10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
10-2-13. Adjusting the needle guard position
10-2-13. Einstellen der Nadelschutzposition
10-2-13. Réglage de la position du protège-aiguille
10-2-13. Ajuste de la posición del protector de aguja
w
q
w
e
Insert as far as possible
Möglichst weit hineinstecken
Introduire bien à fond
Insertar tanto como sea posible
•
Mettre l'index de la poulie de machine sur "3" (Se reporter à la page 27.) et tourner la poulie de machine pour élever l'aiguille. Le
protège-aiguille q doit être aussi près que possible de l'aiguille à ce moment, sans toutefois entrer en contact avec l'aiguille.
En outre, si l'aiguille est pliée à la suite d'une déviation de l'aiguille, il vaut mieux qu'elle entre en contact avec le protège-aiguille q qu'avec
•
le boucleur w.
<Procédure>
1. Déposer le pied presseur, la plaque à aiguille et la griffe d'entraînement. (Se reporter à la page 41.)
2. Desserrer le boulon e et la vis de réglage r.
3. Introduire bien à fond le protège-aiguille q dans le boucleur w, puis le serrer provisoirement à cet endroit avec le boulon e.
4. Tourner le protège-aiguille q de manière qu'il soit aussi près que possible de l'aiguille, sans toutefois entrer en contact avec
l'aiguille.
S'il est difficile de tourner le protège-aiguille q, utiliser des pinces ou un outil équivalent. Toutefois, placer un chiffon entre les
*
mâchoires des pinces afin d'éviter d'endommager le protège-aiguille q à ce moment.
5. Resserrer bien à fond le boulon e.
6. Resserrer la vis de réglage r.
•
Ajustar el índice de la polea de la máquina a "3" (consultar la página 27) y girar la polea de la máquina para levantar la aguja. El
protector de agujas q debe estar tan cerca de la aguja como sea posible en este momento sin hacer presión contra la aguja.
Además, si la aguja se llega a doblar debido a causas como deflexión de la aguja, debe tocar el protector de agujas q en vez de
•
tocar al ojo-guía w.
<Procedimiento>
1. Desmontar el prensatelas, la placa de agujas y el alimentador. (Consultar la página 41.)
2. Aflojar el perno e y el tornillo de ajuste r.
3. Insertar el protector de agujas q en el ojo-guía w tanto como sea posible, y luego apretarlo provisoriamente en su lugar con el
perno e.
4. Girar el protector de agujas q de manera que quede tan cerca de la aguja como sea posible sin hacer presión contra la aguja.
Si el protector de agujas q resulta difícil de girar, usar una pinza o herramienta similar. Sin embargo, colocar un paño entre las
*
mandíbulas de la pinza para evitar que el protector de agujas q se dañe.
5. Apretar completamente el perno e.
6. Apretar el tornillo de fijación r.
59
As close as
possible
Möglichst nahe
Le plus près
possible
Tan cerca como
sea posible
q
0442M
q
r
0443M
DT3-B291
•
Set the machine pulley index to "3" (refer to page 27) and
turn the machine pulley to raise the needle. The needle guard
q should be as close to the needle as possible at this time
without actually pressing against the needle.
•
In addition, if the needle happens to bend due to a cause such
as needle deflection, it should touch the needle guard q rather
than touch the looper w.
<Procedure>
1. Remove the presser foot, needle plate and feed dog. (Refer
to page 41.)
2. Loosen the bolt e and the set screw r.
3. Insert the needle guard q into the looper w as far as it will
go, and then provisionally tighten it in place with the bolt e.
4. Turn the needle guard q so that it is as close to the needle as
possible without actually pressing against the needle.
If the needle guard q is difficult to turn, use pliers or simi-
*
lar tool. However, place a cloth in between the jaws of the
pliers to avoid damaging the needle guard q at this time.
5. Fully tighten the bolt e.
6. Tighten the set screw r.
•
Stellen Sie die Riemenscheibemarkierung auf "3" (siehe Seite
27) und heben Sie die Nadel durch Drehen der Riemenscheibe
an. Der Nadelschutz q muß sich möglichst nahe an der Nadel
befinden, ohne gegen die Nadel zu drücken.
•
Falls die Nadel wegen einer Nadelablenkung gebogen wird,
sollte die Nadel eher den Nadelschutz q als den Greifer w
berühren.
<Einstellung>
1. Entfernen Sie den Stoffdrückerfuß, die Stichplatte und den
Transporteur. (Siehe Seite 41.)
2. Lösen Sie die Schraube e und die Schraube r.
3. Setzen Sie den Nadelschutz q so weit wie möglich in den
Greifer w ein und ziehen Sie die Schraube e provisorisch
fest.
4. Drehen Sie den Nadelschutz q, so daß er sich möglichst nahe
an der Nadel befindet, ohne gegen die Nadel zu drücken.
Falls sich der Nadelschutz q schwierig drehen läßt,
*
können Sie eine Zange oder ein ähnliches Werkzeug
verwenden. Schützen Sie die Backen der Zange mit einem
Tuch, damit der Nadelschutz q nicht beschädigt werden
kann.
5. Ziehen Sie die Schraube e vollständig fest.
6. Ziehen Sie die Schraube r fest.