Descargar Imprimir esta página
Wilo Port 800 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Wilo Port 800 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Wilo Port 800 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para Port 800:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Pioneering for You
Wilo-Port 800
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
no Monterings- og driftsveiledning
2543019 Ed.02-06/2015 B1/3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wilo Port 800

  • Página 1 Pioneering for You Wilo-Port 800 de Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento no Monterings- og driftsveiledning 2543019 Ed.02-06/2015 B1/3...
  • Página 3 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento Monterings- og driftsveiledning...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Technische Daten 3.7. Typenschlüssel 3.8. Abmessungen 3.9. Lieferumfang 3.10. Zubehör Transport und Lagerung 4.1. Anlieferung 4.2. Transport 4.3. Lagerung Aufstellung 5.1. Aufstellungsarten 5.2. Einbau 5.3. Elektrischer Anschluss Inbetriebnahme 6.1. Inbetriebnahme 6.2. Verhalten während des Betriebs Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Port 800...
  • Página 6: Einleitung

    Generell gelten bzgl. Gewährleistung die Angaben laut den aktuellen „Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB)“. Diese finden Sie hier: www.wilo.com/agb Abweichungen davon müssen vertraglich festgehalten werden und sind dann vorrangig zu behandeln. 1.5.1. Allgemein Der Hersteller verpflichtet sich, jeden Mangel an von ihm verkauf- ten Schächten zu beheben, wenn einer oder mehrere der folgenden Punkte zutreffen: WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 7: Sicherheit

    Schäden sowie Störungen, welche die Sicherheit gefährden, müssen sofort und sachgemäß vom dafür ausgebildeten Personal behoben werden. Der Pumpenschacht darf nur in technisch einwandfreiem Zustand betrieben werden. Reparaturen sollten generell nur durch den Wilo-Kundendienst erfolgen! 1.5.6. Haftungsausschluss Für Schäden am Pumpenschacht wird keine Gewährleistung bzw.
  • Página 8: Anweisungen Und Sicherheitshinweise

    Verantwortlichen zu melden. Eine sofortige Still- setzung durch den Bediener ist zwingend erforderlich, wenn Mängel auftreten, welche die Sicherheit gefährden. Hierzu zählen: • Materialermüdung des Schachtkörpers • Versagen der verbauten Sicherheits- und/oder Überwachungsein- richtungen • Beschädigung von elektrischen Einrichtungen, Kabel und Isolati- onen. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 9: Elektrische Arbeiten

    Sicherheit sollte diese Alarmmeldung über das GSM-Netz erfolgen. Dies gewährleistet eine entsprechende Reaktionszeit des Servicepersonals. 2.5. Explosive Atmosphäre Bei der Förderung von fäkalienhaltigem Abwasser kann es zu Gasan- sammlungen im Sammelbehälter kommen. Entsprechend der lokalen Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Port 800...
  • Página 10: Verhalten Während Des Betriebs

    Richtlinien und Vorschriften bezüglich Ex-Schutz zu prü- fen und einzuhalten. GEFAHR durch explosive Medien! Das Sammeln von explosiven Medien (z. B. Benzin, Kerosin, usw.) ist strengstens untersagt. Der Pumpenschacht ist für diese Me- dien nicht konzipiert! WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 11: Nichtbestimmungsgemäße Verwendung Und Anwendungsbereiche

    PRODUKTBESCHREIBUNG Deutsch Der Wilo-Port 800 dient in Kombination mit einer Tauchmotor- pumpe als Pumpstation für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies Abwasser im häuslichen Bereich. Einsatzgebiet ist die Entwässerung von Ablaufstellen in Gebäuden und Grundstücken unterhalb der Rückstauebene, wo das Abwasser nicht über das natürliche Gefälle in den öffentlichen Kanal abfließen kann.
  • Página 12: Funktionsbeschreibung

    Deutsch PRODUKTBESCHREIBUNG Der Wilo-Port 800 ist ein Pumpenschacht mit starken Verrippungen für den vertikalen Unterflureinbau außerhalb von Gebäuden. Der Pumpenschacht besitzt drei Zulaufanschlüsse und einen Anschlussstutzen für Entlüftungs- bzw. Kabelrohre. Serienmäßig ist der Pumpenschacht mit einer internen Verrohrung inkl. Rückfluss- verhinderer zum Anschluss einer Schneidwerkpumpe vorbereitet. Für den Einsatz als Pumpstation ist weiteres Zubehör erforderlich.
  • Página 13: Abmessungen

    • Tauchglocke, optional mit Lufteinperlsystem • Niveausensor • Schwimmerschalter • Schneidwerkpumpe • Schaltgerät (in Abhängigkeit zur Niveausteuerung) • Ex-Trennrelais und Zener-Barriere als separates Zubehör für den Anschluss von Schwimmerschalter oder Niveausensor innerhalb von Ex-Bereichen • Alarmschaltgerät • Blitzleuchte Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Port 800...
  • Página 14: Transport Und Lagerung

    Verunreinigungen zu reinigen. Beachten Sie, dass Elastomerteile einer natürlichen Versprödung unterliegen. Wir empfehlen, bei einer Einlagerung von mehr als 6 Monaten diese zu überprüfen. Halten Sie hierfür bitte Rücksprache mit dem Hersteller. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 15: Aufstellung

    Hebemittel gefahrlos erreichbar sein. Der Ab- stellplatz muss einen festen Untergrund aufweisen. Zum Transport des Pumpenschachts muss das Lastaufnahmemittel an den vorge- schriebenen Hebeösen befestigt werden. Bei der Verwendung von Ketten müssen diese über einen Schäkel mit der Hebeöse verbunden Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Port 800...
  • Página 16: Vorbereitende Arbeiten

