewnij się, że przestrzegane są warunki napełnienia. Jeżeli problem nie ustąpi, zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego Tefal.
  • Página 77 Przed włożeniem do piekarnika pamiętać, by odłączyć rączkę i pokrywkę. Jeśli rączka lub naczynie są uszkodzone, nie należy ich używać. Nigdy nie demontować rączki lecz odesłać go do punktu obsługi klienta Tefal. Nigdy nie wciskać przycisków odblokowania podczas stosowania. Nigdy nie używać rączki na naczyniach innych marek ani naczyniach z uchwytami zamocowanymi na stałe.
  • Página 78 Użytkowanie Boczne przyciski odblokowujące Szczypce Dźwignia Instalacja i używanie 1. Otwieranie uchwytu. Jednocześnie wcisnąć dwa boczne przyciski odblokowania palcem wskazującym i kciukiem, umieszczając rękę tak, by dolna dźwignia nie była zablokowana - rys. 18. 2. Blokowanie uchwytu. Ustaw otworzony uchwyt nad brzegiem rondla lub patelni ingenio , umieść...
  • Página 79 Patelnia ingenio ® Użytkowanie Przed użyciem po raz pierwszy umyj i nasmaruj lekko olejem (olej roślinny) całą powierzchnię wewnętrznej powłoki. Opcja THERMO-SPOT wskazuje idealną temperaturę rozpoczęcia gotowania, by ® uzyskać najlepszy smak produktów. Dzięki powłoce zapobiegającej przywieraniu nie musisz wkładać tłuszczu do naczynia (poza użyciem po raz pierwszy) co sprawi, że Twoje dania będą...
  • Página 80 Tefal nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem produktów ingenio . Zasady prawidłowego ® i dozwolonego przez Tefal użytkowania opisane są w instrukcji obsługi. Tefal nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktów z gamy ingenio , które powstały w wyniku używania akcesoriów innych marek.
  • Página 81 Pokrywka jest przeznaczona dla naczyń Tefal ingenio ® Gwarancja Patelnie i rondle oraz akcesoria firmy Tefal są objęte gwarancją Tefal na wady produkcyjne lub materiałowe przez okres 2 lat od daty zakupu, po okazaniu dowodu. Rondel z nierdzewnej stali jest objęty gwarancją przez okres 10 lat na wady produkcyjne.
  • Página 82 U C H W Y T U Dodatkowe informacje w ramach gwarancji na rączkę ingenio ® Rączka ingenio jest gwarantowany przez Tefal przez 10 lat od daty zakupu na ® wady produkcyjne i materiałowe. Wyłączenia szczególne dla uchwytu ingenio ®...
  • Página 84: Важные Меры Предосторожности

    Вы только что распаковали набор ingenio , состоящий из ® скороварки ClipsoMinut’, кастрюли, сковороды, съемной ручки и пластиковой крышки. В настоящем руководстве вы найдете рекомендации по использованию каждого прибора. Состав комплекта ingenio ® A. Рабочий клапан давления I. Паровая корзина B.
  • Página 85 Во избежание повреждения не используйте скороварку без жидкости. Следите за достаточным объемом жидкости во время приготовления. Минимум 250 мл — рис. 4. Максимум 2/3 от высоты чаши, отметка MAX 2 — рис. 5. СОБЛЮДАЙТЕ Во время приготовления на пару размещенные в корзине УКАЗАННЫЕ...
  • Página 87 Не замачивайте крышку в воде. Заменяйте уплотнитель ежегодно или сразу при появлении признаков износа. По истечении 10 лет эксплуатации необходимо проверить скороварку в авторизованном сервисном центре Tefal. Порядок хранения скороварки Переверните крышку на чаше для предотвращения преждевременного износа уплотнителя. СОХРАНИТЕ ИНС ТРУКЦИИ...
  • Página 88 Обязательные проверки перед каждым применением Проверка рабочего клапана Убедитесь, что выпускное отверстие рабочего клапана не засорено (см. раздел “Снятие и установка рабочего клапана”). Проверка предохранительного клапана Проверьте подвижность поршня предохранительного клапана (несколько раз нажмите на поршень пальцем).
  • Página 89 Характеристики Диаметр дна скороварки Объем ø чаши ø дна Модель Материал чаши Алюминиевое 4 Л 22 см 17,5 см P47042 покрытие Нормативные данные: Рабочее давление: 65 кПа Максимальное безопасное давление: 120 кПа Совместимые источники нагрева ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ...
