EINLEITENDE INFORMATIONEN Die nachstehenden Symbole sollen die Aufmerksamkeit des Lesers/Benutzers auf sich ziehen, damit die Maschine ordnungsgemäß und sicher verwendet wird. Sie haben folgende Bedeutungen ACHTUNG: Unterstreicht einzuhaltende Verhaltensregeln, damit Schäden an der Maschine und gefährliche Situationen vermieden werden GEFAHR: Unterstreicht das Bestehen von Restgefahren, die der Bediener zur Vermeidung von Unfällen/oder Sachschäden beachten muss. Wichtig! Dieses Handbuch sollte sorgfältig aufbewahrt werden, damit es im Bedarfsfall verfügbar ist.
Página 7
Eigenschaften der Kehrmaschine Deutsch Versionen Zyklon Diesel Versionen Zyklon Diesel Gewicht Hydraulikanlage Maschine Dienstge- Motor Français wicht ohne Operator Betriebsbremse und Behälter leer Standbremse Hauptbürstenantrieb Hydraulische Hydraulikanlage Seitenbürstenantrieb Hydraulische Hydraulischer Motor Italiano auf vorderem Rad Hauptbürstenaushe- mechanische bung Hydraulischer Motor auf Hauptbürste Seitenbürstenaushe- mechanische...
Bedienungs- und Steuerelemente Beschreibung Deutsch Français Italiano Español English 1) Pedal zum Anheben des vorderen Flaps ACHTUNG: Bevor der Schlüssel zum Anlassen des Motors gedreht Dient zur Erleichterung des Durchlasses von größerem Material unter wird, ist das Erlöschen der Glühkerzen-Kontrolleuchte (Punkt 22) dem vorderen Flap.
Página 10
Bedienungs- und Steuerelemente Beschreibung 19) Frei 11) Hebel für das Anheben und Absenkendes Abfallbehälters Frei für Optionen. Dient zum Anheben und Absenken des Abfallbehälters. A= Absenken, B= Anheben 20) Ansaugventilator und Rüttlerschalter Ein- oder Ausschaltung des Elektromotors für den Ansaugventilator 12) Hebel für das Öffnen/Schließen des Abfallbehälters und den Rüttler Dient zum Öffnen und Schließen der Klappe des Abfallbehälters.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Deutsch Die im vorliegenden Handbuch beschriebene Maschine ist in Entsprechung der EWG-Richtlinie für Maschinen 98/37/EEC. Der Maschinenführer ist verpfl ichtet, für die Sicherheit und Gesundheit der Bediener die einheitlichen Vorschriften und die örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften für den Arbeitsplatz zu befolgen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine sind immer die notwendigen “preliminary”...
Vorschriften für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine FIG 3a FIG 3b Vorwärtsfahrt der Kehrmaschine Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen, daß die Seitenbürsten und • Die Bremse durch Niedertreten des Pedals 3 (Fig.1) und Hochziehen die Hauptbürste vom Boden abgehoben sind.(Hebeln 8-9 Fig.1) des Feststellhebels 4 (Fig.1) lösen.
Hinweise für das Schieben oder Abschleppen der Kehrmaschine Deutsch Wenn die Kehrmaschine geschoben oder gezogen werden muss, wie folgt vorgehen: • Drehen Sie den By-Pass-Hebel 1 (Fig. 4) im Gegenuhrzeigersinn um eine komplette Umdrehung. FIG 4 • Bein Ziehen der Kehrmaschine darauf achten, daß die Geschwindigkeit von 5 km/h nicht über- schritten wird, um Schäden an der Hydraulikanlage zu vermeiden.
Wartung FIG 6 FIG 7a Reinigung oder Austauschen der Motorluftfilter Motor alle 8 Stunden wenn die Kehrmaschine benutzt wird, die Filter 6 (Fig.7a) Halten Sie sich strengstens an die in der Betriebsund Wartungsanleitung prüfen, um sicher zu sein, daß sie voll betriebsfähig sind um Störungen des Motors beschriebenen Anweisungen.
Reinigung des Motorkühlers Deutsch FIG 7b Français Italiano Español Kommt die Kehrmaschine auf sehr staubigen Strecken zum Einsatz, so ist 1) Den linken Inspektionsdeckel des Motors abnehmen. der Motorkühler häufi g auf Verstopfungserscheinungen zu überprüfen. 2) Etwaige Staubansammlung in den Kühlrippen von der Rückseite des Kühlers mit einem Luftstrahl wegblasen (s.
Seitenbürsten FIG 8 FIG 9 FIG 10 Die Bürsten sind durch die hydraulischen Motoren A und B (Fig.8) angetrieben. Seitenbürsten Die Aufgabe der Seitenbürsten ist das Aufkehren des Schmutzes aus Ecken und Kanten und seine Beförderung in die Spur der Hauptbürste. Die Seitenbürsten sind schwimmend gelagert und mit Schutzscheiben ausgestattet .
