Descargar Imprimir esta página

HP Designjet T1120 Instrucciones De Montaje página 21

Ocultar thumbs Ver también para Designjet T1120:

Publicidad

79
En el panel frontal, se le preguntará si va a cargar
un rollo u hojas de papel. La impresora continuará
alineando los cabezales de impresión. En este
proceso se imprimirá, por lo que se necesitará papel.
O painel frontal pergunta se você está carregando
um rolo ou folha. A impressora continuará alinhando
os cabeçotes. Esse processo envolve impressão e,
portanto, usa um pouco de papel.
Στον μπροστινό πίνακα εμφανίζεται ένα μήνυμα που
σας ρωτά εάν τοποθετείτε ρολό ή φύλλο χαρτιού.
Ο εκτυπωτής θα προχωρήσει στην ευθυγράμμιση
των κεφαλών εκτύπωσης. Σε αυτήν τη διαδικασία
γίνεται εκτύπωση και συνεπώς πρέπει να
χρησιμοποιηθεί χαρτί.
На передней панели появится сообщение
с вопросом, какая бумага вставлена — рулонная
или листовая. После этого начнется выравнивание
печатающих головок. Этот процесс включает
печать, поэтому для него требуется некоторое
количество бумаги.
80
En el panel frontal, aparecerán una serie
demensajes que mostrarán el progreso de
la alineación de los cabezales. No es necesario
realizar ninguna acción hasta que la alineación
haya finalizado, momento en el que aparecerá el
mensaje mostrado a continuación. Pulse la tecla OK.
O do painel frontal mostrará uma série de
mensagens mostrando o progresso do alinhamento
do cabeçote. Não é necessário realizar nenhuma
ação até o final do alinhamento, quando será
exibida a mensagem mostrada abaixo. Pressione
a tecla OK.
Στον μπροστινό πίνακα θα εμφανιστεί μια σειρά
μηνυμάτων που παρουσιάζουν την πρόοδο της
ευθυγράμμισης των κεφαλών εκτύπωσης. Δεν
χρειάζεται να κάνετε καμία ενέργεια μέχρι να
ολοκληρωθεί η ευθυγράμμιση, οπότε θα δείτε
το παρακάτω μήνυμα. Πιέστε το κουμπί OK.
На передней панели появится ряд сообщений,
информирующих о ходе процесса выравнивания
печатающих головок. До окончания выравнивания,
о котором информирует изображенное ниже
сообщение, никаких действий предпринимать
не требуется. Нажмите клавишу OK.
81
Ahora ya puede calibrar el color para el tipo
de papel que vaya a utilizar en la impresora.
La calibración del color se recomienda para obtener
una impresión en color de gran precisión. Puede
iniciarse desde el programa Printer Utility instalado
como parte del software de la impresora, o desde
el menú de mantenimiento de la calidad de imagen
del panel frontal.
Agora, ou posteriormente, é possível calibrar as cores
do tipo de papel que deseja usar na impressora.
A calibragem de cores é recomendada para obtenção
de impressões com cores precisas. É possível iniciá-la
no programa Printer Utility, instalado como parte do
software da impressora, ou no menu Manut. qualidade
da imagem do painel frontal.
Μπορείτε τώρα, ή και αργότερα, να πραγματοποιήσετε
βαθμονόμηση των χρωμάτων για τον τύπο χαρτιού
που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε στον εκτυπωτή.
Η βαθμονόμηση χρωμάτων συνιστάται για ακριβή
εκτύπωση των χρωμάτων. Μπορεί να ξεκινήσει από το
πρόγραμμα Printer Utility που είναι εγκατεστημένο ως
μέρος του λογισμικού του εκτυπωτή ή από το μενού
Image Quality Maintenance (Συντήρηση ποιότητας
εικόνας) στον μπροστινό πίνακα.
Теперь (или позже) можно произвести цветовую
калибровку того типа бумаги, который планируется
использовать в принтере. Цветовая калибровка
рекомендуется для точной цветопередачи при
цветной печати. Данную процедуру можно запустить
из программы Printer Utility, входящей в состав
программного обеспечения принтера, или из меню
Image Quality Maintenance (Управление качеством
изображения) передней панели.
82
2
1
9
8
5 6
4
7
3
1– Ver niveles de tinta
6– Menú
2– Ver papel cargado
7– Encender
3– Descargar papel
8– Cancelar
4– Avanza y corta hoja
9– Aceptar
5– Atrás
1– Exibir níveis de tinta
5– Voltar
2– Exibir papel
6– Menu
carregado
7– Energia
3– Descarregar papel
8– Cancelar
4– Alimentação e corte
9– OK
de formulário
1– Προβολή στάθμης
5– Πίσω
μελανιών
6– Μενού
2– Προβολή
7– Παροχή ρεύματος
τοποθετημένου χαρτιού
8– Άκυρο
3– Απομάκρυνση χαρτιού
9– OK
4– Τροφοδοσία και
αποκοπή φόρμας
1– View ink levels
4– Form feed and cut
(Просмотр уровня
(Прогон листа
чернил)
и обрезка)
2– View loaded paper
5– Back (Назад)
(Просмотр загруженной
6– Menu (Меню)
бумаги)
7– Power (Питание)
3– Unload paper
8– Cancel (Отмена)
(Выгрузка бумаги)
9– OK

Publicidad

loading