  • Página 90: Первое Применение

    Использование Приготовление в Приготовление в Сброс давления “Быстром режиме” “Медленном режиме” (скороварка) Открытие Переведите ручку крышки из горизонтального положения в вертикальное — рис. 3. Крышка повернется. Поднимите крышку. Закрытие Убедитесь, что ручка крышки находится в вертикальном положении. Поместите крышку на чашу, как показано на рис. 1 , выровняв пластиковую...
  • Página 91 Разместите скороварку на источнике нагрева, включенном на максимальной мощности. Как только пар начнет выходить из клапана, уменьшите нагрев и готовьте 20 мин. По истечении 20 мин. выключите нагрев. Выровняйте символ на рабочем клапане (A) с указателем установки клапана (C). Когда предохранительный шток (D) опустится, давления внутри скороварки...
  • Página 92 Не нагревайте жирные продукты до состояния обугливания. Дым, выделяемый в ходе приготовления, может быть опасным для определенных животных с чувствительной респираторной системой, например для птиц. Владельцам птиц следует держать их вдали от кухни. Использование паровой корзины Во время приготовления на пару продукты, находящиеся...
  • Página 93 Приготовление в “Быстром режиме” (Скороварка) Поверните рабочий клапан (A) в положение приготовления в “Быстром режиме” (Скороварка) Перед началом приготовления убедитесь, что скороварка должным образом закрыта — рис. 2. Разместите скороварку на источнике нагрева, включенном на максимальной мощности. Щелчки предохранительного штока и выход пара через него являются нормальным...
  • Página 94 • Быстрый сброс давления в холодной воде: налейте холодную воду в раковину, поместите дно скороварки в воду и держите там, пока не опустится предохранительный шток. Когда предохранительный шток (D) опустится, скороварка больше не будет находиться под давлением. Поверните рабочий клапан (A) в положение Этап...
  • Página 95 Приготовление в “Медленном режиме” Поверните рабочий клапан (A) в положение приготовления в “Медленном режиме” Для этого приложите усилие, достаточное для перемещения до отметки сброса давления. Перед началом приготовления убедитесь, что скороварка должным образом закрыта — рис. 2. Разместите скороварку на источнике нагрева, включенном на пониженной...
  • Página 96: Защитные Устройства

    Осмотрите и очистите рабочий клапан (A), канал отвода пара (B), предохранительный клапан (E) и уплотнитель (H) — рис. 13, 14, 15. См. разделы “Очистка” и “Обязательные проверки перед каждым применением”. Если после проверки и очистки устройство не работает, обратитесь в авторизованный сервисный центр Tefal.
  • Página 97 Очистка В целях поддержания исправности скороварки соблюдайте рекомендации по очистке и обслуживанию после каждого применения. Допускается мыть только Допускается мыть в посудомоечной машине вручную Крышка (G) Рабочий клапан давления (A) Корзина (I) Уплотнитель (H) Чаша (L) Мойте скороварку после каждого применения теплой водой с добавлением...
  • Página 98 Порядок очистки крышки Промойте крышку губкой с добавлением моющего средства. Мойте паровую корзину вручную или в посудомоечной машине. Порядок очистки уплотнителя крышки Чистите уплотнитель (H) и паз после каждого применения. Порядок установки уплотнителя на место см. на рис. 12. Разместите уплотнитель...
  • Página 99 Порядок замены уплотнителя скороварки Заменяйте уплотнитель скороварки ежегодно или при проявлении признаков износа. Используйте только оригинальный уплотнитель Tefal, соответствующий вашей модели (см. раздел “Принадлежности”). Порядок установки уплотнителя на место см. на рис. 12. Разместите уплотнитель по всему пазу на крышке.
  • Página 100 - царапины вследствие контакта крышки с чашей. - повреждения, возникшие вследствие несоблюдения мер предосторожности или правил эксплуатации, например: - ударное воздействие, падение, воздействие огня и т. д. Гарантийное обслуживание предоставляется исключительно в авторизованных сервисных центрах Tefal. Нормативная маркировка Маркировка Расположение Коммерческая информация...
  • Página 101 Tefal отвечает на ваши вопросы Неполадка Рекомендации Снимите уплотнитель и промойте его под водой Устройство сложно открывается и/или — рис. 16. закрывается Установите его на место, не вытирая насухо — рис. 12. Убедитесь, что ручка крышки находится в При невозможности...
  • Página 102 из защитных систем Подождите, пока опустится предохранительный шток и разблокируется крышка. Проверьте и очистите рабочий клапан (A), канал отвода пара, предохранительный клапан и уплотнитель. Проверьте правильность объема наполнения чаши. Если проблема не исчезает, передайте устройство на проверку в авторизованный сервисный центр Tefal.
