Einstellen Der Nadelschutzposition; Ajuste De La Posición Del Protector De Aguja - Brother DT3-B291 Manual De Instrucciones

Maquina cilindrica doble cadeneta alimentacion por diente
Tabla de contenido

Publicidad

10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
10-2-13. Adjusting the needle guard position

10-2-13. Einstellen der Nadelschutzposition

10-2-13. Réglage de la position du protège-aiguille
10-2-13. Ajuste de la posición del protector de aguja
w
q
w
e
Insert as far as possible
Möglichst weit hineinstecken
Introduire bien à fond
Insertar tanto como sea posible
Mettre l'index de la poulie de machine sur "3" (Se reporter à la page 27.) et tourner la poulie de machine pour élever l'aiguille. Le
protège-aiguille q doit être aussi près que possible de l'aiguille à ce moment, sans toutefois entrer en contact avec l'aiguille.
En outre, si l'aiguille est pliée à la suite d'une déviation de l'aiguille, il vaut mieux qu'elle entre en contact avec le protège-aiguille q qu'avec
le boucleur w.
<Procédure>
1. Déposer le pied presseur, la plaque à aiguille et la griffe d'entraînement. (Se reporter à la page 41.)
2. Desserrer le boulon e et la vis de réglage r.
3. Introduire bien à fond le protège-aiguille q dans le boucleur w, puis le serrer provisoirement à cet endroit avec le boulon e.
4. Tourner le protège-aiguille q de manière qu'il soit aussi près que possible de l'aiguille, sans toutefois entrer en contact avec
l'aiguille.
S'il est difficile de tourner le protège-aiguille q, utiliser des pinces ou un outil équivalent. Toutefois, placer un chiffon entre les
*
mâchoires des pinces afin d'éviter d'endommager le protège-aiguille q à ce moment.
5. Resserrer bien à fond le boulon e.
6. Resserrer la vis de réglage r.
Ajustar el índice de la polea de la máquina a "3" (consultar la página 27) y girar la polea de la máquina para levantar la aguja. El
protector de agujas q debe estar tan cerca de la aguja como sea posible en este momento sin hacer presión contra la aguja.
Además, si la aguja se llega a doblar debido a causas como deflexión de la aguja, debe tocar el protector de agujas q en vez de
tocar al ojo-guía w.
<Procedimiento>
1. Desmontar el prensatelas, la placa de agujas y el alimentador. (Consultar la página 41.)
2. Aflojar el perno e y el tornillo de ajuste r.
3. Insertar el protector de agujas q en el ojo-guía w tanto como sea posible, y luego apretarlo provisoriamente en su lugar con el
perno e.
4. Girar el protector de agujas q de manera que quede tan cerca de la aguja como sea posible sin hacer presión contra la aguja.
Si el protector de agujas q resulta difícil de girar, usar una pinza o herramienta similar. Sin embargo, colocar un paño entre las
*
mandíbulas de la pinza para evitar que el protector de agujas q se dañe.
5. Apretar completamente el perno e.
6. Apretar el tornillo de fijación r.
59
As close as
possible
Möglichst nahe
Le plus près
possible
Tan cerca como
sea posible
q
0442M
q
r
0443M
DT3-B291
Set the machine pulley index to "3" (refer to page 27) and
turn the machine pulley to raise the needle. The needle guard
q should be as close to the needle as possible at this time
without actually pressing against the needle.
In addition, if the needle happens to bend due to a cause such
as needle deflection, it should touch the needle guard q rather
than touch the looper w.
<Procedure>
1. Remove the presser foot, needle plate and feed dog. (Refer
to page 41.)
2. Loosen the bolt e and the set screw r.
3. Insert the needle guard q into the looper w as far as it will
go, and then provisionally tighten it in place with the bolt e.
4. Turn the needle guard q so that it is as close to the needle as
possible without actually pressing against the needle.
If the needle guard q is difficult to turn, use pliers or simi-
*
lar tool. However, place a cloth in between the jaws of the
pliers to avoid damaging the needle guard q at this time.
5. Fully tighten the bolt e.
6. Tighten the set screw r.
Stellen Sie die Riemenscheibemarkierung auf "3" (siehe Seite
27) und heben Sie die Nadel durch Drehen der Riemenscheibe
an. Der Nadelschutz q muß sich möglichst nahe an der Nadel
befinden, ohne gegen die Nadel zu drücken.
Falls die Nadel wegen einer Nadelablenkung gebogen wird,
sollte die Nadel eher den Nadelschutz q als den Greifer w
berühren.
<Einstellung>
1. Entfernen Sie den Stoffdrückerfuß, die Stichplatte und den
Transporteur. (Siehe Seite 41.)
2. Lösen Sie die Schraube e und die Schraube r.
3. Setzen Sie den Nadelschutz q so weit wie möglich in den
Greifer w ein und ziehen Sie die Schraube e provisorisch
fest.
4. Drehen Sie den Nadelschutz q, so daß er sich möglichst nahe
an der Nadel befindet, ohne gegen die Nadel zu drücken.
Falls sich der Nadelschutz q schwierig drehen läßt,
*
können Sie eine Zange oder ein ähnliches Werkzeug
verwenden. Schützen Sie die Backen der Zange mit einem
Tuch, damit der Nadelschutz q nicht beschädigt werden
kann.
5. Ziehen Sie die Schraube e vollständig fest.
6. Ziehen Sie die Schraube r fest.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido