Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 53

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l'usage.
ACHTUNG:
Die Anweisungen bitte vor
Gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik
de
gebruiksaanwijzing
aandachtig
lezen.
ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da
utilização.
POZOR: před
použitím si přečtěte návod
k obsluze.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
διαβαστε τις οδηγιες πριν
τη χρηση.
HUOMIO: lue
ohjeet ennen käyttöä.
FIGYELEM: használat előtt
fi gyelmesen olvassa el az
utasításokat.
ADVARSEL:
les
bruksanvisningen
før bruk.
UWAGA:
przed użyciem przeczytać
instrukcje.
ВНИМАНИЕ:
перед
использованием
прочитайте
инструкцию
по эксплуатации.
POZOR:
pred
uporabo
preberite
navodila.
VIKTIGT! läs anvisningarna
före
användning.
ВНИМАНИЕ:
прочетете
указанията
преди
употреба.
PAŽNJA: prije
upotrebe pročitajte upute.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 53
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ S OHŘEVEM
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
MELEGVÍZES MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ
BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA GORĄCĄ WODĄ
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 151
BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT
(ИНСТРУКЦИЯ )ЗА ПАРОСТРУЙКА
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
pag. 11
IT
pag. 21
EN
page31
FR
Seite42
DE
ES
blz. 63
NL
pág. 73
PT
str. 83
CS
blz.
93
EL
sivu 103
FI
old. 112
HU
sid. 122
NO
str. 132
PL
стр 141
RU
SL
sid. 159
SV
стр. 169
BG
str. 179
HR
191
AR
520549
520551
Technical data plate.-Placa dato técnicos.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Renson 520549

  • Página 1 UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации. POZOR: pred uporabo preberite navodila. VIKTIGT! läs anvisningarna före användning. ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди 520549 употреба. PAŽNJA: prije 520551 upotrebe pročitajte upute. Technical data plate.-Placa dato técnicos.
  • Página 2 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIPTION OF THE MACHINE DESCRIPTION DU L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS PROSPECTO DEL APARATO TOESTEL UITZICHT COMPONENTES DO APARELHO POPIS PŘÍSTROJE ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ fig. A ③ ④ ① ⑥A ⑥B ⑥C ② ⑤ 0.1 = 6’ CONTAORE , esempio : TUNTILASKURI esimerkki : HOUR METER example : ÓRASZÁMLÁLÓ...
  • Página 3: Serijska Oprema

    VAKIOVARUSTEET ALAPFELSZERELTSÉG SERIETILBEHØR WYPOSAŻENIE SERYJNE БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ OBSEG DOBAVE UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING ОБОРУДВАНЕ SERIJSKA OPREMA ⑦ ⑧ ⑭ ⑮ Diesel Detergent ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ modell kan det være ulike leveringsomfang. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy. В...
  • Página 4 INSTALLAZIONE INSTALLATION MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALATIE INSTALAÇÃO INSTALACE ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ASENNUS ÜZEMBE HELYEZÉS INSTALLASJON INSTALACJA МОНТАЖ MONTAŽA INSTALLATION ИНСТАЛИРАНЕ INSTALACIJA ⑦ fig. B fig. C min 30 l/min • max 1 MPa optional 5÷40°C ⑧ 1/2 " inch - 13 mm fig.
  • Página 5 AVVIAMENTO STARTING UP DEMARRAGE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA INGEBRUIKNAME COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO START ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ KÄYTTÖÖNOTTO INDÍTÁS OPPSTART WŁĄCZANIE ПУСК ZAGON СТАРТИРАНЕ POKRETANJE fig. H fig. I getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione pressure spread pattern/pencil high/low pressure haute/ jet variable vario basse pression Hoch/...
  • Página 6 fig. L Diesel Diesel...
  • Página 7 fi g. M min. 120° A = 3B min. 20 cm min. 7,9 inch NEIN NEIN...
  • Página 11: Dati Tecnici

    Istruzioni originali SICUREZZA INTRODUZIONE > AVVERTENZE GENERALI > UTILIZZO PREVISTO • ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo - L’ apparecchio è destinato ad un utilizzo PRO- all’aperto. FESSIONALE. ATTENZIONE: non utilizzare apparecchi azionati • - L’apparecchio può essere usato per il lavaggio da motori a combustione in ambienti chiusi a di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si meno che un'adeguata ventilazione sia valutata...
  • Página 12 ATTENZIONE: I getti ad alta pressione possono ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge il tubo, • • essere pericolosi se usati impropriamente. I getti la macchina deve essere spenta ed il tubo scarico non devono essere diretti verso le persone, gli dalla pressione (fuori servizio).
  • Página 13: Importante

    • ATTENZIONE: non utilizzare l'unità su superfici che sia rinforzato. infiammabili. •ATTENZIONE: L'acqua che è passata attraverso i • ATTENZIONE: dispositivi antiriflusso è considerata non potabile. - NON TOCCARE L’APPARECCHIO CON MANI BAGNA- TE E A PIEDI NUDI IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua filtrata - NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O L’APPA- o pulita.
  • Página 14: Descrizione Dell'APparecchio

    quelli della rete elettrica e che la presa sia protetta Si deve poi sottolineare l’importanza dei punti sud- con un interruttore magnetotermico differenziale detti ai fini di limitare al massimo la caduta di conden- sa in macchina. L’acqua che si condensa nella canna “SALVAVITA”...
  • Página 15 utensili. ⑥Spia : riserva Diesel (OPTIONAL) - Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua all’in- ⑥A: Spia verde accensione interruttore elettropom- nesto rapido. Il tubo deve avere un diametro inter- no di almeno 13 mm (1/2”). ⑥B: Spia controllo perdite - Collegare il tubo alta pressione al manicotto di - lampeggia quando si aziona ripetutamente in uscita della pompa (OUTLET).
  • Página 16: Aspirazione Del Detergente

    biente chiuso deve essere assicurata sufficiente •ATTENZIONE: non lasciare in stand-by per più di 5 minuti. aerazione e scarico dei gas. A fine lavoro portare l’interruttore in posizione “OFF”. IMPORTANTE: A macchina ferma, scaricare sem- > Utilizzo con termostato regolato sopra i 100°C. pre il tubo della pressione, premendo la leva della Quando si lavora con la temperatura superiore ai pistola.
  • Página 17: Cura E Manutenzione

    PULIZIA FILTRO GASOLIO in moto l'apparecchio (pistola aperta) per almeno Controllare periodicamente il filtro gasolio se deterio- due minuti, in modo che si possa raffreddare. rato o troppo sporco sostituirlo. - Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". - Chiudere l'alimentazione dell'acqua. DECALCIFICAZIONE - Aprire la pistola a spruzzo.
  • Página 18 - Aspirare i residui della caldaia. responsabilità per eventuali danni a persone o cose, - Rimontare il tutto eseguendo le operazioni in sen- causati da cattiva installazione o imperfetto uso so inverso. dell’apparecchio. •ATTENZIONE: Periodicamente iI controllo to- tale e la regolazione della combustione deve ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, macchine essere eseguita, come prescrive la legge, da bloccate per residui di formazioni di calcare, accessori...
  • Página 19 Inconvenienti Azionando l’interruttore Inconvenienti La pompa gira ma non raggiun- di accensione la macchina ge le pressioni prescritte non parte Cause - La pompa aspira aria. - Valvole usurate. Cause - Spina non bene inserita. - Sede valvola di regolazione - Fusibili del quadro di usurata.
  • Página 20 Inconvenienti Rumorosità Cause - Mancanza gasolio. - Filtro gasolio intasato. Cause - Aspirazione di aria. - Pompa gasolio bloccata o bruciata. - Molle valvola di aspirazione e/o - Termostato guasto. mandata rotte o esaurite. - Scarica accensione insufficiente - Corpi estranei nelle valvole o totalmente assente.
  • Página 21: General Information

    Translation of the original instructions GENERAL INFORMATION SAFETY PRECAUTIONS - The appliance is intended for PROFESSIONAL use. > WARNINGS - The appliance can be used for washing surfaces outdoors, whenever pressurised water • 01WARNING: This appliance is for outdoor is required to remove dirt. use only.
  • Página 22 vehicle tyres/tyre valves can be deadly dan- the high-pressure hose. WARNING: When winding and unwinding gerous. • WARNING: High pressure jets can be • the pipe take care not to cause the high- dangerous if subject to misuse. The jet pressure cleaner to overturn.
  • Página 23: Safety Device

    much less cover it. •WARNING: Avoid using the machine in the WARNING: (symbol) machine not suitable rain and do not direct the jet at it. for connection to the potable water mains. •WARNING: Do not use the unit on flammable surfaces.
  • Página 24 in which the machine is installed; exaust flow. IMPORTANT: Before connecting - The chimney section A must be 3 times the appliance, make sure that the nameplate outlet chimney of the machine B and at distan- data are the same as those of the electrical ce of at least 20 cm.
  • Página 25 ⑬ connection. The hose must have an inside Nozzle diameter of at least 13 mm (1/2”). ⑭ Diesel tank - Connect the high pressure hose to the pump’s ⑮ Detergent tank outlet pipe. Press the high pressure hose coupling fully down and then screw into place Pilot lights: by hand without the aid of tools.
  • Página 26: Detergent Suction

    At the end of the operation, set the switch to “OFF”. When working with temperatures exceeding 100° C, Activate hand spray gun until device is pressure less. follow these steps: - The working pressure must not exceed the limit of 32 bar. - Through the knob on the bypass valve of the pump, you can adjust the pressure.
  • Página 27: Care And Maintenance

    deteriorated or is excessively dirty. - Activate hand spray gun until device is pressure less. DESCALING - Lock the trigger gun. The descaling procedure must be carried out periodically Storing the Appliance with specific products. The interval depends on the hard- ness of the water.
  • Página 28: Electric Diagram

    inverse way. installation or incorrect use of the machine. • WARNING: The general checking and combustion WARNING! Failures, such as clogged nozzles, valves regulation must be periodically executed by specialized and mechanism blocked due to limestones, damaged personnel as prescribed by the law. pressure cleaner accessories (like kinked high pressure hose) and/or appliances normally working without any ELECTRIC DIAGRAM...
  • Página 29 Fault When the main switch is turned on the Cause - The suction and/or delivery valves are worn out. machine does not start - Presence of foreign matters in the valves, which generate bad functioning. Cause - Plug not properly connected. - Air suction.
  • Página 30 Repair - Replace the seals. - Replace the piston. - Replace the seal. Fault Filtrations of oil from the drains be- tween head and casing Cause - O-ring seals of casing are worn out. Repair - Replace the seals. Fault Turning on the burner switch the boiler does not start Cause - No fuel.
  • Página 31: Indications Générales