  • Página 103 В случае износа ручки или прибора целиком не допускается их дальнейшее использование. Не разбирайте ручку самостоятельно, а обратитесь в сервисный центр Tefal. Не нажимайте на кнопки разблокировки во время использования устройства. Не используйте ручку вместе с приборами других марок, а также вместе с...
  • Página 104 Использование Боковые кнопки разблокировки Зажим Рычаг Установка и применение 1. Открытие ручки. Одновременно нажмите на боковые кнопки разблокировки указательным и большим пальцами, не касаясь рукой нижнего рычага — рис. 18 2. Блокировка ручки. Насадите открытую ручку сверху на борт кастрюли или...
  • Página 105 Сковорода ingenio ® Использование Перед первым применением промойте и слегка смажьте всю внутреннюю поверхность растительным маслом. Индикатор THERMO-SPOT указывает на идеальный уровень температуры ® для начала приготовления и получения наилучшего вкуса продуктов. Благодаря антипригарной поверхности вам не придется использовать масло во...
  • Página 106 опасно. Такие пятна можно удалить моющим средством или чистящим средством для нержавеющей стали с добавлением лимона или уксуса. Абразивную губку можно использовать только для чистки дна прибора. Tefal не несет ответственности за вред, нанесенный вследствие использования продуктов серии ingenio с нарушением правил...
  • Página 107 Крышка предназначена специально для приборов Tefal ingenio ® Гарантия На сковороды, кастрюли и принадлежности Tefal дается 2-летняя гарантия в отношении дефектов изготовления и материалов, начиная с даты покупки, при предъявлении свидетельства приобретения. На кастрюлю из нержавеющей стали предоставляется 10-летняя гарантия...
  • Página 108 поднятие груза весом более 10 кг. Права потребителей и дополнительная информация Настоящая гарантия со стороны Tefal не влияет ни на законные права покупателя по месту проживания, которые не могут быть исключительными или ограниченными, ни на законные права в отношении дистрибьютора, у...
  • Página 110 Yeni aldığınız ingenio seti bir adet ClipsoMinut düdüklü tencere, bir ® adet tencere, bir adet tava, çıkarılabilir bir sap ve plastik bir kapaktan oluşmaktadır. Bu kılavuzda her bir mutfak aleti ilgili tavsiyeleri bulacaksınız. ingenio setinin yapısı ® A. Çalışma supabı I.
  • Página 111 Düdüklü tencerenizi içinde sıvı olmadan asla kullanmayın, aksi takdirde tencere ciddi şekilde hasar görebilir. Pişirme sırasında tencerede daima yeterince sıvı olduğundan emin olun. Minimum 25 cl - Şek. 4. Hazne yüksekliğinin maksimum 2/3’ü, MAKS 2 seviyesi - Şek. 5. DAİMA Buharlı...
  • Página 113 çalışmayın, yerinden hareket ettirmeden önce tamamen soğumasını bekleyin, tekrar kullanmayın ve tamir edilmesi için Yetkili TEFAL Servisine götürün. Temizleme ve bakım talimatları ile belirtilenler dışında emniyet sistemlerine müdahalede bulunmayın. Sadece modelinize uygun orijinal TEFAL parçaları kullanın.
  • Página 114 Her kullanımdan önce zorunlu kontroller Çalışma supabının kontrolü Çalışma supabı tahliye deliğinin tıkalı olmadığını kontrol edin (“Çalışma supabının sökülmesi ve takılması” paragrafına bakın). Emniyet supabının kontrolü Emniyet supabı pistonunun hareketli olup olmadığını kontrol edin (pistona parmağınızla birkaç kez basın).
  • Página 115 Özellikler Düdüklü tencerenizin taban çapı Kapasite Hazne çapı Taban çapı Model Hazne malzemesi 22 cm 17,5 cm P47042 Alüminyum kaplama Normatif bilgiler: Çalışma basıncı: 65 kPa Maksimum emniyet basıncı: 120 kPa Uyumlu ısı kaynakları ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ ELECTRICITÉ...
  • Página 116: İlk Kullanım

    Kullanım “Ekspres” “Ağır ateşte pişirme” Basınç boşaltma modunda pişirme modunda pişirme (Düdüklü tencere) Açma Kapak tutacağını yatay konumdan dikey konuma getirin - Şek. 3. Kapak döner. Kapağı kaldırın. Kapatma Kapak tutacağının dik konumda olduğundan emin olun. Plastik parçayı haznenin tutacakları ile hizalayarak - Şekil 1’de gösterildiği gibi kapağı...