    Abmessung: Außen-Ø: 1700 mm; Innen-Ø: 700 mm; Stärke: 300 mm; Betongüte: C 35/45; Bewehrung: Betonstahl B500A 10 mm, Abstand 150 mm längs + quer, oben +unten 5.2.3. Schachtinstallation • Richtung von Zulauf-, Druck- und Entlüftungsanschluss berücksich- tigen. • Kabellänge von Pumpe und Niveausteuerung berücksichtigen, damit sich Pumpe und Niveausteuerung aus dem Pumpenschacht heben lassen. • Schachtabdeckung bereithalten. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 17 • Höhe Schachtabdeckung • Höhe Schachtverlängerung, max. 500 mm • Der Grubendurchmesser muss am Boden 2 m größer als der Schachtdurchmesser sein. • Gültige Vorschriften zu Erdarbeiten sowie im Tief- und Straßen- bau beachten (Böschungswinkel, Verbau). • Bei entsprechendem Grundwasserstand ist die Grube mit einer Grundwasserabsenkung zu schützen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Port 800...
  • Página 18 Die max. Einbautiefe von 2750 mm inkl. Verlängerung, Beton- ausgleichsringen und Schachtabdeckung darf nicht überschrit- ten werden. Es könnte ansonsten zu Verformungen und Rissen im Schachtkörper kommen. Zum Ausgleichen der Höhendifferenz zwischen Schachtoberkante und Oberflächenniveau kann eine Kunststoff-Schachtverlängerung installiert oder Betonausgleichsringe verwendet werden. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 19 Verfüllung (Sand oder Mörtel) schicht Betonausgleichsringe Unterbau Oberflächenniveau Mit Hilfe handelsüblicher Betonausgleichsringe kann ein Höhen- ausgleich zum Oberflächenniveau bis max. 200 mm über Schacht- oberkante inkl. Schachtdeckelhöhe erfolgen. Die Betonringe sind bauseits zu stellen! 1. Betonring mittig auf den Deckelflansch auflegen Spalt zwischen Betonring und Deckelflansch mit Sand oder Mörtel verfüllen. Weitere Betonringe mittig auflegen. Für eine feste und vollflächige Auflage der Betonringe und des Deckelrahmens sowie zur Minimierung eines zusätzlichen Wasser- eintrags durch Grund- oder Oberflächenwasser, muss eine dünne Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Port 800...
  • Página 20 Des Weiteren muss der Pumpenschacht sowie eine gegebenenfalls installierte Schachtverlängerung in ihrer Position gehalten werden und darf nicht auftreiben. Gegebenenfalls ist dazu der Pumpen- schacht vor der Verfüllung und Verdichtung mit Wasser zu füllen. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 21 Betonausgleichsringe zur Schachtverlängerung Unterbau Verkehrsfläche Schachtdeckel Klasse D400 Grube schichtweise (Schichtstärke max. 300 mm) bis zur Sohle des Unterbaus der Verkehrsfläche mit nicht bindigen Böden umlaufend in gleicher Höhe verfüllen (Sand/Kies ohne scharfkantige Bestand- teile, Korngröße 0-32 mm) und fachgerecht verdichten (Dpr. 97 %). An der Schachtwand von Hand verdichten, dabei auf eine lotrechte Lage des Pumpenschachts achten und Verformungen vermeiden! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Port 800...
  • Página 22 Kupplungsteile vollständig ineinander eingehakt sind. Beim Ablassen der Pumpe diese so führen, dass sie nicht an den Schachteinbauten hängen bleibt. HINWEIS: Für einen problemlosen Einbau der Pumpe muss diese seitlich um ca. 90° verdreht werden, um an der Traverse vorbei geführt werden zu können! WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 23 Alternativ kann ein Lufteinperlsystem verwendet werden. Hierbei wird über einen Kleinkompressor ständig Luft in die Tauchglocke gepumpt. Des Weiteren empfehlen wir den zusätzlichen Einbau einer zweiten Tauchglocke für die autarke Erfassung und Meldung des Hoch- wasseralarms. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Port 800...
  • Página 24 „Pumpe 2 an“ Hochwasser: Alarmmeldung und „Pumpe 1 und 2 an“ Unterkante Tauchglocke 2 (Hochwasseralarm) Niveauabsenkung während Nachlaufzeit * Schaltpunkt C: Signal „Pumpe aus“ bei Verwendung von Tauchglocke und Niveausensor einstellen; danach Nachlaufzeit bis „Maß A“ (Pumpe aus) einstellen; Nachlaufzeit einstellen, wenn kein Zulauf erfolgt Sollte bedingt durch eine höhere Zulaufmenge ein höheres Stau- volumen benötigt werden, können auch die folgenden Schaltpunkte für den oberen Zulauf verwendet werden. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 25 5.2.12. Abschließende Arbeiten Zur Spülung der Druckleitung mittels Druckluft oder Wasserdruck kann ein Spülanschluss montiert werden. Des Weiteren kann zum Schutz gegen das Leersaugen des Pumpenschachts ein Vakuum- brecher installiert werden. Beide Komponenten sind als Zubehör erhältlich. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Port 800...
  • Página 26: Elektrischer Anschluss

    • Die Pumpstation muss vorschriftsmäßig geerdet werden. Ein Potentialausgleich muss nach gültigen Vorschriften hergestellt werden. 6. Inbetriebnahme Das Kapitel „Inbetriebnahme“ beinhaltet alle wichtigen Anweisun- gen für das Bedienpersonal zur sicheren Inbetriebnahme und Bedie- nung des Pumpenschachts. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 27: Inbetriebnahme

    • Der Pumpenschacht ist für den Einsatz in den vorgegebenen Be- triebsbedingungen geeignet. • Es dürfen sich keine Personen beim Einschalten und/oder während des Betriebs im Pumpenschacht aufhalten. Es wird empfohlen, die Inbetriebnahme durch den Wilo-Kunden- dienst durchführen zu lassen. 6.1. Inbetriebnahme VORSICHT! Verunreinigungen und Feststoffe sowie unsachgemäße Inbe-...
  • Página 28: Verhalten Während Des Betriebs