    INDICATIONS GÉNÉRALES > AVERTISSEMENTS > UTILISATION PRÉVUES ATTENTION: Appareil ne devant être utilisé • qu’en plein air. - Machine destinée à un usage PROFESSIONNEL. • ATTENTION: Ne pas utiliser des machines avec - L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage moteur à combustion dans des espaces fermés, de surfaces dans des milieux extérieurs chaque sauf si les autorités nationales des accidents du fois que l’élimination de la saleté...
  • Página 32 le cas contraire la graisse sera dissoute et ment la buse de haute pression faisant partie répandue sur le terrain. Les pneus et valves de l’équipement en dotation de l’appareil. ATTENTION: Cet appareil n'est pas prévu de gonflage ne doivent être nettoyés qu’en •...
  • Página 33: Dispositifs De Sécurité

    • ATTENTION: en cas d’utilisation d’une ral- minutes ou déconnecter et raccorder l’appa- longe, la fiche et la prise devront être imper- reil au réseau électrique. En cas de répétition méables à l’eau. du problème ou de manque de redémar- ATTENTION: En cas d’utilisation de net- •...
  • Página 34: Alimentation Électrique

    Alimentation en eau à partir d’un récipient ouvert longe, la fiche et la prise devront être imper- · Dévissez le raccord d’arrivée d’eau. méables à l’eau. Le câble doit présenter les dimensions indi- · Raccordez le flexible d’aspiration à filtre (non livré quées dans le tableau ci-dessous.
  • Página 35 Éteindre et rallumer l’interrupteur de l’électro- pompe. SECTION CHEMINÉE POUR 2 CHAU- ⑥C: Voyant brûleur DIÈRE: 6 fois la surface de la chemi- - clignote quand le réservoir gasoil se vide et ar- née rête le brûleur. Procéder au remplissage. Diamètre de la canalisation = 225 mm - Reste allumé...
  • Página 36: Aspiration Du Detergent

    à 40°C. IMPORTANT: Pour éviter d’abîmer le net- > ASPIRATION DU DETERGENT (fig. I) a basse pression (Optional) toyeur, utiliser seulement de l’eau propre. - Débloquer l’arrêt de sécurité du pistolet et appuyer sur la gâchette en faisant couler La sélection haute-basse pression doit être effectuée l’eau jusqu’à...
  • Página 37: Régulateur De Pression

    Avec la machine en marche, en relâchant le levier du - Déconnecter l'arrivée d'eau. pistolet au bout de 15 secondes le moteur s’arrête auto- - Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'ap- matiquement pour prévenir l’usure des composants pareil soit hors pression. pendant la phase de by-pass de la pompe (moteur en - Sécuriser la poignée-pistolet.
  • Página 38: Schema Electrique

    NETTOYAGE DU FILTRE GAZ-OIL diquement toutes les 180 ÷ 200 heures de travail en procédant comme suit: Contrôler périodiquement le filtre de gaz-oil; en cas - Démonter le collet porte gicleur et porte-électrodes d’usure, de dommages ou de saleté trop importante, le (tête brûleurs.
  • Página 39: Inconvenients Et Remèdes

    dommages accidentels dus au transport, à négligence et à une uti- Remèdes - Contrôler soigneusement la prise et le lisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou câble électrique. incorrecte, non conforme aux instructions contenues dans la notice - Les contrôler et les remplacer d’utilisation.
  • Página 40: Problemes Oscillations Irrégulières De Pression

    Problemes Oscillations irrégulières Remèdes - Contrôler et/ou changer la bague d’étanchéité. pression - Redoubler la fréquence des Causes - Soupape de pression et/ou de changements d’huile. refoulement usée. - Changer les joints. - Présence de corps étrangers Problemes Fuites d’eau entre le carter et la tête dans les soupapes qui nuisent au fonctionnement.
  • Página 41 Causes - La combustion n’ e st pas bonne - Combustible altéré à cause de la présence d’impuretés ou d’eau. Remèdes - Nettoyer les divers filtres fioul - Nettoyer la chaudiére. - Vider le réservoir et le nottoyer soi- gneusement. - En outre nettoyer aussi les divers filtres fioul.
  • Página 42: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Übersetzung des Originalanleitung SICHERHEIT ENLEITUNG > WARNHINWEISE > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt wer- • - MASCHINEN FÜR PROFESSIONELLEN GEBRAUCH. den. - Das Gerät kann für das Waschen von Oberflächen • ACHTUNG: Maschinen mit Verbrennungsmotor in Außenräumen verwendet werden, wenn unter nicht in Innenräumen verwenden, außer wenn Druck stehendes Wasser zur Schmutzbeseitigung die nationalen Arbeitssicherheitsbehörden sich...
  • Página 43 gefährlich sein, wenn sie auf unangebrachte Wei- nicht umkippt. se benutzt werden. Der Strahl darf nicht auf Per- • ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln des Schlau- sonen, Tiere, eingeschaltete Elektrogeräte oder ches muss die Maschine ausgeschaltet und das das Gerät selbst gerichtet werden. Rohr druckentlastet sein (betrieb Beenden).
  • Página 44 ZIEHEN, UM DEN GERÄTESTECKER AUS DER hinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist. WICHTIG Nur gefiltertes oder sauberes Wasser STECKDOSE ZU ZIEHEN. ansaugen. Der Wasserhahn muss mindestens - SOLLTE WÄHREND DES BETRIEBES DER STROM eine der Förderleistung der Pumpe zweifach Was- AUSFALLEN, MUß...
  • Página 45 Fachpersonal durch eine andere, passende erset- Das Wasser, das in den Rauchfang eindäpft und das zen. in die Machine tropft, ist sehr korrosiv für den Kessel - Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C be- und die Heizschlange. Wenn die Kühlung des Rau- nutzen, wenn es mit einem Schlauch aus PVC (H ches an dem Austritt von dem Heizkessel die Tem- VV-F) ausgerüstet ist.
  • Página 46 ⑥ A: Grüne Kontrolllampe bei Einschalten der Ansaugstutzen der Pumpe (INLET) sitzt. - Den Schnellanschluss mit der Hand, ohne Zuhilfe- Elektropumpe ⑥ nahme von Werkzeugen, anschrauben. B: Kontrolllampe Leckagen- Überwachung - Den Wasserzuflussschlauch mit dem Schnellan- - blinkt, wenn der Hebel der Pistole mehr- schluss verbinden.
  • Página 47: Ansaugen Des Reinigungsmittels

    GUNGSMITTELS” beschrieben ist. • A CHTUNG: Bei Verwendung des Hochdruckrei- (falls vorhanden) nigers in einem geschlossenen Raum ist für eine Mit verzögertem und unter Niederspannung wir- ausreichende Belüftung und für eine ordnungs- kendem Total Stop ausgestattete Maschinen: gemäße Ableitung der Abgase zu sorgen. Wenn der Maschine in Funktion ist, wird über das Loslassen des Hebels der Pistole der Motor nach un- >...
  • Página 48: Pflege Und Wartung

    WICHTIG: Vor der Ausführung sämtlicher schine länger als 1 Minute in By-pass zu betrei- ben. Wartungsarbeiten den Hochdruckreiniger druck- - Den Pistolenhebel nicht zu oft betätigen (es und spannungslos setzen, sowie die Wasserzu- könnte zu Betriebsstörungen kommen). fuhr sperren. ÜBERPRÜFUNG DES PUMPENÖLSTANDES Gerät ausschalten Den Ölstand in der Pumpe regelmäßig kontrollie- ren.
  • Página 49: Reparaturen - Ersatzeile

    ginal-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Ausschließlich Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spezi- Originalersatzteile verwenden. alprodukten zu beseitigen. Diese Arbeitsgänge sollten von unserem Kundendienstpersonal aus- GARANTIEBEDINGUNGEN geführt werden, da Kalklösungsprodukte korro- sionsfördernd auf die Bauteile einwirken können. Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen Die Kalklösungmittel sind nach geltender Norm zu unterzogen.
  • Página 50 tronikaltgeräte und der nationalen Gesetzgebun- gen der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zu- behör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entspre- chenden Sammelstellen zu entsorgen.
  • Página 51: Störungen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN UND ABHILFEN Ursache - Druckakku leer. - Ventile verschlissen oder verschmutzt. Die Maschine ist vor sämtlichen Eingriffen spannungs- und drucklos zu setzen, ebenso ist die Wasserzufuhr zu Behebung - Druck im Akku kontrollieren. sperren. Zur Fehlersuche ist nach dem folgenden Sche- - Kontrollieren und/oder auswechseln.
  • Página 52 Behebung - Den Dieselölstand im Tank überprüfen Ursache - Luftansaugung. und kontrollieren, ob der kleine steife - Ventilfeder der Ansaug- und/oder Ansaugschlauch souber ist. Druckventile kaputt oder verschlissen. - Den Brennstoffilter austauschen. - Verschlissene Lager. - Austauschen. - Zu hohe Durchlauftemperaturen. - Austauschen.
  • Página 53: Introducción

