10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
At the same height
Auf gleicher Höhe
A la même hauteur
A la misma altura
Einstellung vorwärts/rückwärts
Stellen Sie die Riemenscheibemarkierung auf "3" (siehe Seite 27) und senken Sie die Nadel durch Drehen der
Riemenscheibe ab. Der Abstand zwischen der Spitze des Halters
Rückwärtsrichtung muß 1,5 – 1,7 mm betrageen, wenn sich die Nadelspitze und die Halterspitze
Höhe befinden.
* Lösen Sie zum Einstellen der Position die Schraube
hinten.
Réglage de la position avant/arrière
Mettre l'index de la poulie de machine sur "3" (Se reporter à la page 27.) et tourner la poulie de machine pour abaisser
l'aiguille. L'écart entre la pointe de la retenue
mm lorsque la pointe de l'aiguille est à peu près à la même hauteur que la pointe de la retenue
* Desserrer le boulon
w
Ajuste de posición hacia adelante/atrás
Ajustar el índice de la polea de la máquina a "3" (consultar la página 27) y girar la polea de la máquina para bajar la
aguja. La distancia desde la punta del retenedor
– 1,7 mm cuando la punta de la aguja se encuentra aproximadamente a la misma altura que la punta del retenedor
* Aflojar el perno
y mover el retenedor
w
Center of needle
Nadelmitte
Centre de l'aiguille
Centro de la aguja
Einstellen der Horizontalposition
Stellen Sie den Halter
q
durch Drehen der Riemenscheibe ganz nach rechts. Der Standardabstand in Horizontalrichtung
zwischen der Mitte des Halters
Greifer
r
muß ein ausreichender Abstand (siehe unten) vorhanden sein. Für die beste Wirkung zur Verhinderung von
übersprungenen Stichen muß der Halter
notwendigen Abstands).
* Lösen Sie die beiden Schrauben
nach links oder nach rechts.
Réglage de la position horizontale
Tourner la poulie de machine pour déplacer la retenue q à fond vers la droite. La distance horizontale standard entre le
centre de la retenue q et le centre de l'aiguille à ce moment est de 2,1 – 2,4 mm. Toutefois, un écart suffisant (voir ci-
dessous) doit être maintenu entre la retenue q et le boucleur r. La retenue q doit être placée le plus à droite possible
(dans la plage autorisée pour maintenir l'écart nécessaire) afin d'être le plus efficace possible pour éviter de produire
des points sautés.
* Desserrer les deux vis de réglage
la position de la retenue
Ajuste de posición horizontal
Girar la polea de la máquina para mover el retenedor q tanto hacia la derecha como sea posible. La distancia horizontal
estándar desde el centro del retenedor q al centro de la aguja en este momento es 2,1 – 2,4 mm. Sin embargo, se debe
dejar suficiente separación (consultar a continuación) entre el retenedor q y el ojo-guía r. El retenedor q debe estar
tanto hacia la derecha como sea posible (dentro del rango permitido para mantener la separación necesaria) de manera
de proveer la mayor efectividad en la prevención de puntadas saltadas.
* Aflojar los dos tornillos de fijación
posición del retenedor
61
q
1.5 – 1.7 mm
1,5 – 1,7 mm
0446M
et le centre de l'aiguille dans le sens avant/arrière doit être de 1,5 – 1,7
q
et régler la position en déplaçant la retenue
al centro de la aguja en la dirección hacia adelante/atrás debe ser 1,5
q
hacia adelante o atrás para ajustar la posición.
q
2.1 – 2.4 mm
2,1 – 2,4 mm
q
0447M
q
und der Mitte der Nadel muß 2,1 – 2,4 mm betragen. Zwischen dem Halter
q
möglichst rechts angeordnet sein (im zulässigen Bereich zur Einhaltung des
e
und verschieben Sie die Halterbasis
e
et déplacer le support de retenue
q
.
e
y mover el soporte del retenedor
.
q
Forward/back position adjustment
Set the machine pulley index to "3" (refer to page 27) and
turn the machine pulley to lower the needle. The distance
from the tip of the retainer
the forward/back direction should be 1.5 – 1.7 mm when
the point of the needle is at about the same height as the
tip of the retainer
q
* Loosen the bolt
back to adjust the position.
q
und der Mitte der Nadel in der Vorwärts/
w
und verschieben Sie den Halter
vers l'avant ou vers l'arrière.
q
Horizontal position adjustment
Turn the machine pulley to move the retainer
the right as it will go. The standard horizontal distance
from the center of the retainer
at this time is 2.1 – 2.4 mm. However, sufficient clearance
(see below) must be maintained between the retainer
and the looper
. The retainer
r
right as possible (within the allowable range for maintain-
ing the necessary clearance) in order to provide the great-
est effectiveness in preventing skipped stitches.
* Loosen the two set screws
holder
t
to the left or right to adjust the position of
the retainer
.
q
t
zum Einstellen der Position des Halters
t
vers la gauche ou vers la droite pour régler
t
a la izquierda o derecha para ajustar la
DT3-B291
to the center of the needle in
q
.
and move the retainer
w
q
ungefähr auf gleicher
q
q
nach vorne oder nach
q
.
to the center of the needle
q
should be as far to the
q
e
and move the retainer
forward or
.
q
as far to
q
q
q
und dem
q