    7.2. Endgültige Außerbetriebnahme für Wartungsarbeiten GEFAHR durch giftige Substanzen! Pumpen, die gesundheitsgefährdente Medien fördern, müssen nach dem Heben aus dem Pumpenschacht vor allen anderen Ar- beiten dekontaminiert werden! Es besteht sonst Lebensgefahr! Tragen Sie dabei die nötigen Körperschutzmittel! WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 29: Entsorgung

    Stromschlag. • Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist die Anlage span- nungsfrei zu schalten und gegen unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern. • Arbeiten am elektrischen Teil der Anlage grundsätzlich nur durch einen qualifizierten Elektroinstallateur durchführen lassen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Port 800...
  • Página 30: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    Fachhandwerk oder an den Wilo-Kundendienst. 10. Anhang 10.1. Ersatzteile Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über das örtliche Fachhand- werk und/oder den Wilo Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Typenschildes anzugeben. Technische Änderungen vorbehalten!
  • Página 31 Installation types 5.2. Installation 5.3. Electrical connection Commissioning 6.1. Commissioning 6.2. Behaviour during operation Decommissioning/disposal 7.1. Temporary decommissioning 7.2. Complete decommissioning for maintenance work 7.3. Disposal Maintenance Faults, causes and remedies Appendix 10.1. Spare parts Installation and operating instructions Wilo-Port 800...
  • Página 32: Introduction

    • The defects are caused by the materials used or the way the product was manufactured or designed. • The defects were reported in writing to the manufacturer within the agreed warranty period. WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 33: Warranty Period

    1.5.5. Damage to the product Damage and malfunctions that endanger safety must be eliminated immediately by trained personnel. The pump chamber may only be operated in a technically sound condition. In general, repairs should only be carried out by Wilo customer service. 1.5.6. Disclaimer No warranty is granted and no liability is accepted for damage to the pump chamber if one or more of the following apply: •...
  • Página 34: General Safety

    (weather, hooking unit, load, etc.). • Mobile equipment for lifting loads should be used in such a way that it is guaranteed to remain stable during operation. • When using mobile equipment for lifting non-guided loads, take action to prevent tipping, shifting, sliding, etc. WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 35: Electrical Work

    The control and the level control for automatic operation must function properly. The laws and regulations applicable at the usage location for oper- ation of sewage pumping stations must be observed. All personnel are responsible for ensuring that regulations are observed. Installation and operating instructions Wilo-Port 800...
  • Página 36: Sound Pressure

    Because of the materials used, the pump chamber is not suitable for pumping of drinking water. • If it comes into contact with sewage, there is a risk of damage to health. • Do not use the pump chamber inside buildings. WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 37: Set-Up

    (3), and is initially collected. When the collected sewage reaches the switch- on level, the submersible pump switches on. The submersible pump pumps the sewage through the discharge pipe and the pressure con- nection into the onsite pressurised discharge pipe. The water level in the pump chamber falls. The control switches off the submersible pump again after a set time or when the switch-off level is reached (depending on the signal transmitter used). Installation and operating instructions Wilo-Port 800...
  • Página 38: Materials

    2 = Double pump chamber 2250 Monolithic chamber height without cover in mm Pressure connection DN 32 Pipework for pump type: B = Rexa CUT, Drain MTS 40, Drain MTC 40, Drain MTC 32F39 C = Drain MTC 32F49, Drain MTC 32F55 WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 39: Dimensions

    • Macerator pump • Switchgear (depending on level control device) • Ex cut-off relay and Zener barrier as separate accessories for con- nection of float switch or level sensor in potentially explosive areas • Alarm switchgear • Flash light For further information, see catalogue. Installation and operating instructions Wilo-Port 800...
  • Página 40: Transportation And Storage

    Incorrect installation and improper electrical connections can be life-threatening. • Installation and electrical connection may only be carried out by specialist personnel and in accordance with the applicable regulations. • Adhere to regulations for accident prevention! WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 41: Installation Types

    Check the cable cross-section used and the selected routing to make sure the available cable length is sufficient. • Check the dimensioning documents (installation plans, inlet and outlet conditions) for completeness and accuracy. Installation and operating instructions Wilo-Port 800...
  • Página 42 • Have the pump cover ready. Fig. 3: Pump chamber installation Pump cover Required pit depth Pump chamber extension Pump cover height Pump chamber Max. pump chamber diameter Connection port DN 150 Connection port DN 200 Levelling layer Underlay WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 43 Install the load-bearing mineral mixture underlay properly and seal it (Dpr 97%). Add a levelling layer of sand approx. 100 mm thick and level off. Prepare the onsite inlet, venting and pressure pipes. Install the pump chamber in the pit, align the connections with the onsite piping and drive in evenly. Installation and operating instructions Wilo-Port 800...
  • Página 44 PE material and must be ordered as an accessory. Determine the required extension for the surface level. Take into account the height of the pump cover. The required dimension is defined by the selected groove at the taper of the extension. WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 45 This can lead to increased ingress of water into the pump chamber at a high ground water level. In turn, this can overload the pump and cause consequential damage to the pumping station. Installation and operating instructions Wilo-Port 800...
  • Página 46 (maximum outer diameter 825 mm). Fill the pit a layer at a time (layer thickness max. 300 mm) with coarse-grained soil all the way around to an even height (sand/gravel with no sharp-edged content, grain size 0-32 mm) and compact properly (Dpr. 97%). Compact by hand at the pump chamber wall and at the cover flange on the pump chamber and pump chamber extension, ensuring that the pump chamber is in a plumb-vertical position and avoiding deformation. WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 47 If an additional pump chamber extension with concrete rings is required, they can now be placed centrally on the load distribution plate. To ensure a solid and full-faced contact between the concrete rings and to minimise additional water ingress by ground water or surface water, a thin layer of mortar must be applied to the mating surfaces on the concrete rings. Installation and operating instructions Wilo-Port 800...
  • Página 48: Installing The Pump