    Traducción de las instrucciones originales SEGURIDAD INTRODUCCIÓN > ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD > USO PREVISTO • ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe utilizarse - MÁQUINAS PARA USO PROFESIONAL. - El aparato puede usarse para lavar superficies de sólo al aire libre. ambientes externos, cada vez que se requiera usar agua a presión para eliminar la suciedad.
  • Página 54 prestando atención a que no se voltee la tener consecuencias mortales. • ATENCIÓN: Los chorros a alta presión pueden ser hidrolimpiadora. peligrosos si se usan impropiamente. Los chorros ATENCIÓN: Cuando recoja o libere el tubo, la • no deben dirigirse hacia personas, animales, máquina deberá...
  • Página 55: No Tocar El Aparato Con Las Manos

    lluvia y no diriger el chorro contra ella. igual al doble del caudal de la bomba. - Caudal mínimo: 30 l/ min. • A TENCIÓN: No utilice la unidad sobre superficies - Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C inflamables. - Presión máxima entrada de agua: 1Mpa • A TENCIÓN: - Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo...
  • Página 56: Sección Chimenea

    tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla y que se forma por condensación con temperatura personal profesionalmente cualificado. inferior a 180° C. - No utilice el aparato en caso de temperatura De no seguir estas instrucciones la máquina se de- ambiente inferior a 0°C, si el mismo está equipado ñara en breve tiempo.
  • Página 57: Instalación

    de asistencia autorizado. temperatura del agua debe ser taxativamente -permanece encendido cuando se abandona inferior a 40°C. la máquina en stand-by durante un tiempo la hidrolimpiadora tiene que funcionar con superior a 20 minutos. agua limpia a fin de evitar daños a la máquina Apague y vuelva a encender el interruptor misma.
  • Página 58: Regulador De Presión

    liza girando la cabeza regulable. arrancar de manera automática. Para aumentar la presión girar la cabeza regulable Cuidado: no dejar en stand-by durante más de 5 mi- en sentido horario para disminuir la presión girarla nutos. en sentido antihorario. Si la máquina permanece en stand-by durante más La aspiración del detergente se realiza automática- de 20 minutos, se apaga de manera automática y mente cuando la cabeza regulable de la lanza se gira...
  • Página 59: Cuidado Y Mantenimiento

    eléctrico. Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o personal técnico - Mantener el aparato y los accesorios en un lugar especializado del Servicio Postventa Oficial. seco y seguro, fuera del alcance de los niños. - Coloque el aparato en un lugar a salvo de las hela- >...
  • Página 60: Reparaciones - Repuestos

    - Quitar la tapadera de la caldera, limpiar el o impropios que no observen las advertencias ex- deflector. puestas en el manual de instrucciones. - La garantía - Sacar la tapa interna con la mano. no contempla la eventual limpieza de los órganos - Desatornillar las tuercas de bloqueo del serpentín funcionantes.
  • Página 61: Ruido Excesivo

    Remedios - Controlar cuidadosamente el enchufe y Inconve- Oscilaciones irregulares de pre- el cable. nientes sión - Controlarlos y cambiarlos. Causas - Válvulas de aspiración y/o salida Inconve- El motor hace ruido pero no arranca desgastadas. nientes - Presencia de cuerpos extraños en las válvulas que perjudican su Causas - Falta de una fase, solo en modelos...
  • Página 62: Inconvenien-Agua No Suficientemente Ca- Tes Liente

    Causas Inconvenien- Agua no suficientemente ca- - Anillo de retención lado cárter desgastado. liente - Alto procentaje de humedad en el Causas - Baio rendimiento de la caldera. aire. - Serpentina tapada por calcareos. - Juntas completamente desgastadas. Remedios Remedios - Limpir el filtro del pico quemador.
  • Página 63: Vertaling Van De Originele Instructies

    Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE VEILIGHEID SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN > GEBRUIKSBESTEMMING - MACHINES VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK. LET OP: Dit apparaat is alleen bestemd om • - Het apparaat kan gebruikt worden voor het reinigen van buiten gebruikt te worden. oppervlakken buiten, telkens als er water onder hoge druk LET OP: •...
  • Página 64 van voertuigen en bandenventielen moeten geen ervaring of kennis van het apparaat vanaf een afstand van minstens 30 cm worden hebben, tenzij ze voor het gebruik instructies gereinigd, anders kan de band of het ventiel ontvangen hebben of ze bijgestaan worden door de hogedrukstraal beschadigd worden.
  • Página 65 worden gebruikt in ruimtes met explosiegevaar. openbare drinkwaterleidingnet worden aangesloten als er in de toevoerleiding een terugstroomklep met afvoer •LET OP: Het apparaat niet afdekken tijdens overeenkomstig de geldende normen is geïnstalleerd. Ver- gebruik, en zorgen voor voldoende ventilatie. zeker u ervan dat de binnendiameter van de slang tenmin- •LET OP: Het apparaat niet in de regen gebruiken, en de spuitstraal niet op de pomp ste 13mm is en dat hij verstevigd is.
  • Página 66 moet gecontroleerd worden of de gegevens die op het dat de rook er niet uit kan. typeplaatje staan overeenstemmen met die van het - De doorsnede A van het rookkanaal moet drie keer zo elektriciteitsnet en of het stopcontact beveiligd is met groot zijn als de schoorsteenuitlaat B van de machine een aardlekschakelaar met een inschakelgevoeligheid en moet op een afstand van minimaal 20 cm geplaatst...
  • Página 67: Installatie En Aanzetten

    ⑥ A: Groen controlelichtje aangaan schakelaar elek- - Draai de snelkoppeling met de hand vast, zonder tropomp gebruik te maken van gereedschap.Sluit de ⑥ watertoevoerslang aan op de snelkoppeling. De B: Controlelichtje controle lekken slang moet een inwendige diameter van minimaal - knippert wanneer men herhaaldelijk in korte 13 mm (1/2”) hebben.
  • Página 68: Aanzuiging Van Het Reinigingsmiddel

    dient u voor voldoende ventilatie te zorgen. de motor automatisch opnieuw gestart. •LET OP: niet langer dan 5 minuten in stand-by laten. > Thermostaat die boven de 100° C graden wordt - Draai de schakelaar na de werkzaamheden naar de ingesteld.
  • Página 69: Verzorging En Onderhoud

    - Pomp met apparaatschakelaar kort (ca. 5 secon- de pomp niet in gevaar te brengen. den) inschakelen. - Stekker alleen met droge handen uit het stopcon- SCHOONMAKEN VAN HET DIESEL FILTER tact trekken. Podiek het diesel filter controleren; als het versleten of - Wateraansluiting verwijderen.
  • Página 70: Garantievoorwaarden

    kingsproducten dient u zich aan de normen te houden. > GARANTIE VOORWAARDEN - Vul de onthardingsmiddeltank met onze producten Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige (in ieder geval met producten die niet corrosief zijn), tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeen- de dosering is ingesteld op een gemiddelde waarde, stemming met de geldende voorschriften (minimaal 12 de servicediensten kunnen de instelling aan de...
  • Página 71: Storingen En Oplossingen

    huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te bren- Oorzaaken - Mondstuk verstopt of vervormt. gen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is moge- - Verwarmingsketel of straalpijp verkalkt. lijk om het product direct door de dealer te laten afdan- Remedies - Schoonmaken of vervangen.
  • Página 72 Oorzaaken Oorzaaken - Luchtaanzuiging. - Weinig rendement van de - Ventielveer v/h uitgangs- of verwarmingsketel. drukventiel kapot of versleten. - Verwarmingselement verkalkt. - Versleten lager. Remedies - Filter mondstuk brander - Te hoge doorloop temperatuur. schoonmaken. Remedies - Controleer dichtingen van de - Ontkalken.
  • Página 73: Introdução

    Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO SEGURANÇA > UTILIZAÇÃO PREVISTA > AVISOS - Tanto o desempenho como a facilidade de operação do • ATENÇÃO: O aparelho só pode ser utilizado ao ar livre. aparelho correspondem a uma utilização PROFISSIO- • ATENÇÃO: Não use eletrodomésticos movidos NAL.
  • Página 74 ATENÇÃO: Para garantir a segurança da máquina, utili- perigosos se forem utilizados de forma inapropriada. O • jacto não pode ser dirigido para pessoas, animais, apare- ze somente peças originais do fabricante ou aprovados lhos eléctricos ligados nem para o próprio aparelho. pelo fabricante.
  • Página 75: Alimentação De Energia

    rização com bloqueio de segurança, máquina protegida - Desafogar o aparelho antes do uso. contra sobrecargas eléctricas (terminal 1), bomba equipa- - Afrouxar o tubo flexível de alta pressão da união de alta da com válvula de derivação ou dispositivo de retenção. pressão do aparelho.
  • Página 76 ⑥ Às vezes é necessário utilizar uma conduta de eva- Indicadores luminosos (OPTIONAL) ⑦ cuação de fumos para a descarga dos produtos da Saída água alta pressão ⑧ combustão da lavadora de alta pressão. Entrada água + filtro Esse problema não existe se a máquina é utiliza- ⑨...
  • Página 77: Instalação

    estudados especificamente para o uso com hidrolimpa- doras. > INSTALAÇÃO (se presente) (ver CDEFG) OBSERVAÇÃO: - Controlar que o interruptor geral esteja na posição Máquinas equipadas com Total Stop retardado e em baixa “OFF” (0) e que o filtro de água esteja inserido no man- tensão com desligamento inteligente: gote de aspiração da bomba (INLET).
  • Página 78: Cuidado E Manutenção

    o funcionamento com água quente ou vapor, deixar > UTILIZAR COM TERMOSTATO REGULADO ACIMA DE o aparelho ligado durante, no mínimo, mais dois 100º C. minutos, com água fria e a pistola aberta, para ar- Ao trabalhar com temperaturas superiores a 100° C, deve refecê- lo.
  • Página 79 entupimentos e comprometer o bom funcionamento da autorizado. bomba. - A limpeza da caldeira deve ser efectuada periodicamen- LIMPEZA FILTRO DIESEL te cada 180 ÷ 200 horas de trabalho procedendo como Controlar periodicamente o filtro Diesel, caso se encontre indicado abaixo: deteriorado ou muito sujo substitui-lo.
  • Página 80: Inconvenientes E Soluções

    de aluguer seja de qualquer outra forma. Assistência Autorizado. Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - O tubo de alta pressão e aces- Inconvenientes Accionando o interruptor de ligação a máquina não parte sórios optional.
  • Página 81 Causas Soluções - A bomba aspira ar. - Verificar que as tubulações de aspiração - Válvulas desgastadas. sejam estanques. - Sede da válvula de regulação - Substituir as molas válvula. desgastada. - Controlar e limpar as válvulas de - Bico injector inadequado ou desgastado. aspiração e descarga.
  • Página 82 Soluções - Verificar o nível no reservatório e controlar a limpeza do tubo rígido de aspiração. - Substituir o filtro de linha. - Substitui-la. - Substitui-lo. - Dirija-se ao Serviço de Assistência indicado. - Controlar seu posicionamento - Substitui-lo. Inconvenientes Água não suficientemente quente Causas - Baixo rendimento da caldeira.
  • Página 83 Překlad originálních instrukcí BEZPEČNOST ÚVOD > OBECNÁ UPOZORNĚNÍ > ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ POZOR: Přístroj musí být používán pouze ve • - ZAŘÍZENÍ NEURČENÉ PROFESIONÁLNÍ venkovním prostředí. POUŽITÍ. POZOR: • Nepoužívejte strojní zařízení se - Přístroj lze použít pro mytí ploch ve venkovním spalovacím motorem ve vnitřních prostorech, prostředí, kdykoliv je potřeba použít natlako- jestliže se státní...
  • Página 84: Bezpečnostní Zařízení