  • Página 117 Düdüklü tencerenizi uygun bir ısı kaynağı üzerine yerleştirin ve maksimum güce ayarlayın. Supaptan buhar çıkmaya başladığında, ateşi kısın ve 20 dakika süre tutun. 20 dakika geçtikten sonra, ısı kaynağını kapatın. Çalışma supabının (A) üzerindeki resmi supap konumlandırma göstergesi (C) ile hizalayın. Emniyet çubuğu (D) aşağı...
  • Página 118 Yağı asla karbonlaşıncaya kadar ısıtmayın. Pişirme sonucu açığa çıkan buhar, kuş vb. hassas solunum sistemlerine sahip hayvanlar için tehlikeli olabilir. Bu nedenle kuşlar mutfaktan uzak tutulmalıdır. Buharlı pişirme sepeti kullanımı Buharlı pişirme sırasında, buhar sepetinde bulunan gıdaların su ile temas etmemesi gerekir. - Şek. 7. Hazne (L) tabanını...
  • Página 119 “Ekspres” modunda pişirme (Düdüklü tencere) Çalışma supabını (A) “Ekspres” pişirme konumuna (düdüklü tencere) Kullanmaya başlamadan önce düdüklü tencerenin doğru şekilde kapatıldığından emin olun - Şek. 2. Düdüklü tencerenizi uygun bir ısı kaynağı üzerine yerleştirin ve maksimum güce ayarlayın. Emniyet çubuğunun çıkardığı tıkırtı sesleri ve buharlar normaldir, bunlar pişirme öncesinde havanın dışarı...
  • Página 120 • Basıncın soğuk suda hızlı bir şekilde boşaltılması: lavabonuza soğuk su akıtın ve düdüklü tencerenizin tabanını emniyet çubuğu aşağı inene kadar soğuk suya daldırın. Emniyet çubuğu (D) aşağı indiğinde, düdüklü tencerenizde artık basınç yoktur. Çalışma supabını (A) konumuna çevirin. Adım 1 Adım 2 Pişirme sırasında genleşen hamurlu yiyecekler veya pirinç, sebze, kuru sebze, komposto, balkabağı, kabak, havuç, patates, balık fileto gibi pişirme sırasında...
  • Página 121 “Ağır ateşte pişirme” modunda pişirme Çalışma supabını (A) “Ağır ateşte pişirme” konumuna çevirin. Bunun için, basınç düşürme konumunda bulunan çentiğin ötesine geçecek kadar bir güç uygulamanız yeterlidir. Kullanmaya başlamadan önce düdüklü tencerenizin doğru şekilde kapatıldığından emin olun - Şek. 2 . Düdüklü...
  • Página 122: Emniyet Sistemleri

    (H) kontrol edin ve temizleyin Şek. 13 - 14 - 15. “Temizlik” ve “Her kullanımdan önce zorunlu kontroller” paragraflarına bakın. Tüm bu kontrol ve temizleme işlemlerinin ardından ürününüz sızıntı yapıyorsa veya çalışmıyorsa, yetkili bir Tefal Servis Merkezine götürün.
  • Página 123 Temizlik Düdüklü tencerenizin düzgün çalışması için, her kullanımdan sonra bu temizlik ve bakım talimatlarını dikkate alın. Bulaşık makinesinde Elde yıkanması yıkanabilir parçalar gereken parçalar Kapak (G) Çalışma supabı (A) Pişirme sepeti (I) Sızdırmazlık lastiği (H) Hazne (L) Her kullanımdan sonra düdüklü tencereyi ılık su ve sıvı bulaşık deterjanıyla yıkayın.
  • Página 124 Kapağı temizlemek için: Kapağı bir sünger ve bulaşık deterjanı ile yıkayın. Buharlı pişirme sepetini elde veya bulaşık makinesinde yıkayın. Kapak sızdırmazlık lastiğini temizlemek için: Her pişirme işleminden sonra, sızdırmazlık lastiğini (H) ve lastik yuvasını temizleyin. Sızdırmazlık lastiğini yerine takmak için, - Şek. 12 ’ye bakın ve lastiğin kapaktaki her bir yuvanın/çentiğin altından geçtiğinden emin olun.
  • Página 125 Düdüklü tencerenizin sızdırmazlık lastiğini herhangi bir yeri kesildiğinde, zarar gördüğünde veya yılda bir kez değiştirin. Her zaman modelinize uygun orijinal bir Tefal sızdırmazlık lastiği kullanın (“Aksesuarlar” paragrafına bakın). Sızdırmazlık lastiğini yerine takmak için, - Şek. 12 ’ye bakın ve lastiğin kapaktaki her bir yuvanın/çentiğin altından geçtiğinden emin olun.