    RISK of explosive atmosphere! If the operator has declared the operating space as an Ex zone, the signal transmitters must be connected using an intrinsically safe electric circuit. Consult your electrician for further details. WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 49 The float switch is attached to the vertical discharge pipe using cable ties. For fault-free level measurement, a free cable length of approx. 250 mm is required. To prevent deposits as effectively as possible, the fluid must be replaced regularly. Therefore, we recommend using the switching points for the lower inlet. The corresponding switching points are shown in the following tables. Installation and operating instructions Wilo-Port 800...
  • Página 50 • Suspend all connection pipes (Attention: NOT the hose pipe) over the chain hooks in the pump chamber. If necessary, connect them using the cable ties supplied so that they cannot get into the fluid or into the pump suction opening. Do not squash or kink the pipes, avoid sharp edges! • Clean the pump chamber and supply lines of coarse contaminants. WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 51: Final Tasks

    Remove the sealing plug on the 1" connection on the surface cou- pling. Wrap the thread on the flush connection with a standard sealant (hemp, Teflon tape). Screw the flush connection into the connection on the surface coupling. To connect the inlet, remove the dummy coupling on the flush con- nection and connect the inlet. If the flush connection is positioned too low, it can be adjusted using an extension. A corresponding number of extensions can be screwed into one another depending on the required height. Each thread connection must be sealed using a standard sealant (hemp, Teflon tape). Installation and operating instructions Wilo-Port 800...
  • Página 52: Electrical Connection

    • Electrical engineering and mechanical adjustments must be carried out by qualified personnel. A second person must always be present when working in the pump chamber. If there is a risk of toxic gases forming, sufficient ventilation must be ensured. • The pump chamber is suitable for use under the specified operating conditions. • No personnel may be present in the pump chamber during activation and/or operation. It is recommended to have commissioning carried out by Wilo customer service. WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 53: Commissioning

    • The system must be decommissioned for maintenance work or dismantling. • When the pump chamber is open, the working area must be marked accordingly and cordoned off. There is a risk of falling. • Technically sound lifting equipment and officially approved lifting gear must be used to lift and lower the installed pump. Installation and operating instructions Wilo-Port 800...
  • Página 54: Temporary Decommissioning

    Carefully lift the pump and discharge pipe out of the coupling. After uncoupling, immediately twist the pump and discharge pipe by 90° and guide it along the opposite wall of the pump chamber. For longer stoppages, we recommend flushing out the pump cham- ber with clear water and pumping out the sewage with a suitable pump. If the pump is to be removed, use the chain contained in the pump chamber for this purpose. WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 55: Protective Clothing

    Before all maintenance work, the pumping station must be shut down as described in the "Decommissioning" chapter. Once all maintenance work has been carried out, the pumping station must be recommissioned as described in the "Commissioning" chapter. Installation and operating instructions Wilo-Port 800...
  • Página 56: Faults, Causes And Remedies

    • If the operating fault cannot be resolved, contact a professional installer or Wilo customer service. 10. Appendix 10.1. Spare parts Spare parts are ordered through the local installer and/or Wilo cus- tomer service. To avoid queries and incorrect orders, all data from the rating plate must be specified with every order. Subject to change without prior notice. WILO SE 06-2015 V05 DIN A4...
  • Página 57 Transport et stockage 4.1. Livraison 4.2. Transport 4.3. Stockage Installation 5.1. Modes d'installation 5.2. Montage 5.3. Raccordement électrique Mise en service 6.1. Mise en service 6.2. Comportement en cours de fonctionnement Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 58: Introduction

    à la fosse de pompe spécifiée sur la page de titre. 1.5. Garantie D'une manière générale, les indications fournies dans les « Condi- tions générales de vente (CGV) » actuelles ont cours de validité quant à la garantie. Elles figurent sous : www.wilo.com/legal Les points divergents doivent être consignés dans le contrat et être examinés en priorité. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 59: Durée De La Garantie

    De plus, des consignes de sécurité et des ins- tructions techniques spécifiques sont fournies dans tous les autres chapitres. Durant les différentes phases de vie (montage, utilisation, maintenance, transport, etc.) de la fosse, il convient de respecter toutes les consignes et instructions ! Il incombe à l'exploitant de Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 60: Instructions Et Consignes De Sécurité

    • L’opérateur doit signaler immédiatement à son responsable toute panne ou toute irrégularité. Un arrêt immédiat par l'opérateur est obligatoire lorsque des défauts menaçant la sécurité surgissent. En font partie : • Fatigue des matériaux du corps de fosse WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 61: Travaux Électriques

    élevé. Pour une sécurité accrue, ce message d'alerte doit être effectué via le réseau GSM. Ceci assure un temps de réaction approprié pour le personnel d'entretien. Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 62: Atmosphère Explosive

    à un montage et une utilisa- tion non conformes. Lorsque l'installation est utilisée pour des eaux chargées en matières fécales, il faut vérifier et observer les directives et prescriptions locales concernant la protection Ex. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 63: Utilisation Non Conforme Et Domaines D'aPplication

    (en Allemagne correspondant à la norme DIN 1986-3). Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 64: Structure

    Pression max. admis- sible dans la conduite de 10 bars refoulement : Raccord de la conduite Tuyau en acier inoxy- R 1¼ (DN 32) de refoulement : dable avec filetage Raccord d'arrivée : 1x DN 200, 2x DN 150 Raccord de purge d'air/ 1x DN 100 passage de câble : Température ambiante Sol en dessous de 0,5 m 20 °C max. autorisée : de profondeur WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 65: Dénomination

    • Tuyau de refoulement avec accouplement en surface, clapet an- ti-retour à bille à 90° et raccordement • Vanne d'arrêt • Traverse • Chaîne (instrument de levage pour le montage de la pompe) • Matériel de montage pour les pompes • Notice de montage et de mise en service Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 66: Accessoires

    Les fosses neuves livrées sont conditionnées pour une durée de stockage d’un an minimum. La fosse de pompe doit être nettoyée minutieusement avant son entreposage provisoire ! Consignes de stockage : • Poser la fosse de pompe sur un sol ferme et la protéger contre les chutes et les glissements. Les fosses doivent être stockées vertica- lement. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 67: Installation

    Tout non-respect des instructions de montage et d'installation met en danger la sécurité de la fosse/personnel et annule les explications énoncées relatives à la sécurité. Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 68: Modes D'iNstallation