    Vysokotlaké trysky nesmí být směřovány proti díly schválené výrobcem. osobám, zvířatům, zapnutým el. přístrojům nebo • POZOR: Nesměřujte tryskou na sebe nebo na proti samotnému přístroji. jiné osoby, abyste si očistili oděv nebo obuv. • POZOR: Flexi hadice, příslušenství a spojovací POZOR: Nedovolte, aby byl přístroj používán •...
  • Página 85: Přívod Vody

    I), čerpadlo má by-pass ventil nebo zařízení, · Otevřte kohoutek. zajišťující automatické vypnutí. - Bezpečnostní tlačítko pistole neslouží na Nasávání vody z otevřené nádrže blokování páčky v průběhu používání, ale aby se · Odšroubujte připojení pro přívod vody. zabránilo náhodným otevřením. ·...
  • Página 86: Doplnění Paliva

    230-240V 400-415V (viz. obr. B) 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 Odstraňte horní a spodní háky, které drží karton na max 20 m max 30 m paletě. Odstaňte kartónovou krabici, opřete dvě kola stroje o zem a odeberte paletu. > K DISPOZICI KOUŘOVOD V UZAVŘENÝCH PRO- STORÁCH >...
  • Página 87: Uvedení Do Provozu

    Diesel (viz. obr. A) několik minut zapojit pouze sací hadici, aby se tla- Doporučení ohledně typu nafty k použití: kem odstranily eventuální nečistoty a nedošlo tak k Nafta pro automobily a bez aditiv. ucpání trysky pistole. Naplňte nádrž palivem uvedeným na štítku s tech- nickými údaji (Diesel).
  • Página 88 > NASÁVÁNÍ ČISTÍCÍHO PROSTŘEDKU do pozice (I) “ON”. Na konci práce umístěte vypínač do pozice “OFF”. při vysokém tlaku (pokud je) DŮLEŽITÉ: Když je stroj vypnutý, vždy zmáčkněte (viz. obr. I) páčku pistole a vypusťte z hadice veškerý tlak. K promíchání čistícího prostředku s vodou do- chází...
  • Página 89: Péče A Údržba

    - Toto zařízení smí být uskladněno pouze v Kanystr s tekutým prostředkem na odstraňování uzavřených prostorách. vodního kamene (Optional - pokud je k dispozi- PÉČE A ÚDRŽBA Odstranění vodního kamene je třeba provádět pravidelně, za pomoci speciálně k tomu určených prostředků.
  • Página 90: Záruční Podmínky

    > LIKVIDACE ODPADU > OPRAVY - NÁHRADNÍ DÍLY Jako majiteli elektrického nebo elektronického zařízení vám zákon (ve smyslu směrnice EU Z důvodu jakýchkoliv jiných závad či poruch na stroji, 2012/19/ES ze dne 27. ledna 2003 o odpadních které nejsou uvedeny v tomto manuálu, kontaktujte elekrických a elektronických zařízeních, vnitro- autorizované...
  • Página 91 Poruchy Při stlačení spínače se stroj Řešení - Zkontrolujte tlak ve sběrné nádobě. nespustí - Zkontrolovat a/nebo vyměnit. Poruchy Čerpadlo se otáčí, ale nedo- Příčiny - Vidlice není dobře zastrčena do el. sahuje potřebného tlaku zásuvky. - Přepálené pojistky na panelu Příčiny - Čerpadlo nasává...
  • Página 92 Poruchy Hlučnost Příčiny - Chybí nafta. - Ucpaný palivový filtr. Příčiny - Nasávání vzduchu. - Zablokované nebo shořelé naftové - Pružiny sacího a/nebo výtlačného čerpadlo. ventilu jsou rozbité nebo - Vadný termostat. opotřebované. - Slabé nedostatečné nebo zcela - Cizí tělesa v sacích a/nebo chybějící...
  • Página 93 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ > ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ • ΠΡΟΣΟΧΗ: η χρήση της συσκευής ειτρέπεται μόνο σε - Μηχανηματα για ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ χρηση. εξωτερικό χώρο. - Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει για το πλύσιμο ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χρησιμοποιείτε στο εσωτερικό επιφανειών...
  • Página 94 αποβεί επικίνδυνη σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης. πριν ξετυλίξετε το σωλήνα υψηλής πίεσης. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Τυλίγετε και ξετυλίγετε το σωλήνα Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται προς άτομα, ζώα, ενεργοποιημένεσ ηλεκτρικές συσκευές ή προς την ίδια προσεκτικά έτσι ώστε να μην ανατραπεί η τη...
  • Página 95 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε καθαρό. Η στρόφιγγα λήψης νερού πρέπει να εξασφαλί- • ζει μια παροχή στο διπλάσιο της μέγιστης παροχής της εύφλεκτες επιφάνειες. αντλίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: • - Ελάχιστη παροχή: 30 l/ min. - μην αγγιζετε τη συσκευη με βρεγμενα χερια και γυμνα - Μέγιστη...
  • Página 96: Προβλεπομενη Χρηση

    από 0ΓC εάν είναι εξοπλισμένη με εύκαμπτο σωλήνα από PVC (H VV-F). ΤΜΗΜΑ ΚΑΠΝΑΓΩΓΟΥ ΛΗΨΗΣ: • ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Οι μη κατάλληλες επεκτάσεις μπορεί 3 φορές της ελάχιστης περιοχής της καπνοδόχου να είναι επικίνδυνες. Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, αυτό θα πρέπει να είναι κατάλληλο Διάμετρος...
  • Página 97: Εγκατασταση Και Εκκινηση

    ένα χρονικό διάστημα πάνω από 20 λεπτά. συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση. Σβήνετε και ανάβετε και πάλι το διακόπτη της ηλεκτρικής αντλίας. ΕΆΝ Η ΜΗΧΑΝΉ ΈΧΕΙ ΈΝΑΝ ΡΥΘΜΙΣΤΉ ΠΊΕΣΗΣ: ⑥ C: Προειδοποιητική λυχνία καυστήρα - με τη πίεση ρυθμισμένη στο ελάχιστο το Total Stop - αναβοσβήνει...
  • Página 98: Αναρροφηση Του Απορρυπαντικου

    - να Κατάργηση το χειρόφρενο να που υπάρχει στο στροφα). πιστόλι για να ανοίγματα va νερό, να απελευθερώσει τις Η ανάμιξη του απορρυπαντικού με το νερό γίνεται αυτό- φυσαλίδες αέρα. ματα με τη διέλευση του νερού. Η ποσότητα απορροφού- - και μοντάρετε τον εκτοξευτήρα σε Πιστόλι. μενου...
  • Página 99 καλύμματος. καταφέρετε να απομακρύνετε το πρόβλημα διακόψτε τη χρήση και απευθυνθείτε σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο - Ξετυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης και το Τεχνικής Υποστήριξης. καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και αναρτήστε τα στα στηρίγματα. ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ Συσκευή με λαστιχένιο κύλινδρο: •ΠΡΟΣΟΧΗΗ Προσέχετε να μη χαλάσετε το ηλεκτρικό - Πριν...
  • Página 100: Οροι Εγγυησησ

    αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται από - Το καθάρισμα του λέβητα πρέπει να γίνεται περιοδικά τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό, εσφαλμένη κάθε 180 ÷ 200 ώρες εργασίας σύμφωνα με την και ανορθόδοξη χρήση και εγκατάσταση που δεν πληρούν ακόλουθη...
  • Página 101 Αιτιες Λύσεις - Ελέγχετε τους σωλήνες αναρρόφησης - Ο ρευματολήπτης δεν είναι καλά τοποθετημένος στη πρίζα. και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά - Καμένες ασφάλειες του πίνακα στεγανοποιημένοι. σύνδεσης. - Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. - Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. Λύσεις - Ελέγχετε προσεχτικά τη πρίζα και - Απευθυνθείτε...
  • Página 102 Παρουσία νερού στο λάδι Το νερό δεν είναι αρκετό ζεστό Αιτιες Αιτιες - Στεγανοποιητικό δακτύλιο πλευράς κάρτερ - Ανεπαρκής απόδοση του λέβητα. - Σερπαντίνα του λέβητα βουλωμένη από το φθαρμένο. ασβεστόλιθο. - Ψηλό ποσοστό υγρασίας του αέρα. - Εντελώς φθαρμένες τσιμούχες. Λύσεις...
  • Página 103 Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > YLEISET HUOMIOSANAT > TARKOITETTU KÄYTTÖ VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyttöön. • • V AROITUS: Mikäli laitetta käytetään suljetussa tilas- - Ammattikäyttöön tarkoitetut laitteet. - Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtuvaan sa, tarvittavasta tuuletuksesta ja kaasun poistosta pintojen pesuunaina silloin, kun lian poistamiseen tulee huolehtia.
  • Página 104 Käytä ainoastaan valmistajan osoittamia letkuja, toimenpiteiden suorittamista. lisävarusteita ja liittimiä (kyseisten osien tulee eh- • HUOMIO: Puutteelliset jatkojohdot voivat olla dottomasti pysyä ehjinä; siksi niitä tulee käyttää vaarallisia. Jos jatkojohtoa käytetään, sen on oikeaoppisesi ja taittojen, kolhujen ja hankaumien sovelluttava ulkokäyttöön. Liitäntä on pidettä- muodostuminen tulee estää).
  • Página 105 seuraavissa tapauksissa: - Pyydä kytkemään koneen asennusmaassa voimassa VAROITUS (merkitä): laite ei sovellu juomavesi- olevien standardien mukainen pistoke, jos se puut- verkkoon liitettäväksi. tuu sähköjohdosta eikä laitetta ole tarkoitettu liitet- täväksi sähköverkkoon kiinteästi. Painepesuri voidaan liittää suoraan JUOMAKELPOISEN TÄRKEÄÄEnnen laitteen liittämistä tarkista, että veden jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkis- kyltin tiedot vastaavat sähköverkon tietoja ja että...
  • Página 106 vähintään etäisyydellä 20 cm. ⑥ Merkkivalo : Diesel-vara (OPTIONAL) Edellä mainittujen seikkojen huomioon ottaminen ⑥ A: Sähköpumpun katkaisijan käynnistyksen vihreä on erittäin tärkeää, jotta tiivistynyttä vettä pääsee käynnistysvalo koneeseen mahdollisimman vähän. Savuhormissa ⑥ B: Vuotojen hallinnan merkkivalo tiivistynyt vesi, joka pääsee koneeseen, on kattilalle - vilkkuu kun pistoolin vipua käytetään usein lyhy- ja kelalle erittäin syövyttävää.
  • Página 107 Säädettävän pään avulla voidaan valita joko korkea- tai dottomasti olla alle 40°C. matalapainesuihku. Paine valitaan säädettävää päätä TÄRKEÄÄ:vaurioitumisten ehkäisemiseksi painepe- vääntämällä. Paineen lisäämiseksi säädettävää päätä suria tulee käyttää puhtaan veden kanssa. väännetään myötäpäivään kun taas paineen vähentä- - Vapauta pistoolin turvavarmistin ja pidä liipasinta minen tapahtuu vastapäivään vääntämällä.
  • Página 108: Hoito Ja Huolto