  • Página 126 Eskimeye bağlı çizikler ve renk değişimi. - Kapağın hazneye temasından kaynaklanan çizikler. - Talimatlara ciddi şekilde uyulmaması veya ihmalkar kullanımdan kaynaklanan hasarlar: - Düşme, darbe, fırın içinde kullanım, ... Bu garanti sadece Yetkili Tefal Servisi nezdinde kullanılabilir. Yönetmeliğe bağlı işaretler İşaret Yeri Ticari marka adı...
  • Página 127 Sızdırmazlık lastiğini su altına tutun ve silmeden tekrar kapağa takın - Şek. 16 ve lastiği kapaktaki çentiklerin/yuvaların altına yerleştirdiğinizden emin olun - Şek. 12. Düdüklü tencereniz Düdüklü tencerenizi Yetkili Tefal Servis Merkezine içinde sıvı olmadan kontrol ettirin. basınç altında ısındıysa: Emniyet çubuğu Bu ilk birkaç...
  • Página 128 Düdüklü tencerenizi hareket ettirmeden önce soğumasını bekleyin. Emniyet çubuğunun inmesini bekleyin ve açın. Çalışma supabını (A), buhar tahliye kanalını, emniyet supabını ve sızdırmazlık lastiğini kontrol edin ve temizleyin. Doldurma talimatlarına uyulduğundan emin olun. Arıza devam ederse, cihazınızı Yetkili Tefal Servis Merkezine kontrol ettirin.
  • Página 129 Fırına yerleştirmeden önce tutacağı ve kapağı çıkardığınızdan emin olun. Tutacak veya kaplarınız hasar görmüşse kullanılmamalıdır. Tutacağı asla sökmeyin, bunun yerine Tefal müşteri hizmetlerine iade edin. Kullanım sırasında asla kilit açma düğmelerine basmayın. Tutacağı asla başka marka mutfak eşyaları veya sabit saplı mutfak eşyaları ile kullanmayın.
  • Página 130 Kullanım Yan serbest bırakma düğmeleri Tutucu Takma ve kullanma 1. Tutacağı açma. Elinizi alt kolu serbest bırakacak şekilde yerleştirmeye dikkat ederek işaret parmağınız ve baş parmağınızla iki yan serbest bırakma düğmesine aynı anda basın - Şek. 18. 2. Tutacağı kilitleme. Açık durumdaki tutacağı ingenio tencerenin veya ®...
  • Página 131 ingenio tava ® Kullanım İlk kullanımdan önce, iç kaplama yüzeyinin tamamını yıkayın ve hafifçe yağlayın (bitkisel yağ ile). THERMO-SPOT yemeğinizin lezzetini ortaya çıkarmak için pişirme başlangıcında ® ideal sıcaklığı gösterir. Yapışmaz kaplaması sayesinde, daha sağlıklı yemekler için kabınızda yağ bulundurmanıza gerek kalmaz (ilk kullanım haricinde). İdeal pişirmeye başlama sıcaklığında, taç...
  • Página 132 Tefal, ingenio ürün yelpazesinin kullanım talimatlarında açıklandığı üzere, ® Tefal tarafından izin verilen ve amaçlanan kullanıma uygun olmayan bir şekilde kullanılmasından kaynaklanan herhangi bir hasardan sorumlu tutulamaz. Tefal, ingenio ürün yelpazesine ait ürünlerin diğer marka mutfak eşyaları ile ®...
  • Página 133 özeldir. ® Garanti Tefal tencere ve tavalar ile aksesuarları, Tefal tarafından satın alma fişinin ibraz edilmesi şartıyla satın alma tarihinden itibaren 2 yıl boyunca her türlü üretim veya malzeme hatasına karşı garanti altındadır. Paslanmaz çelik tencere, her türlü üretim hatasına karşı 10 yıl garantilidir.
  • Página 134 10 kg’dan daha büyük bir yükle taşıma. Tüketici hakları ve ek bilgiler Tefal’in sunduğu garantiler, herhangi bir tüketicinin yerel olarak sahip olduğu, hariç tutulamayan veya sınırlandırılamayan yasal haklarını veya bir ürünün satın alındığı distribütörün yasal haklarını etkilemez. Dolayısıyla, Fransa’da Tüketici Kanunu’nun L.211-4, L.211-5 ve L.211-12 maddelerinde atıfta...
  • Página 135 2 p. 30 p. 56 p. 82 p. 108 www.tefal.com...

Tabla de contenido