    Installer l'extension de fosse • Avec couvercle de fosse classe A15 et B125 • Avec couvercle de fosse classe D400 Remblayer la fosse Installer la pompe Installer la commande de niveau Poser les câbles et les câbles de raccordement Installer le couvercle de fosse 10. Travaux finaux WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 69: Travaux Préparatoires

    Profondeur de la fosse nécessaire Extension de fosse Hauteur du couvercle de fosse Fosse à pompe Diamètre de fosse max. Collerettes d'entrée DN 150 Collerettes d'entrée DN 200 Couche de rattrapage Couche de ballast Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 70 Pour cela, il faut tenir compte d'une hauteur supplémentaire de 300 mm ainsi que d'un soubassement correspondant. Vérifier la force portante du fonds de la fosse. Amener et compacter de manière professionnelle la couche de ballast se composant d'un mélange de minéraux supportant des charges (97% de densité Proctor) WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 71 Pour rattraper la différence de hauteur entre le bord supérieur de la fosse et le niveau de la surface, il est possible d'installer une exten- sion de fosse en plastique ou une couronne de rattrapage en béton. Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 72 200 mm max. au-dessus du bord supérieur de la fosse, y compris la hauteur du couvercle de fosse. Les couronnes de béton doivent être fournies par le client ! 1. Poser la couronne de béton au milieu sur la bride de couvercle WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 73 Pendant le remblayage, il faut veiller constamment à maintenir une position d'aplomb et constante de la fosse de pompe ainsi qu'à des déformations et à tout autre signe d'erreurs de montage. Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 74 Couche de sable/gravier sans composants aux arêtes vives, taille de grain de 0 à 32 mm, épaisseur de couche maximale de 300 mm Soubassement similaire à la surface de circulation, toutefois moins la couche de gravier ou de concassé, épaisseur de couche minimale de 400 mm et un angle de frottement > 37,5° Couche de sable, taille de grain max. de 16 mm, épaisseur de couche minimale de 100 mm Plaque de répartition de charge WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 75 à la zone d'aspiration et au dila- cérateur de la pompe. La zone d'aspiration et le dilacérateur de la pompe doivent être maintenus exempts de tout dépôt ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 76 En mode S2 ou S3, il faut respecter les temps de fonctionnement et d'arrêt prescrits lors du réglage du pilotage de niveau ! L'acquisition du niveau peut se faire de différentes façons : • Cloche à immersion • Capteur de niveau • Interrupteur à flotteur WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 77 MTC 32F 55 « Pompe sur ARRET » Cloche à immersion bord inférieur 1 Signal « Pompe sur ARRET » « Pompe sur MARCHE » Trop plein : message d'alerte et « Pompe sur MARCHE » Cloche à immersion bord inférieur 2 (alarme de trop plein) Baisse de niveau pendant le temps d'inertie * Point de commutation C : Régler le signal « Pompe sur ARRET » en utilisant la cloche à immersion et le capteur de niveau ; puis régler le temps d'inertie jusqu'à « Dimension A » (Pompe sur ARRET), régler le temps d'inertie, lorsqu'aucune arrivée ne suit Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 78 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Des personnes peuvent tomber dans la fosse ouverte et se bles- ser gravement. Garder la fosse toujours fermée et s'assurer que le couvercle de la fosse est en position fixe ! WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 79 à l'aide d'une extension. En fonction de la hauteur néces- saire, un nombre correspondant d'extensions sont vissées les unes aux autres. Chaque raccord à filetage doit être étanchéifié à l'aide d'un pro- duit d'étanchéité (chanvre, ruban de Téflon) courant ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 80: Raccordement Électrique

    • Les réglages électrotechniques et mécaniques doivent être exécutés par du personnel qualifié. En cas de travaux dans la fosse de pompe, une deuxième personne doit être présente. S'il existe un risque de formation de gaz toxiques, s'assurer que la ventilation est suffisante. • La fosse de pompe n'est conçue que pour une exploitation dans les conditions indiquées. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 81: Mise En Service

    6.2. Comportement en cours de fonctionnement Pendant le fonctionnement de la station de pompage, le couvercle de fosse doit être monté. Aucune personne ne doit se trouver dans la fosse de pompe ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 82: Mise Hors Service/Élimination

    Puis dévisser le raccord de rinçage. Fermer la vanne d'arrêt ! Faire mettre l'installation hors tension par un électricien qualifié et la protéger contre toute remise en service intempestive. Débrancher la pompe du coffret de commande (cette étape doit être effectuée par un électricien qualifié). Retirer la pompe avec le tuyau de refoulement de l'accouplement en la soulevant lentement. Tourner immédiatement à 90° la pompe avec WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 83: Vêtements De Protection

    Il est en outre recommandé de faire entretenir l'installation par des spécialistes compétents selon la norme EN 12056-4. Ensuite, les intervalles ne doivent pas être supérieurs à • 3 mois pour les entreprises industrielles, • 6 mois pour les installations en habitat collectif, • 1 an pour les installations en maison individuelle. La rédaction d'un compte-rendu d'entretien est obligatoire. Notice de montage et de mise en service Wilo-Port 800...
  • Página 84: Défauts, Causes Et Remèdes

    Pour les travaux de mise en service et d'entretien, le Service après-vente Wilo se tient à votre disposition. 9. Défauts, causes et remèdes Ne faire effectuer le dépannage que par du personnel qualifié ! •...
  • Página 85 Puesta en marcha 6.2. Comportamiento durante el funcionamiento 108 Puesta fuera de servicio/eliminación 7.1. Puesta fuera de servicio temporal 7.2. Puesta fuera de servicio definitiva para trabajos de mantenimiento 7.3. Eliminación Mantenimiento Averías, causas y solución Anexo 10.1. Repuestos Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 86: Introducción

    El fabricante se compromete a subsanar cualquier daño en los pozos que ha vendido siempre y cuando sea aplicable uno o varios de los siguientes puntos: • Defecto de calidad del material, de fabricación y/o de construcción WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 87: Período De Validez De La Garantía