    •VAROITUS: Älä jätä stand-by-tilaan yli 5 minuutin untaan). ajaksi. Huomautus: Älä nurjauta korkeapaineletkua ja Jos kone on stand-by-tilassa yli 20 minuutin ajan, kone sähköjohtoa. sammuu kokonaan automaattisesti: jos pistoolin vipua - Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvalli- painetaan, kone EI käynnisty. sessa paikassa poissa lasten ulottuvilta Tämän vuoksi, jos kone halutaan laittaa päälle, kytkin - Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske...
  • Página 109 tun huoltokeskuksenhenkilökunta sillä kalkinpoisto- ainoastaan alkuperäisiä varaosia. aine saattaa kuluttaa osia. Kalkinpoistoaineen käsitte- > TAKUUEHDOT lyssä tulee noudattaa voimassaolevia standardeja. Kaikki laitteemme on testattu huolella ja niillä on takuu Pehmennysainetankki (Lisävaruste- mikäli on) valmistusvirheiden osalta voimassa olevan lainsäädän- Kalkinpoistokäsittely tulee suorittaa säännöllisesti ja nön mukaisesti (vähintään 12 kuukautta).
  • Página 110 saa missään tapauksessa laittaa. Direktiivin 2012/19/EY Korjaustoimen- - Puhdistus tai vaihto. osoitusten ja eri Yhteisön maiden lainsäädösten nou- - Poista kalkki. piteet dattamatta jättämisestä aiheutuu hallinnollisia seuraa- muksia. Häiriöt Painepuolen liialliset tärinät HÄIRIÖT JA KORJAUSTOIMENPITEET Syyt - Painevaraaja tyhjä. - Kuluneet tai likaiset venttiilit. Ennen mitä...
  • Página 111 Korjaustoimen- Häiriöt Kattila ei syty poltinkytki- - Vaihda suutin. - Tarkista ja/tai vaihda venttiilit. piteet mestä - Tarkistaja puhdista venttiilit. Syyt - Tarkista ja/tai vaihda - Polttoaineloppunut. säätöventtiilin istukka. - Polttoainesuodatin tukossa. - Vaihda tiivisteet. - Polttoainepumppu jumissa tai palanut. Häiriöt Meluisuus - Termostaatti rikki.
  • Página 112 Az eredeti útmutatások fordítása BEVEZETŐ > BIZTONSÁG • FIGYELEM: A berendezést kizárólag szabadtéren > ALKALMAZÁS használja. • FIGYELEM: Ne használja belsőégésű motorral - Gépek professzionális használatra. rendelkező gépek belsejében, kivéve, ha a - A berendezés használható különböző kültéri munkahelyi balesetvédelmi, nemzeti hatóságok felületek tisztítására, ahol a szennyeződések megállapították azt, hogy ott megfelelő...
  • Página 113 FIGYELEM: A magasnyomású vízsugár helytelen ügyeljen rá, hogy ne borítsa fel a mosót. • • FIGYELEM: Feltekeréskor és kigöngyölítéskor használata veszélyt okozhat. A vízsugár nem berendezésnek kikapcsolt, csőnek irányítható emberekre, állatokra, feszültség nyomásmentesített állapotban kell lennie alatt lévő villamos berendezésekre és magára a (üzemen kívül).
  • Página 114 KAPCSOLJA LE A BERENDEZÉST (OFF). tárama el kell, hogy érje a szivattyú maximális szállító teljesítményének kétszeresét. - Minimum teljesítmény: 30 l/perc > BIZTONSÁGI ESZKÖZÖK - Tápvíz maximum hőmérséklete: 40°C - Tápvíz maximum nyomása: 1Mpa •FIGYELEM: A pisztolyt biztonsági zárral látták Helyezze a mosót a lehető...
  • Página 115 - Ne használja a berendezést 0°C-nál alacso- gépbe. nyabb hőmérsékleten, ha PVC (H VV-F) kábellel Ennek az utasításnak a figyelmen kívül hagyása van felszerelve. rövid időn belül a gép károsodását okozhatja. • VIGYÁZAT: A nem megfelelő elektromos hosszabbítók veszélyesek lehetnek. Ha a KÉMÉNY BEVEZETÉS KERESZTMETSZETE: készülékhez elektromos hosszabbítót használ, 3-szorosa a minimális kémény keresztmetszetnek...
  • Página 116: Első Indítás

    várgás megszűntetéséért. nyomású tömlőcsatlakozót nyomja be teljesen, - folyamatosan világít, amikor több mint 20 majd csavarja be kézzel, szerszámok segítsége percre magára hagyják a berendezést. Kapcsol- nélkül. ja le, majd pedig kapcsolja vissza a szivattyú - Csatlakoztassa a magasnyomású tömlőt a szó- kapcsolót.
  • Página 117 A pisztoly ravaszának benyomásával a motor auto- Amikor a munkavégzés 100°C-nál magasabb hőmér- matikusan beindul. sékletű anyagokkal zajlik, végezze el a következő • FIGYELEM: ne hagyja stand-by-ban 5 percnél műveleteket: tovább. - Az üzemi nyomás nem haladhatja meg a 32 bar-t. A munka végén állítsa a kapcsolót az „OFF”...
  • Página 118: Kezelés És Karbantartás

    SZÍVÓCSŐ VÍZSZŰRŐJÉNEK ELLENŐRZÉSE Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel vagy gőzzel történő üzem után a készüléket lehülés Ellenőrizze és tisztítsa meg a szívócső bemeneti csat- céljából legalább két percig hideg vízzel, nyitott lakozójánál elhelyezett vízszűrőt rendszeres időkö- kézi szórópisztollyal kell üzemeltetni. zönként.
  • Página 119: Garanciális Feltételek

    üzemóra után a következőkben leírtak szerint kell elvé- A garancia köréből kizárásra kerülnek: - A normál gezni: - Szerelje le a fúvókatartót és az elektródatartót elhasználódásnak kitett részek. – A magasnyomású (égő keverőfej) tömlő és opcionális tartozékok. - A véletlen károk, - Tisztítsa meg sűrített levegővel a fúvókaszűrőt melyek nem megfelelő...
  • Página 120 Műszaki Bekapcsolásakor a beren- Műszaki A szivattyú forog, de nem állítja zavar dezés nem indul zavar elő a megadott nyomást Kiváltó ok Kiváltó ok - Nem megfelelően behelyezett - A szivattyú levegőt szív be csatlakozódugó - Szelepek elkoptak - A kapcsolótábla - Szabályozószelep ülék elkopott olvadóbiztosítékai kiégtek.
  • Página 121 Kiváltó ok Kiváltó ok - Levegő beszívás - Nincs gázolaj - Szívó- és/vagy nyomóoldali szeleprugó - Gázolaj szűrő eltömődött elrepedt vagy elhasználódott - Gázolaj szivattyú leállt vagy leégett - Idegen anyagok kerültek a szelepekbe, - Termosztát hibás melyek veszélyeztetik a működést - Gyújtófeszültség nem elégséges vagy - Csapágyak elkoptak teljesen hiányzik...
  • Página 122 Ikke originale SIKKERHET INNLEDNING > GENERELLE ADVARSLER > BRUKSOMRÅDE ADVARSEL: Apparat som kun skal brukes • APPARATER TIL YRKESBRUK utendørs. - Apparatet kan brukes for vask av overflater • ADVARSEL: Apparater med forbrenningsmotor utendørs, hver gang det behøves vann under brukes innendørs når...
  • Página 123 apparater eller mot selve apparatet. produsenten, eller som uansett er godkjent av • ADVARSEL: Slanger, tilbehør produsenten. ADVARSEL: Ikke rett strålen mot deg selv eller høyttrykkskoblinger er viktige for apparatets • sikkerhet. Bruk kun slanger, tilbehør og koblinger mot andre personer for å gjøre rene klær eller som er anbefalt av produsenten (det er ekstremt sko.
  • Página 124 - Sikkerhetsinnretninger: Pistol utstyrt med Forsyning fra vannlinjen sikkerhetslås, maskin utstyrt med beskyttelse • Koble den fleksible forsyningsslangen (medføl- mot elektriske overbelastninger (KL. I), pumpe ger ikke) til vannkoblingen på apparatet og til utstyrt med bypassventil eller låseinnretning. vannforsyningen. - Sikkerhetstasten på pistolen tjener ikke til å •...
  • Página 125: Beskrivelse Av Apparatet

