Descargar Imprimir esta página

Segway GT Manual Del Usuario página 10

Ocultar thumbs Ver también para GT:

Publicidad

/
Charging
Chargement
/
/ 如何充电
EN
There are two battery chargers for GT2, please choose from single charge or dual charge according to your need.
FR
Il y a deux chargeurs de batterie pour GT2, veuillez choisir entre une charge simple ou une charge double selon vos besoins.
DE
Es gibt zwei Akkuladegeräte für GT2, bitte wählen Sie je nach Bedarf zwischen Einzel- und Doppelladung.
IT
Vi sono due caricabatterie per GT2, pertanto scegliere tra carica singola o doppia carica in base alle proprie esigenze.
ES
Hay dos cargadores de batería para GT2, elija entre carga única o carga doble según sus necesidades.
PL
W przypadku modelu GT2 dostępne są dwie ładowarki akumulatorów – podłącz jedną lub obie w zależności od potrzeb.
RU
GT2
,
GT2 配备两个充电器,可根据所需选择单充/ 双充。
16
/
/
/
/
Au aden
Ricarica
Carga
Ładowanie
EN
Charge port
FR
Prise de rechargement
DE
Ladeanschluss
IT
Porta di ricarica
ES
Puerto de carga
PL
Gniazdo ładowania
RU
充电口
-
EN
Charge the SuperScooter for three seconds to activate the battery before the first use. Otherwise, your SuperScooter cannot be powered on.
FR
Chargez le SuperScooter pendant trois secondes pour activer la batterie avant la première utilisation. Sinon, votre SuperScooter ne peut pas être
mis sous tension.
DE
Laden Sie den SuperScooter vor der ersten Benutzung drei Sekunden lang auf, um den Akku zu aktivieren. Andernfalls lässt sich Ihr SuperScooter
nicht einschalten.
IT
Caricare il SuperScooter per tre secondi per attivare la batteria prima di utilizzarlo per la prima volta. In caso contrario, non sarà possibile
accendere il SuperScooter.
ES
Cargue el SuperScooter durante tres segundos para activar la batería antes del primer uso. De lo contrario, el patinete no se podrá encender.
PL
Przed pierwszym użyciem ładuj SuperScooter przez trzy sekundy, aby aktywować akumulator. W przeciwnym razie nie będzie można włączyć
SuperScooter.
RU
SuperScooter
首次使用前,需充电3秒以唤醒电池,否则滑板车可能无法开机。
EN
Your SuperScooter is fully charged when the LED on the charger changes from red (charging) to green (trickle charge).
FR
Votre SuperScooter est complètement chargé lorsque la LED du chargeur passe du rouge (charge) au vert (charge au fur et à mesure du
déchargement).
DE
Ihr SuperScooter ist vollständig aufgeladen, wenn die LED am Ladegerät von rot (Aufladen) auf grün (Erhaltungsladung) wechselt.
IT
Il tuo SuperScooter è completamente carico quando il LED sul caricabatterie passa da rosso (ricarica) a verde (carica di mantenimento).
ES
Su SuperScooter estará completamente cargado cuando el LED del cargador cambia de rojo (cargando) a verde (carga lenta).
PL
SuperScooter jest w pełni naładowany, gdy dioda LED na ładowarce zmieni kolor z czerwonego (ładowanie) na zielony (ładowanie
podtrzymujące).
RU
SuperScooter
(
滑板车充电完成后,充电器上的LED指示灯会由红色(充电中)变为绿色(已充满)。
EN
When the scooter is not powered on for a long time and its battery level is low, the battery will enter into sleep mode to prevent
over-discharging. If this happens, your scooter cannot be powered on. Please charge it for three seconds to activate the battery.
.
FR
Lorsque le scooter n'est pas allumé pendant une longue période et que son niveau de batterie est faible, la batterie entrera en mode veille
pour éviter une décharge excessive. Si cela se produit, votre scooter ne peut pas être allumé. Veuillez le charger pendant trois secondes pour
activer la batterie.
DE
Wenn der Roller längere Zeit nicht eingeschaltet wird und der Akkuladestand niedrig ist, schaltet der Akku in den Ruhemodus, um eine
Überentladung zu verhindern. In diesem Fall lässt sich Ihr Roller nicht mehr einschalten. Bitte laden Sie ihn fürdrei Sekunden auf, um den Akku
zu aktivieren.
IT
Quando lo scooter non è acceso per molto tempo e il livello della batteria è basso, la batteria entrerà in modalità di sospensione per evitare
che si scarichi eccessivamente. Se ciò accade, non è possibile accendere lo scooter. Per attivare la batteria, caricarlo per tre secondi.
ES
Cuando el patinete no se encienda durante un periodo de tiempo prolongado y el nivel de batería sea bajo, la batería entrará en modo de
suspensión para evitar una descarga excesiva. Si esto sucede, el patinete no se podrá encender. Cárguelo durante tres segundos para activar
la batería.
PL
Gdy hulajnoga nie jest włączona przez długi czas, a poziom naładowania akumulatora jest niski, akumulator przejdzie w tryb uśpienia, aby
zapobiec nadmiernemu rozładowaniu. W takim przypadku hulajnogi nie będzie można włączyć. Aby aktywować akumulator, należy go
ładować przez trzy sekundy.
RU
,
,
当滑板车电量较低,且长时间未开机时,电池将自动进入休眠模式,以避免电池过放。此时,需唤醒电池(将滑板车充电3秒),方可开机。
SuperScooter
,
.
,
).
.
,
.
.
(
)
,
.
17

Publicidad

loading