    El operador del producto es el responsable de que todo el personal respete estas indicaciones e instrucciones. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 88: Instrucciones E Indicaciones De Seguridad

    • Daños en los dispositivos eléctricos, el cable y los aislamientos. • Si se llevan a cabo trabajos de soldadura y/o trabajos con equipos eléctricos, debe garantizarse que no hay peligro de explosión. • Por lo general solo se deberán utilizar medios de fijación que estén homologados legalmente. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 89: Trabajos Eléctricos

    La impulsión de aguas residuales con restos fecales puede formar acumulaciones de gas en el depósito colector. Es posible que el pozo de la bomba deba ser declarado como área con riesgo de explosión de acuerdo a las regulaciones y normas locales. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 90: Comportamiento Durante El Funcionamiento

    (p. ej., gasolina, queroseno, etc.). ¡El pozo de la bomba no está diseñado para transportar estos fluidos! El Wilo-Port 800, en combinación con una bomba sumergible, funciona como estación de bombeo para aguas residuales con o sin WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 91: Uso No Previsto Y Campos De Aplicación

    10 Purga/conducto de cables Válvula esférica antirretorno 11 Bomba Acoplamiento en superficie 12 Control de nivel Válvula de cierre 13 Ojales para el elevador Gancho para la fijación de la Conexión de impulsión cadena Elevador (cadena) 15 Tapa del pozo Travesaño Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 92: Descripción Del Funcionamiento

    Español DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El Wilo-Port 800 es un pozo de la bomba con fuertes estriados para la instalación vertical bajo el suelo en el exterior de los edificios. El pozo de la bomba cuenta con tres conexiones de entrada y una toma de alimentación para la purga así como para el conducto de ca- bles.
  • Página 93: Código

    • Tapa del pozo en las clases A15, B125 o D400 (según la norma EN 124) • Manivela para válvula de cierre • Conexión de lavado con conexión C tipo storz • Ampliación de conexión de lavado • Interruptor de vacío • Sistemas de control de nivel: Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 94: Transporte Y Almacenamiento

    • Los accesorios como la bomba y los sensores de nivel deben des- montarse. • El pozo de la bomba se debe proteger de la radiación solar directa, el calor, el polvo y las heladas. El calor o las heladas pueden dañar las piezas de elastómero. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 95: Instalación

    • El pozo de la bomba instalado se cierra con una tapa de pozo apropiada. Al instalar el pozo se debe tener en cuenta lo siguiente: • El personal cualificado debe realizar estos trabajos y el electricista debe realizar los trabajos en el sistema eléctrico. • El recinto de instalación debe estar protegido de las heladas. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 96: Pasos De Trabajo

    Podrían producirse daños en el pozo. • Tapa del pozo • Se debe solicitar por separado. • Clase según la norma EN 124: A15, B125 o D400 Para la clase D400 se debe instalar una placa distribuidora de cargas a cargo del propietario. • Placa distribuidora de cargas: Medidas: Diámetro externo (Ø): 1700 mm; Diámetro interno (Ø): 700 mm; Fuerza: 300 mm; Espesor del hormigón: C 35/45; Arma- WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 97: Instalación Del Pozo

    Tomas de alimentación DN 200 Capa de compensación Capa de balasto Fig. 3 Z + 2000 Excave la fosa teniendo en cuenta los siguientes puntos: • Altura del pozo • Profundidad del tubo de entrada • Altura de las tomas de alimentación DN 150 o DN 200 • Capa de balasto de 300 mm aprox. • Capa de compensación de 100 mm aprox. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 98: Establezca Las Conexiones De Tubería

    No se debe sobrepasar la profundidad de montaje máxima de 2750 mm incluida la ampliación, anillos de compensación de hormigón y la tapa del pozo. De lo contrario se podrían producir deformaciones y grietas en la estructura del pozo. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 99 1. Cuelgue el anillo de hormigón en el centro de la brida de la tapa. Rellenar el espacio entre el anillo de hormigón y la brida de la tapa con arena o mortero. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 100 La pared del pozo así como la brida de la tapa del pozo y la amplia- ción del pozo se deben llenar y comprimir directamente a mano (pala, pisón manual). WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 101 Placa distribuidora de cargas Anillo de compensación de hormigón para la ampliación del pozo Base de nivel de tráfico Tapa del pozo clase D400 Llene la fosa con capas circundantes de la misma altura (grosor máx. de capa: 300 mm) con tierra no cohesiva (arena/grava, sin compo- Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 102 • Cerrar las válvulas de cierre. • Colgar la cadena (tener en cuenta las instrucciones de instalación y funcionamiento por separado) en el tubo de impulsión y bajar el nivel WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 103: Instale El Control De Nivel

    Como alternativa se pude utilizar un sistema de burbujeo. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 104 CUT GI MTC 32F 55 "Bomba OFF" Campana de inmersión del borde inferior 1 Mensaje "Bomba OFF" "Bomba 1 ON" "Bomba 2 ON" Rebose: Indicador de alarma y "Bomba 1 y 2 ON" Campana de inmersión del borde inferior 2 (Alarma por rebose) WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 105: Tienda El Cable De Conexión Y Las Tuberías

    Se ha de colocar sobre la capa central. Para conseguir una capa sólida y compacta en la brida de la tapa se debe aplicar una capa fina de mortero para nivelar. Rellenar el espacio entre la tapa del pozo y la brida de la tapa con mortero o un material equivalente. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 106: Trabajos Finales

    ¡PELIGRO de muerte por corriente eléctrica! Una conexión eléctrica inadecuada supone peligro de muerte por electrocución. La conexión eléctrica solo puede realizarla un electricista autorizado por la compañía eléctrica local en cumpli- miento con los reglamentos locales vigentes. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 107: Puesta En Marcha

    • Antes de proceder a la puesta en marcha, limpie las impurezas (especialmente sólidos) de toda la estación de bombeo. • Tenga en cuenta las instrucciones de instalación y funcionamiento de la bomba, el cuadro, el control de nivel y los accesorios espe- ciales. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 108: Comportamiento Durante El Funcionamiento