    BRUK 230-240V 400-415V 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 > UTPAKKING (se fig. B) max 20 m max 30 m Fjern de øvre og nedre klemmene som fester karton- gen til pallen. Trekk ut kartongen, sett de to hjulene > PLASSERING AV AVTREKKSKANAL I LUKKEDE til maskinen på...
  • Página 126 - forblir tent når brenneren tennes. avtrekkeren inne slik at vannet renner ut, helt til all luften er presset ut. > INSTALLASJON OG OPPSTART OPPFYLLING - Sett lansen inn i pistolen. - Sett dysen inn i lansen. - Sett støpslet inn i kontakten. FYLL BEHOLDEREN >...
  • Página 127: Oppbevaring Av Apparatet

    regulerbare hodet i klokkeretningen, for å redusere lenger enn 20 minutter vil kjøretøyet automatisk slå trykket dreier du det mot klokkeretningen. Oppsu- seg helt av. Derfor vil IKKE kjøretøyet starte hvis man ging av vaskemiddel skjer automatisk når det regu- så...
  • Página 128: Stell Og Vedlikehold

    - Dette apparatet skal kun lagres innendørs. nomføres regelmessig med spesifikke produkter. Varigheten avhenger av vannhardheten. Vi anbe- STELL OG VEDLIKEHOLD faler at godkjent servicepersonalet utfører denne operasjonen, da avkalkingsmiddelet vil kunne forår- sake slitasje på komponentene. Følg gjeldende stan- darder og regler for kassering av avkalkingsmiddel.
  • Página 129 servedeler. Bruk kun originale reservedeler. eller for andre anvendelser i samsvar med dette direkti- vet. > GARANTIBETINGELSER Det er også mulig å deponere produktet direkte til forhandler ved kjøp av nye produkter, tilsvarende som for Alle våre apparater har gjennomgått grundige deponering.
  • Página 130 8 Problemer Trykkfall Årsaker • Motorbeskyttelsen er utløst på grunn av utilstrekkelig Årsaker • Slitt dyse. nettspenning. • Oppsugings- og/eller turventilene er ødelagte eller slitte. Løsninger • Kontroller nettspenningen. • Fremmedlegemer i ventilene som • Kontakt et autorisert vil kunne hindre funksjonen. serviceverksted.
  • Página 131 Løsninger • Skift ut pakningene. Løsninger • Rengjør dieselfilteret. • Skift ut stempelet. • Rengjør kjelen. • Skift ut O.R.-ringen • Tøm beholderen og rengjør stempelkork. den grundig. • Rengjør dieselfilteret. 12 Problemer Oljelekkasjer fra tømmeåpnin- Utilstrekkelig oppsuging av 16 Problemer gene mellom hode og deksel vaskemiddel Årsaker...
  • Página 132: Środki Bezpieczeństwa

    Översättning av originalanvisningarna ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE > OSTRZEŻENIA > PRZEZNACZENIE UWAGA: To urządzenie jest przeznaczony tylko • do użytku na zewnątrz. • MASZYNY DO PROFESJONALNEGO U YTKU. UWAGA: • Nie używać w pomieszczeniach • Urządzenie może być stosowane do czyszczenia urządzeń...
  • Página 133 przez producenta (bardzo ważną sprawą utrzymuje gniada na poziomie co najmniej 60 jest zabezpieczenie nienaruszalności tych mm nad podłożem. elementów zapobiegając ich nieprawidłowemu UWAGA: W razie stosowania przedłużacza, • użyciu i zabezpieczając je przed gięciem, wtyczka urządzenia i gniazdko przedłużacza po- uderzeniami, ścieraniem).
  • Página 134: Podłączenie Do Prądu

    UWAGA: Nieodpowiedni przedłużacz może sieci wody pitnej wyłącznie wtedy, gdy wąż zasilania • wyposażonych jest w odpowiedni zawór. być niebezpieczny. Przedłużacze muszą być Upewnij się, że wąż ma średnicę przynajmniej Ø przystosowane użytku zewnętrznego. mm -1/2 inch oraz jest wzmocniony. Połączenie musi być...
  • Página 135 w obwodzie wysokiego ciśnienia. Usunąć wyciek krótkim czasie. zwracając się do autoryzowanego punktu ser- wisowego. PRZEKRÓJ KOMINA POBORU: - pozostaje zapalona, kiedy zostawia się 3-krotność obszaru minimalnego komina urządzenie w trybie stand-by na ponad 20 minut. Wyłączyć i włączyć ponownie przełącznik pompy Średnica rury = 150 mm elektrycznej.
  • Página 136 (patrz rys. I) Do urządzenia wlewaj tylko czystą wodę. • Zwolnij blokadę bezpieczeństwa na pistolecie aż Regulowana głowica pozwala na wybór strumienia do wypuszczenia całego powietrza znajdującego przy niskim i wysokim ciśnieniu. Wybór ciśnienia się w układzie. odbywa się przez obracanie regulowanej głowicy. •...
  • Página 137 trzymuje się w sposób automatyczny, zapobiegając - Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w zużyciu komponentów podczas fazy obejścia pompy uchwycie pokrywy urządzenia. (silnik w stanie stand-by). - Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i przewód Po naciśnięciu dźwigni pistoletu, silnik uruchamia się elektryczny i zawiesić na uchwycie. w sposób automatyczny.
  • Página 138 - Na końcu węża należy umieścić filtr (np. patrz rys. pag. 9. płócienny). - Po usunięciu kamienia należy wyjąć wąż ze DIAGRAM WODY zbiornika i przepłukać urządzenie dużą ilością patrz rys. pag. 8. wody. - Odkamienianie powinno być przeprowadzane > NAPRAWY – CZĘŚCI ZAMIENNE w autoryzowanym serwisie.
  • Página 139 Powód - Zatkana lub odkształcona dysza. > POSTĘPOWANIE - Zatkana lanca lub wężownica. Jako producent wyrobów elektrycznych lub Rozwiązanie - Sprawdź i w razie potrzeby wymień/ elektronicznych, jesteśmy prawnie wyczyść. zobowiązani (godnie z dyrektywą UE 2012/19/ - Użyj odkamieniacza. EU. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz poszczególnych przepisów 5 Usterka Drgania.
  • Página 140 Rozwiązanie Powód - Wymień dyszę. - Brak paliwa. - Sprawdź i w razie potrzeby wymień - Zanieczyszczony filtr paliwa. zawory. - Zablokowana lub uszkodzona pompa - Sprawdź i w razie potrzeby oczyść paliwa. zawory. - Uszkodzony termostat. - Sprawdzić i/lub wymienić gniazdo - Brak iskry zapłonowej.
  • Página 141 Перевод оригинальных инструкций БЕЗОПАСНОСТЬ УПРАВЛЕНИЕ > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ •ВНИМАНИЕ! Для обеспе ения безопасно- - Данное устройство предназначено для ПРО- сти будьте внимательны. ФЕССИОНАЛЬНОГО использования. - Аппарат можно использовать для наружных ВНИМАНИЕ: • Аппарат разрешается работ, когда для удаления грязи требуется использовать...
  • Página 142 не следует направлять на механические узлы компенсировать реактивную силу. Использовать с консистентной смазкой, т.к. в противном только форсунку высокого давления, случае произойдет рассеивание смазки по поставляемую вместе с машиной. ВНИМАНИЕ: Не допускается использование окружающему участку. Шины и воздушные • изделия детьми и лицами с ограниченными клапаны...
  • Página 143: Предохранительные Устройства

    Гидроочиститель можно подключать непосред- ровья. ВНИМАНИЕ: В зависимости от окружения, ственно к общему водопроводу питьевого во- • доснабжения только при условии, что в трубо- для защиты от аэрозолей может потребоваться проводе подачи воды установлено устройство респиратор- ная маска класса FFP 2 или подобного. защиты...
  • Página 144 - Дымоход должна быть всегда направлена вания нормами, в случае если она отсутствует вверх, быть по возможности в вертикаль- на кабеле питания, и аппарат не предназначен ном положении и не превышать 5 м. для стационарного подключения к сети элек- - Дымоход должна оснащаться колпаком троснабжения...
  • Página 145 ② емыми продуктами, подходящими к выбранному Регулятором горелки средства типу мойки. ③ Регулятором моющего средства ④ • ВНИМАНИЕ: Манометр Использовать исключительно ⑤ жидкие моющие средства, однозначно избегать Выключатель горелки (OPTIONAL) ⑥ кислотных или очень щелочных продуктов. Реко- Индикаторы мендуем пользоваться нашими продуктами, ⑦...
  • Página 146: Система Автоматического Останова

    ния моющего средства количества. струя была равномерной, в противном случае про- • В НИМАНИЕ: использовать только жидкие мо- чистить форсунку от возможных загрязнений, подо- ждать несколько секунд, пока не будет достигнуто ющие средства и ни в коем случае не пользо- рабочее...
  • Página 147: Техобслуживание

    принадлежности на устройстве. Хранить РЕГУЛЯТОРОМ ДАВЛЕНИЯ: устройство в сухих помещениях, Беречь от детей. Если машина снабжена регулятором давле- Поставьте прибор на хранение в ния: защищенном от мороза помещении. - С давлением, отрегулированным на минималь- Это устройство разрешается хранить ную величину, автоматическая последователь- только...
  • Página 148: Условия Гарантии

