9. Entsorgung
– Verpackung, nicht verbrauchte und auf-
gesaugte Reinigungsmittel müssen ent-
sprechend den nationalen Vorschriften
entsorgt werden.
– Batterien zur fachgerechten Entsorgung
an den Hersteller zurückgeben.
– Maschine muss nach der Ausmusterung
entsprechend den nationalen Vorschrif-
ten entsorgt werden.
Vorsicht: Batterien enthalten Säuren. Nicht
gewaltsam öffnen. Verätzungsgefahr!
10. Garantie
Schäden, die auf natürliche Abnützung,
Überlastung oder unsachgemässe Be-
handlungen zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn die Maschine durch Wetrok
autorisierte Servicestelle repariert werden.
Mode d'emploi
Nous sommes heureux et vous félicitons
d'avoir d'acheter un de nos produits.
Veuillez prendre votre temps de lire attenti-
vement le mode d'emploi avant de procé-
der à la mise en service de la machine.
Ceci vous concerne
Ce mode d'emploi vous fournit toutes les
informations nécessaires à la bonne utilisa-
tion et à l'entretien approprié de la Wetrok
Duomatic S43/S50. Il doit être conservé en
permanence à portée de main de l'opérateur.
La page dépliante contient des photos aux-
quelles se réfère le descriptif de la machine.
Utilisation appropriée
Cette machine a été conçue pour le netto-
yage professionnel de revêtements de sol
durs d'intérieur, en tenant compte de ce
mode d'emploi. Tout autre usage, en parti-
culier:
– utilisation de la machine comme véhicu-
le de traction ou moyen de transport
– élimination des poussières nuisibles à la
santé
– aspiration des matières facilement in-
flammables, nocives, corrosives, irritan-
tes et nuisibles à la santé
– nettoyage des revêtements de sol texti-
les n'est pas admis et est interdit en rai-
son des dangers encourus.
PRUDENCE!
– Cet appareil ne convient pas pour aspi-
rer des poussières dangereuses.
– Cet appareil est destiné uniquement à
un emploi à l'abri de la pluie et ne doit
pas être utilisé ou conservé à l'air libre
dans des conditions d'humidité.
– A ne pas utiliser sur des surfaces ayant
une inclinaison dépassant celles mar-
quées sur l'appareil.
ATTENTION!
– Utiliser uniquement les brosses recom-
mandées ou indiquées dans le mode
d'emploi. L'usage d'autres brosses peut
remettre en cause la sécurité.
1. Descriptif de la machine
I. Détails de la machine
A 1 Vis de réglage de l'angle d'inclinaison
du suceur
A 2 Vis de réglage en hauteur du suceur
A 3 Roue de support du suceur
A 4 Vis de fixation du suceur
A 5 Suceur
A 6 Levier d'abaissement du suceur
A 7 Dosage de la quantité d'eau
A 8 Flexible de vidange du réservoir
d'eau propre
A 9 Flexible de vidange du réservoir
d'eau sale
A 10 Flexible d'aspiration d'eau sale
A 11 Timon de conduite
A 12 Tableau de commande (modèles A) /
voir fig. H
A 13 Levler de conduite
B 1 Contrôle de décharge de la batterie
(LED verte)
(F)
B 2 Contrôle de décharge de la batterie
(LED jaune)
B 3 Contrôle de décharge de la batterie
(LED rouge)
B 4 Contrôle de la formation de mousse
(LED rouge clignotante)
B 5 Interrupteur principal à clé (absent sur
le modèle E)
B 6 Compteur d'heures de service
(en option)
B 7 Fusibles
C 1 Pédale d'abaissement des brosses
C 2 Sécurité de carter des brosses
D 1 Couvercle de réservoir
D 2 Réservoir (eau propre / eau sale)
Réservoir à membrane (modèles M)
ou
réservoir rigide (sauf modèles M)
D 3 Déverrouillage de l'ouverture de la
cuve
D 4 Carter des brosses
D 5 Roues motrices (modèles A)
D 6 Moteur de traction (modèles A)
D 7 Roues pivotantes
D 8 Galets de déviation du suceur
D 9 Suceur
D 10 Pare-chocs (non illustré / en option)
D 11 Galets de déviation
D 12 Pare-éclaboussures + pare-choc
E 1 Batteries 24 V
E 2 Moteurs des brosses
F 1 Appui de sûreté
F 2 Filtre
G 1 Arrivée d'eau sale
G 2 Anticlapotis (pas sur modèle M)
G 3 Réservoir d'eau sale (sauf modèles M)
G 4 Réservoir à membrane / eau propre
(modèles M)
G 5 Filtre à eau propre (modèles M)
G 6 Réservoir à membrane / eau sale
(modèles M)
Modèles A
H 1 Commutateur de sens de marche
avant / arrière
H 2 Potentiomètre de réglage de la vitesse
(avant / arrière)
H 3 Touche Reset (Touche de remise à
zéro)
H 4 Indicateur de surcharge du moteur de
traction
I 1+K1
Fiches de chargeur de batterie et
d'ARRÊT D'URGENCE
I 2
Dosage d'eau propre
II. Accessoires /matériel d'usage:
L 1 Brosse à lustrer Union
L 2 Brosse à récurer Supernylon
L 3 Plateau multidisque d'entraînement de
pad
L 4 Poly-Pad (jaune, rouge, vert, noir)
L 5 Pad à fibres Microsol
Chargeur, entièrement automatique
(non illustré)
III. Fusibles
(B7)
Moteur de brosse gauche: 16 A
Moteur de brosse droit:
Moteur d'aspiration:
2. Prescriptions générales
de sécurité / pour votre
sécurité
La machine est construite conformément
au niveau actuel de la technique et aux
règles reconnues de sécurité. Elle a été
soumise à un contrôle électrotechnique et
correspond aux normes européennes de
sécurité. Elle dispose de divers coupe-
circuits servant de dispositifs de protec-
tion. Des dangers peuvent, cependant,
se présenter, en cas d'usage non confor-
me à sa destination ou infraction aux
prescriptions et instructions du mode
d'emploi.
2.1 Sources de danger
Tension / courant électrique / mise en
garde: danger de mort
Avant tout travail sur les installations électri-
ques, la liaison par câble entre les batteries
et la machine doit être coupée.
Modèles E: en cas de contact électrique,
il y a risque l'électrocution pouvant entraîner
de graves blessures ou même la mort. Ne
jamais toucher un câble endommagé.
Avant tout travail sur des installations élec-
triques, couper d'abord le contact de la
machine et la débrancher du secteur.
Changer immédiatement les câbles défec-
tueux.
Machine et pièces en mouvement
Mise en garde: danger de se blesser par
le déplacement de la machine et dans la
zone de rotation des brosses. Ne pas cher-
cher à saisir la brosse avec les mains ou y
introduire les pieds.
Ne pas se laisser happer par des pièces de
vêtement ou les cheveux.
Autres dangers
Mise en garde: si les pôles des batteries
sont court-circuités par la main ou autres
objets conducteurs, il y a danger de bles-
sures ou de brûlures.
16 A
20 A
11