    Para proteger la instalación de daños por heladas, se debe llevar a cabo una opera- ción de bombeo a intervalos regulares y en base a la temperatura exterior. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 109: Eliminación

    Eliminando correctamente este producto se evitan daños medioam- bientales y riesgos para la salud. • Para eliminar el producto o cualquiera de sus partes, recurrir a las empresas de eliminación de desechos públicas o privadas. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Port 800...
  • Página 110: Mantenimiento

    Para los trabajos de puesta en marcha y mantenimiento, el servicio técnico de Wilo está a su disposición. 9. Averías, causas y solución Las averías deben solucionarlas exclusivamente personal cualifi- cado.
  • Página 111: Anexo

    Wilo. 10. Anexo 10.1. Repuestos El pedido de piezas de repuesto se realiza a través de la empresa es- pecializada local y/o del servicio técnico de Wilo. Para evitar errores de pedido y preguntas innecesarias, debe especificar en cada pedido todos los datos que figuran en la placa de características. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
  • Página 113 Oppbevaring Oppstilling 5.1. Oppstillingstyper 5.2. Montering 5.3. Elektrisk tilkobling Oppstart 6.1. Oppstart 6.2. Atferd under drift Driftsstans/avfallshåndtering 7.1. Midlertidig driftsstans 7.2. Permanent avstengning for vedlikeholdsarbeider 7.3. Avfallshåndtering Vedlikehold Feil, årsaker og utbedring Vedlegg 10.1. Reservedeler Monterings- og driftsveiledning Wilo-Port 800...
  • Página 114: Innledning

    Produsenten forplikter seg til å utbedre enhver mangel på sjakter han har solgt, dersom et eller flere av de følgende punkter stemmer: • Kvalitetsmangler i materialet, produksjonen og/eller konstruksjonen • Mangler ble meldt skriftlig til produsenten innenfor avtalt garantitid • Sjakten har kun vært brukt under forskriftsmessige bruksbetingelser 1.5.2. Garantitid Garantitidens varighet er fastsatt i de generelle vilkårene (AGB). Avvik må fastholdes i avtaleform! WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 115: Sikkerhet

    1.5.5. Skader på produktet Skader eller feil som truer sikkerheten skal omgående og korrekt utbedres av personale som har fått opplæring i dette. Sjakten må kun drives i teknisk feilfri stand. Reparasjoner skal generelt kun foretas av Wilo-kundeservice! 1.5.6. Ansvarsbegrensning For skader på sjakten overtar vi intet garantiansvar dersom ett eller flere punkter stemmer: • Utilstrekkelig dimensjonering fra produsentens side grunnet man-...
  • Página 116: Sikkerhet Generelt

    • Lasten som skal løftes må transporteres slik at ingen kommer til skade ved et strømbrudd. I tillegg skal slikt arbeid utendørs avbrytes dersom værforholdene blir dårligere. • For å garantere sikker bruk skal verktøy og andre gjenstander kun oppbevares på de tiltenkte plassene. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 117: Elektrisk Arbeid

    Vi anbefaler at driftsansvarlig foretar en ekstra måling når anlegget går på driftspunktet og under alle driftsbetingelser. FORSIKTIG: Bruk støyvern! Iht. gjeldende lover og forskrifter er hørselsvern plikt fra og med et lydtrykk på 85 dB (A)! Driftsansvarlig må sørge for at dette overholdes! Monterings- og driftsveiledning Wilo-Port 800...
  • Página 118: Anvendte Standarder Og Retningslinjer

    • Ikke-tillatte driftsmåter og overbelastning fører til materialska- der på sjakten. • Maksimalt mulig innløpsmengde må alltid være mindre enn væskestrømmen til den fastmonterte pumpen i det respektive driftspunktet. Følgende medier skal ikke føres inn i anlegget: • Kloakk fra dreneringsenheter som ligger over selvfallsnivå, og som kan dreneres i fritt fall (I henhold til EN 12056-1) WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 119: Oppbygning

    14 Kroker for feste av kjettingen Løfteutstyr (kjetting) 15 Sjaktlokk Travers Wilo-Port 800 er en sjakt med sterke ribber for loddrett nedfelt installasjon utenfor bygninger. Sjakten har tre innløpstilkoblinger og en tilkoblingsstuss for ven- tilasjons- eller kabelrør. Som standard er sjakten forberedt med et internt røropplegg inklusive tilbakeslagsventil for tilkobling av en...
  • Página 120: Tekniske Spesifikasjoner

    C = Drain MTC 32F49, Drain MTC 32F55 3.8. Dimensjoner Fig. 2 Fig. 2.: Dimensjonsoversikt ø880 ø880 ø820 ø900 ø900 ø820 Høydemålene øker tilsvarende den delen som rager ut oppover på det valgte sjaktdekselet. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 121: Leveringsomfang

    4.3. Oppbevaring Nye sjakter som leveres, er behandlet slik at de kan oppbevares i minst 1 år. Ved mellomlagringer skal sjakten rengjøres grundig før oppbevaring! Legg merke til følgende ved oppbevaring: • Still sjakten på et fast underlag og sikre den så den ikke kan velte eller skli. Sjakter oppbevares vertikalt. Monterings- og driftsveiledning Wilo-Port 800...
  • Página 122: Oppstilling

    • Kontroller sjakten for transportskader før oppstillingsarbeidet be- gynner. Overholdes ikke instruksjonene for montasje og installasjon, er det fare for sikkerheten til sjakten/personalet, og de angitte sikkerhets- erklæringene settes ut av kraft. 5.1. Oppstillingstyper • Nedfelt installasjon utenfor bygninger WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 123: Montering