    > ЭЛЕКТРОСХЕМА бы освобождался в полотняный или сетчатый См. иллюстрации, стр. 9. мешок во избежание ввода в систему удален- ной накипи. Следовательно, восстановить нор- > ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА мальное соединение и тщательно прополоскать См. иллюстрации, стр. 8. холодной водой. Поскольку удаляющий накипь продукт...
  • Página 149 Способы - Проверить давление в При вклю ении выклю ателя Неисправности аккумуляторе. машина не вклю ается устране- - Проверить и/или заменить их. ния При ины - Штекер вставлен некорректно. - Перегорели плавкие Неисправ- Насос работает, не достигает предписанного давления предохранители щита ности...
  • Página 150 При ины При ины - Аспирация воздуха. - Нехватка дизельного топлива. - Пружины всасывающего клапана - Дизельный фильтр засорен. и/или нагнетающего клапана - Дизельный насос заблокирован или поломаны или изношены. сгорел. - Посторонние тела во всасывающих - Неисправность термостата. клапанах или нагнетающих - Разряд...
  • Página 151 Prevod originalnih navodil VARNOST UVOD > SPLOŠNA OPOZORILA > REDVIDENA UPORABA POZOR: Aparat uporabljajte samo na prostem. • POZOR: Naprav, ki so opremljene z motorjem z • - STROJI ZA PROFESIONALNI UPORABO. notranjim izgorevanjem, ne uporabljajte v zaprtih - Napravo se lahko uporablja za pranje zunanjih povr- prostorih, razen, če nacionalni organi, pristojni za šin vsakič, ko se za odstranjevanje umazanije zahte- preprečevanje nezgod pri delu, ne potrdijo, da je...
  • Página 152: Varnostne Naprave

    POZOR: Aparat izključite iz električnega omrežja rabljajte samo fleksibilne cevi, dodatke in priključke, • ki jih priporoča proizvajalec (izredno pomembno je, tako, da izvlečete vtikač iz vtičnice, preden izvedete da se ohrani celovitost teh komponent in se izo- kateri koli poseg vzdrževanja ali čiščenja. POZOR: Uporaba neustreznega podaljška je lahko gnemo neprimerni uporabi ter prepreči pregibanje, •...
  • Página 153 naprava nameščena, če napajalni kabel ni priključen •POZOR: Stroj vedno postavite na varno in stabilno in če je naprava namenoma trajno priključena na na- vodoravno površino. pajanje POMEMBNO Preden povežete aparat se prepri- > VODNO NAPAJANJE čajte, da podatki na tablici odgovarjajo podatkom Priključek za vodo električnega omrežja ter da je vtičnica zavarovana z diferencialnim odklopnikom z občutljivostjo manjšo...
  • Página 154 namreč vsebuje žveplovo kislino in kondenzat, ki lahko stikalo električne črpalke. ⑤C: Kontrolna luč gorilnika doseže temperaturo do 180° C. Vedno skušajte prepre- čite nastajanje kondenzata, vsekakor pa kondenzat ne - utripa, ko je rezervoar goriva prazen in se gorilnik sme prit v notranjost naprave.
  • Página 155: Izklop Naprave

    Ob prvem zagonu ali daljšem času neaktivnosti pove- žite za nekaj minut samo sesalno cev, da bi izpustili iz (če je prisotna) odvajanja morebitne nečistoče in tako preprečili zama- 2) Stroji z vgrajeno nizkonapetostno funkcijo z zami- šitev šobe pištole. kom Total Stop: Če med delovanjem stroja spustite ročico na pištoli, se >...
  • Página 156: Shranjevanje Naprave

    - S stikalom naprave na kratko vklopite črpalko (ca. stost postopka je odvisna od trdote vode. V posodo z 5 sekund). vsaj 30 litri vlijemo proizvod v raztopini 1 liter na 15 li- - Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s suhimi roka- trov vode.
  • Página 157: Garancijski Pogoji

    ali okvare stroja, se obrnite na Pooblaščeno Servisno izklopite iz električnega in vodnega omrežja in izpustite Službo za popravilo ali za morebitne zamenjave z ori- tlak. Za iskanje napake sistematično sledite sledeči she- ginalnimi rezervnimi deli. Uporabljajte samo originalne mi; če kljub temu napake ne uspete odpraviti, pokličite rezervne dele.
  • Página 158 Vzroki - Obrabljena tesnila. Rešitve - Preverite ali aspiracijski vodi dobro tesnijo. - Obrabljen bat. - Preverite in/ali zamenjajte. - Obrabljen O-ring batnega pokrova. - Obrnite se na pooblaščeno servisno Rešitve - Zamenjajte tesnila. službo. - Zamenjajte bat. - Obrnite se na pooblaščeno servisno - Zamenjajte O-ring batnega pokrova.
  • Página 159 Översättning av SÄKERHET INLEDNING > ALLMÄNNA VARNINGAR > FÖRUTSEDD ANVÄNDNING VARNING: Apparaten får bara användas ut- • • Maskiner som är avsedda för YRKESMÄSSIGT omhus. bruk. • VARNING: Använd inte maskiner med • Apparaten kan användas för rengöring av ytor förbränningsmotor inomhus såvida...
  • Página 160 Använd enbart de av tillverkaren föreskrivna barn eller inte upplärd personal. slangarna, tillbehören och anslutningarna (det • VARNING: Vatten som runnit genom en är ytterst viktigt, att dessa enheter inte skadas, backven- til anses inte vara drickbart. undvik därför felaktig användning och skydda •...
  • Página 161 tad med bypassventil eller stoppanordning. · Öppna kranen. - Pistolens skyddsknapp är inte avsedd att block- era handtaget under normal drift, utan är till Vattenmatning från en öppen behållare för att förhindra oavsiktlig start. · Skruva ur slangkopplingen för vattenmatning- VARNING: Apparaten är utrustad med ett mo- •...
  • Página 162: Handhavande

    230-240V 400-415V (sei fig. B) 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 Ta bort de övre och nedre hakarna som fäster kar- tongen till pallen. Ta av kartongen, stöd maskinens max 20 m max 30 m båda hjul mot marken och ta bort pallen. >...
  • Página 163: Första Starten

    das: När man startar maskinen första gången eller efter Diesel för fordon och utan tillsatse. ett längre uppehåll måste man koppla endast upp- Fyll på tanken med det bränsle som finns angivet på sugningsslangen under ett par minuter, så att even- plåten med tekniska specifikationer (Diesel).
  • Página 164: Förvara Aggregatet

    lågt tryck (i moturs riktning). startar maskinen INTE. - För att starta maskinen igen måste du därför placera strömbrytaren först i läge (0) ”OFF” och > UPPSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL sedan i läge (I) ”ON”. under högtryck (om det finns justerbar lans) - Placera strömbrytaren i läge ”OFF”...
  • Página 165: Skötsel Och Underhåll

    göras beror på vattnets hårdhetsgrad. Vi rekommen- SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL derar att man låter vår servicepersonal utföra arbetet eftersom avkalkningsmedlet kan orsaka slitage på komponenterna. Följ gällande föreskrifter vid kasse- ring av avkalkningsmedlet. • Fyll tanken för avhärdningsmedel med våra pro- (sei fig.
  • Página 166: Problem Och Åtgärder

    lag (minst 12 månader). Garantin gäller från försälj- 2012/19/CE och gällande förordningar i de olika EU-län- ningsdatum. Vid reparation av högtryckstvätt eller derna är straffbart med böter. tillbehör under garantiperioden ska man bifoga en kopia av kvittot. Garantin gäller endast om: - Det handlar om ma- PROBLEM OCH ÅTGÄRDER terial- eller tillverkningsfel - Anvisningarna i denna Innan man utför något som helst ingrepp på...
  • Página 167 Orsaker Orsaker • Tryckackumulatorn är urladdad. • Luftuppsugning. • Ventilerna är utslitna eller smutsiga. • Fjädring i uppsugnings- och/ eller tryckventilerär sönder eller Åtgärder • Kontrollera trycket i ackumulatorn. förbrukade. • Kontrollera och/eller byt ut. • Främmande föremål i uppsugnings- och tryckventiler.
  • Página 168 Åtgärder • Kontrollera nivån i tanken och kontrollera att uppsugningsröret är rent. • Byt ut linjefiltret. • Byt ut. • Byt ut. • Kontakta ett behörigt servicecenter. • Kontrollera deras placering. • Byt ut. Problem Vattnet är inte tillräckligt varmt Orsaker •...
  • Página 169: Основна Информация

    Превод на оригинални инструкции или самата машина. ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ > ПОДХОДЯЩА УПОТРЕБА НА МАШИНАТА ВНИМАНИЕ: Да не се вдишват - МАШИНИ ЗА ПРОФЕСИОНАЛНА УПОТРЕБА. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ - Приложението е само за външна употреба за измиване на външни повърхности, където е >...
  • Página 170 ВНИМАНИЕ: Не насочвайте струята към недопустима и забранена, освен ако не са под • надзор на оторизирано лице. механични части съдържащи по себе си • ВНИМАНИЕ: Съветваме децата да не се смазки, масло и други, тк смазките могат да подвизават без надзор наоколо. се...
  • Página 171: Съвети За Безопасност

    •ВНИМАНИЕ: равен до двоен на максимум капацитета на - НИКОГА НЕ ПИПАЙТЕ МАШИНАТА С МОКРИ помпата. РЪЦЕ ИЛИ БОСИ КРАКА. - Минимален дебит на захранващата вода: 30 l/ - НИКОГА НЕ ДЪРПАЙТЕ ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ min. ИЛИ МАШИНАТА, ЗА ДА ИЗКЛЮЧИТЕ ЩЕПСЕЛА - Максимална...
  • Página 172 температури под 0 С, ако е оборудвана с PVC положение, кондензът не трябва да попада в (H VV-F) кабел машината. • ВНИМАНИЕ! Неподходящите удължаващи кабе- Неспазването на тези указания може бързо да доведе до повреда на машината. ли може да са опасни. Ако се използва удължаващ кабел, той...
  • Página 173 зелена светлина по-дълго от 20 минути, машината автоматично ще ⑥B: С-ветлина за теч: свети и мига когато спусъка се изключи напълно: всъщност, при натискането на пистолета повтарящо са натиска за кратко на лоста на пистолета, машината НЯМА да се време или когато има теч по системата за включи.
  • Página 174 (виж фиг. CDEFG) ПРЕПАРАТ’”. - Проверете дали главния ключ да е завъртян на позиция ON и дали водния филтър е монтиран •ВНИМАНИЕ: В случай на работа на закрито, на тръбата преди вохд.отвор към помпата да се осигури адекватна вентилация / - Завъртете...
  • Página 175 ПРОВЕРКА НА НИВОТО НА МАСЛОТО В •ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ Опасност от изгаряне от гореща вода! След ПОМПАТА режим с гореща вода или пара, с уреда трябва Проверявайте нивото на маслото периодично. да се работи с цел да се охлади минимум две Маслото...
  • Página 176: Гаранционни Условия