    Legge ledninger og tilkoblingskabler Installere sjaktdeksel 10. Avsluttende arbeider 5.2.2. Forberedende arbeider • Velge installeringssted: • Utenfor bygninger • Ikke i umiddelbar nærhet av oppholds- eller soverom • Maks. høydeutjevning med betongringer: 200 mm • Maks. høydeutjevning med kunststoff-sjaktforlengelse: 500 mm FORSIKTIG! Sjakten må ikke bygges i torvholdig jord. Dette kan føre til øde- leggelse av sjakten! Monterings- og driftsveiledning Wilo-Port 800...
  • Página 124 • Ha sjaktlokket klart. Fig. 3.: Installasjon av sjakten Sjaktdeksel Nødvendig gropdybde Sjaktforlengelse Høyt sjaktdeksel Sjakt Maks. sjaktdiameter Tilkoblingsstuss DN 150 Tilkoblingsstuss DN 200 Utjevningslag Fundamentlag Fig. 3 Z + 2000 WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 125 5.2.5. Installere sjaktforlengelse – Ved bruk av sjaktlokk A15 og B125 FORSIKTIG! Den maksimale monteringsdybden på 2750 mm inkl. forlengelse, betongutjevningsringer og sjaktlokk, skal ikke overskrides. El- lers kan det føre til deformeringer og riss i sjaktlegemet. Monterings- og driftsveiledning Wilo-Port 800...
  • Página 126 Oppfyllings-/fortetningslag Betongutjevningsringer Fundament bakkenivå Ved hjelp av vanlige betongutjevningsringer kan man foreta en høy- deutjevning i forhold til bakkenivå på maks. 200 mm over sjaktens overkant inkludert sjaktlokkets høyde. Betongringene skal anskaffes av oppdragsgiveren. 1. Legg betongringen midt på lokkflensen. Fyll opp sprekken mellom betongring og lokkflens med sand eller mørtel. Legg på ytterligere betongringer midt på. For et fast og flatedekkende sjikt av betongringer og lokkramme, så WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 127 Umiddelbart ved sjaktveggen og på lokkflensen til sjakten og sjakt- Ø660 forlengelsen, må det fylles opp og tettes manuelt (spade, håndvalse). Videre må sjakten og en eventuelt installert sjaktforlengelse holdes i sine posisjoner og ikke få muligheten til å heve seg. Eventuelt må sjakten fylles opp med vann før oppfyllingen og fortettingen. Monterings- og driftsveiledning Wilo-Port 800...
  • Página 128 Rørledninger må legges, fylles og tettes fagmessig i samsvar med de gjeldende nasjonale standardene. Lag fundament for lastfordelingsplaten analogt til fundamentet til transportflaten i henhold til gjeldende retningslinjer. Minstekrav: WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 129 å kunne føres forbi traversen! • Etter opphengingen av pumpen skal det kontrolleres om pumpen henger fritt og med tilstrekkelig avstand til sjaktveggen, slik at den ikke kan berøre veggen. • Ta av kjettingen fra løfteutstyret og heng den opp i kjettinghakene i sjakten. Monterings- og driftsveiledning Wilo-Port 800...
  • Página 130 Her må man ta hensyn til at membranen (underste del av nivåsensoren) stadig er nedsenket. Nivåsensoren får ikke ligge på sjaktbunnen! Flottørbryter Ved bruk av en flottørbryter skjer nivåregistreringen ved hjelp av flottør. Her må det tas hensyn til at flottørbryteren har tilstrekkelig bevegelsesfrihet og ikke støter mot sjakten. Installasjon Senketrakten så vel som nivåsensoren henges direkte opp i mottaket på traversen ovenfra ved hjelp av vedlagt tilbehør. WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 131 5.2.10. Legge ledninger og tilkoblingskabler • Trekk alle tilkoblingsledninger (pumpe, nivåstyring) frem til styre- skapet gjennom lufte-/kabelgjennomføringstilkoblingen. Sørg for en tilstrekkelig lengde på tilkoblingsledningene, slik at du ved behov kan ta pumpen og nivåstyringen ut av sjakten. Monterings- og driftsveiledning Wilo-Port 800...
  • Página 132 Skulle spyletilkoblingen sitte for lavt kan den justeres tilsvarende ved hjelp av en forlengelse. Alt etter høyden som trengs, skrus det pas- sende antallet forlengelser inn i hverandre. Her må hver gjengeforbindelse tettes med et vanlig tetningsmid- del (hamp, teflonbånd)! WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 133: Elektrisk Tilkobling

    Er det fare for at det kan dannes giftig gass, må det sørges for tilstrekkelig ventilasjon. • Sjakten egner seg for bruk under de angitte driftsbetingelser. • Ingen personer må oppholde seg i sjakten under oppstart og/eller under drift. Det anbefales å la Wilos kundeservice starte opp pumpen. Monterings- og driftsveiledning Wilo-Port 800...
  • Página 134: Oppstart

    • Bruk teknisk feilfritt og offentlig godkjent løfteutstyr til å løfte og senke de monterte pumpene. FEILFUNKSJONER utgjør livsfare! Alt løfteutstyr må være i teknisk feilfri stand. Ikke begynn arbei- det før løfteutstyret er teknisk i orden. Uten disse kontrollene er det livsfare! WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 135: Midlertidig Driftsstans

    Sørg for korrekt avfallshåndtering av produktet og unngå på denne måten fare for miljø og helse. • For avfallshåndtering av produktet og produktdeler må offentlige eller private renovasjonsfirmaer benyttes eller kontaktes. • Ytterligere informasjon om korrekt avfallshåndtering er å få hos kommunen, renovasjonsverket eller forhandleren av produktet. Monterings- og driftsveiledning Wilo-Port 800...
  • Página 136 • Hvis feilen ikke lar seg utbedre, ta kontakt med en faghåndverker eller med Wilos kundeservice. 10. Vedlegg 10.1. Reservedeler Reservedelser kan bestilles hos den lokale faghandelen og/eller Wilo-kundeservice. For å unngå misforståelser og feilbestillinger, må alle opplysninger på typeskiltet angis ved hver bestilling. Med forbehold om endringer! WILO SE 06/2015 V05 DIN A4...
  • Página 140 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 (0)231 4102-0 F +49 (0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...