    почистващия препарат може да причини Преди да извършвате каквато и да било дейност износване на компонентите. по машината, изключете я и от електрическото и водното захранване. Процедирайте - Напълнете резервоара за омекотител с наш систематично, за да идентифицирате проблема продукт (да не съдържа корозивни продукти). като...
  • Página 177 била поправяна от трети неоторизирани лица. государств-членов ЕС, которые разработали эту Поправката се прави само от Оторизиран директиву) запрещает владельцу электрического Технически Сервизен Център или директно или электронного прибора уничтожение этого от завода. Машината се доставя обратно при продукта или его электрических/электронных частей Производителя, като...
  • Página 178 Сменете дюзата. 8Прекалено шумно 8Дюзата е износена Всмукателните и възвратни Проверете и сменете клапаните. клапани са счупени или Проверете и почистете клапаните. износени. Наличие на чужди частици в Проверете и сменете байпаса. клапаните, което води до тяхното малфункциониране. Проверете и сменете уплътненията Зоната...
  • Página 179 Prijevod originalnih uputa UVOD SIGURNOST > OPĆA UPOZORENJA > PREDVIĐENA UPOTREBA OPREZ: Uređaj se smije upotrebljavati samo na • - Stroj je namijenjen za a PROFESIONALNU otvorenom. UPORABU. • OPREZ: Nemojte koristiti strojeve s unutarnjim - Uređaj se koristi za pranje vanjskih površina kad izgaranjem ako tijela za inspekciju rada nisu je za uklanjanje prljavštine potrebna uporaba osigurala odgovarajuću ventilaciju.
  • Página 180 Upotrebljavajte isključivo one cijevi, dijelove i upotrebljavaju djeca ili osobe koje nisu za to priključke koje predlaže proizvođač (izuzetno osposobljene. • OPREZ: Voda koju izdvoji odvajač nije podesna je važno zaštititi navedene komponente od oštećenja nastalih neispravnom uporabom kao i za piće.
  • Página 181: Električni Priključak

    povezati uređaj s mrežnim naponom > PREDUVJETI ZA STATIČKU STABILNOST važno: Prije uključivanja uređaja provjerite odgovaraju li vrijednosti električne mreže onima • OPREZ: Statička stabilnost uređaja zajamčena je na pločici s tehničkim podacima uređaja, te da njegovim postavljanjem na ravnu podlogu. je utičnica zaštićena diferencijalnim solenoidnim prekidačem s osjetljivošću manjom od 0,03 A –...
  • Página 182 ⑥C: Kontrolno svjetlo gorionika zavojnicu. Sadrži sumpornu kiselinu i kondenzat do temperature od oko 180° C. Pokušajte izbjeći - bliješti kada se spremnik za gorivo ispražnjava kondenzaciju, ali u svakom slučaju kondenzacija te zaustavlja gorionik. ne treba ući u stroj. Periodično kontrolirajte razinu ulja.
  • Página 183 važno: Usisavati samo čistu ili filtriranu vodu, da > USISAVANJE DETERDŽENTA se ne bi oštetio aparat. upotreba sa niskim pritisakom (ukoliko postoji) - Otkopčati sigurnosnu kvačicu na pištolju, držati pritisnuto okidač pištolja, sve dok ne izađe čitav zrak. Glavica koja se može regulirati omogućuje da se - Usmjerivač...
  • Página 184 Pritiskom na polugu pištolja, motor se automatski ponovno pokreće. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • POZOR: Upozorenje: ne ostavljati na čekanju duže od 5 minuta. U slučaju u kojem stroj ostaje na čekanju u periodu dužim od 20 minuta, stroj se automatski i u potpu- nosti isključuje: što znači, pritiskom na polugu pištolja, stroj se NEĆE staviti u pogon.
  • Página 185 zamjenom uništenih dijelova s originalnim rezervnim - Posuda sa tekućim omekšivačem. dijelovima. Koristite isključivo originalne rezervne dije- Napunite posudu sa omekšivačem našim proizvo- love. dima (u svakom slučaju onima koji nisu korozivni) doziranje je na srednjoj vrijednosti, Servisne Službe > GARANTNI UVJETI bi mogle prilagoditi regulaciju u skladu sa lokalnim uvjetima.
  • Página 186: Problemi I Rješenja

    Problemi Pretjerane vibracije na usisu se odbacuje. Odbacujući proizvod u ambijent nanosi se šteta bilo ambijentu bilo zdravlju ljudi. Simbol na slici Uzroci - Akumulator pritiska je ispražnjen. predstavlja kantu za gradski otpad i stoga se strogo za- - Ventili su ili istrošeni ili prljavi. branjuje odbacivanje ovog aparata u te kante/kontejnere.
  • Página 187 Rješenja Rješenja - Uvjerite se da su cijevi za usisavanje - Provjerite razinu ulja u spremniku te dobro nepropusne. kontrolirajte čistoću tvrde cijevi za - Zamijenite opruge ventila. usisavanje. - Kontrolirajte i očistite ventile - Zamijenite linijski filterčić. za usis i odsis. - Zamijenite.
  • Página 188 .‫ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإﺻﻼﺡح ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺍاﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕت ﺃأﺛﻧﺎء ﻓﺗﺭرﺓة ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن٬، ﻳﯾﺟﺏب ﺇإﻟﺣﺎﻕق ﻧﺳﺧﺔ ﻋﻥن ﺇإﻳﯾﺻﺎﻝل ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء‬ .‫ﺗﺑﺎﻉع ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﺍاﻟﻣﺩدﻭوﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﺍاﻟﺩدﻟﻳﯾﻝل ﺑﺩدﻗﺔ ﻭوﺣﺭرﺹص‬ ‫ـ ﺧﻠﻝل ﺃأﻭو ﻋﻳﯾﻭوﺏب ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺃأﻭو ﻓﻲ ﺍاﻟﺗﺻﻧﻳﯾﻊ. ـ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإ‬ :‫ﻳﯾﺻﻠﺢ ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن ﻓﻘﻁط ﻟﻣﺎ ﻳﯾﻠﻲ‬ .‫ـ...
  • Página 189 :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ ‫ﺍاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺃأﻭو‬ ‫ﺻﻳﯾﻠﻬﮭﺎ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻛﺭرﺍاﺭر‬ ‫ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻭوﺗﻭوﺭر: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺍاﻟﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺍاﻧﺗﻅظﺭر ﻟﺑﺿﻊ ﺩدﻗﺎﺋﻕق ﺃأﻭو ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺛﻡم ﺗﻭو‬ .‫ﻋﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل٬، ﺃأﺭرﺳﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﺭرﻛﺯز ﺧﺩدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩد‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر‬ .‫ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺩدﺓة ﺃأﻓﻘﻳﯾﺔ ﻭوﺗﻌﻣﻝل ﺑﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ ﺁآﻣﻧﺔ ﻭوﻣﺳﺗﻘﺭرﺓة‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬...
  • Página 190 :‫ﺃأ ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص٬، ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺣﺎﻻﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺭرﺗﺩدﻱي ﻓﻳﯾﻬﮭﺎ ﻫﮬﮪھﺅؤﻻء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﻣﻼﺑﺱس ﻭوﻗﺎﺋﻳﯾﺔ‬ .‫ﺃأﻣﺗﺎﺭر‬ ‫ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﻌﻣﻝل٬، ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻘﺎء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﻣﺩدﻯى‬ ‫ﺏب‬ .‫ﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳﻙك ﻣﻥن ﺗﻁطﺎﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺞ ﻋﻥن ﺿﺦ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي...
  • Página 191 • ‫ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﺳﻳﯾﻝل ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ )M ‫(انظر الشكل‬ .‫ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ: ﻳﯾﺟﺏب ﻗﺭرﺍاءﺓة ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﻗﺑﻝل ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ ‫يكون من ال� ف وري � ف ي بعض اال ئ حيان استخدام أنبوب المدخنة لت�يف نواتج‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻘﺻﻭوﺩد‬ .‫ﺍاﻟﻣﻬﮭﻧﻲ‬ ‫ﺇإﻥن ﺃأﺩدﺍاء ﻭوﺑﺳﺎﻁطﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎﻥن ﻟﻼﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ •...
  • Página 192 Collegamento idrico . Water connection. Branchement de l’eau. Wasseranschluß. Conexión a la red de agua. Wateraansluiting. Υδατική σύνδεση. Vesiliitäntä. Гидравлическое подсоединение. Ligação de água. Povezivanje sa vodom. Vodovodna povezava. Hydraulické připojení. 40 ° C Temp. di alimentazione (max.) - Supply temp. (max.) - Temp. maxi. d’arrivée d’ e au - Zulauftemp.(max.) - Temp. del agua de entrada (máx.) - Aanvoertemperatuur (max.) - Θερμ.
  • Página 193 Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) - Recoil force of gun at operating pressure (max) - Force de recul au niveau de la pistolet à la pression de service maxi - Rückstoßkraft an der Handspritzpistole - Fuerza de retroceso en la pistola a máx. presión de trabajo - Terugstotende kracht op >43 het spuitpistool bij werkdruk (max) - Δύναμη...
  • Página 194 Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen: IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO PRODOTTO: MODELLO- TIPO: HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE 520549 PRODUCT: MODEL- TYPE: NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD PRODUIT: MODELE-TYPE: 520551 HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER...
  • Página 195 EN 60335-1 modifikacijama te standardima EN, njihovim naknadnim modifikacijama. Отговаря на директиви EN 60335-2-79 ЕС/EU и последващи модификации и норми EN megfelel a CE/EU irányelveknek és azok EN 62233:2008 későbbi módosításainak, valamint az EN szabványoknak és azok későbbi. er i overensstemmelse EN 50581 med EF/EU direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer : EN 55014-1:2017...
  • Página 196 • IT La ditta costruttrice si riserva il diritto di modificare senza preavviso i dati indicati. •EN The manufacturer reserves the right to modify the declared data without advance notification. • FR La maison se réserve le droit de modifier sans préavis les données déclarées.

Este manual también es adecuado para:

520551