Hauptbürste Deutsch FIG 11 FIG 12 FIG 13 Français Italiano Die Hauptbürste besorgt das Aufkehren der Abfälle in den hinteren Behälter. Español ACHTUNG: Keine Kabel, Schnüre und dergleichen aufkehren, da diese sich auf der Bürste aufwickeln und die Borsten beschädigen können. Absenkung und Anhebung der Hauptbürste Das Anheben und Absenken der Hauptbürste erfolgt mit dem Hebel A (Fig.12).
Hydraulischer Kreislauf und Antriebssystem Die Kehrmaschine wird von einem hydrostatischen System angetrieben, das aus einer Verstell- pumpe 1 (Fig. 15) besteht, die vom Hauptmotor und von einem Hydromotor der Vorderradsteuerung FIG 15 angetrieben ist. Wartung und Einstellung des Antriebssystems 1) Der Betriebsdruck des Antriebssystems liegt zwischen 40 und 80 bar (max. Eichwert des Druck- kreises: 200 bar) 2) Die Vorwärts- und die Rückwärtsfahrt werden über das Fahrpedal 2 (Fig.1) gesteuert Wenn man das Fahrpedal 2 (Fig.
Hydraulikanlage Hydraulikanlage Deutsch FIG 16 FIG 17 FIG 18 Français Italiano Español English – Hahn 2 (Fig.16) des Hydraulikölkreises; Hydraulikanlage für Anheben und Rotation A= offen, C= geschlossen Das Hydrauliksystem zur Bürstenrotation sowie zum Anheben und Öffnen des Abfallbehälters wird über eine durch einen Hauptmotor angesteuerte –...
Lenkung Die Lenkung erfolgt durch eine Kette 1 (Fig.19), die die Bewegung des Ritzels 2 (Fig.19) an dem Lenkrad auf den Kranz 3 (Fig.19)auf dem Rad überträgt.Zur Einstellung des Spiels, das sich in der FIG 19 Lenkung ergeben kann, den Kettenspanner 4 (Fig.19) mit den Schrauben 5 (Fig.19) versetzen. Bremsen Die Bremsen befi nden sich auf den Hinterrädern und diesen dazu, die fahrende Kehrmaschine...
Staubhalte-Flaps Deutsch Die Aufgabe der Flaps besteht darin, den von der Hauptbürste aufgekehrten Staub zurückzuhalten; FIG 22 aus diesem Grund ist es besonders wichtig, daß sie stets unbeanstandet gehalten und bei Beschä- digungen ersetzt werden. Français Ersetzen der Flaps 1) Die Befestigungsschrauben des vorderen 1 oder hinteren 2 Flap (Fig.22) lösen.
Abfallbehälter FIG 24a FIG 24b 7) Zum Entleeren der Abfälle in den Abfallcontainer, den Abfallbehälter bis Der Abfallbehälter dient zur Aufnahme des von den Bürsten aufge- über den entsprechenden Container anheben (Fig. 24b) sammelten Abfalls. Zum Entleeren der Abfälle auf den Boden oder in die 8) Die Staubfilter rütteln (siehe Punkt 2) entsprechenden Abfallcontainer, ist folgendermaßen vorzugehen: 9) Den Ansaugventilator wieder einschalten (siehe Punkt 3)
Arbeiten zur regelmässigen Überprüfung und Wartung Sicherheitskontrollen 1) In den folgenden Situationen ist die Maschine durch einen Fachtechniker auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand überprüfen zu lassen: • vor der Inbetriebsetzung • nach Änderungen oder Reparaturen • zudem sind sämtliche in der Tabelle “Vorbeugende regelmäßige Wartung und Überprüfungen” angegebene Arbeiten regelmäßig auszuführen.
Fehlersuche Deutsch PROBLEM URSACHE ABHILFE Schweres Material wird nicht aufgenommen Bürstengeschwindigkeit zu niedrig Motordrehzahl erhöhen und es bleiben während der Arbeit Schmutzreste Übermäßige Bewegungsgeschwindigkeit. Geschwindigkeit abnehemen auf dem Boden. Zu leichte Spur Spur einstellen Français Bürste abgenutzt Bürste ersetzen Borsten sind verbogen oder mit einem Seil, Draht, o. ä. Aufgewickeltes Material entfernen umwickelt Umleiter der Hauptbürste ist mit gepreßtem Material...
Fehlersuche PROBLEM URSACHE ABHILFE Der elektrische Rüttler funktioniert nicht. Schalter defekt. Ersetzen Sicherung defekt Ersetzen Schmelzsicherung durchgebrannt. Ersetzen Zu starke Leistungsaufnahme wegen: - abgenutzten Kohleelektroden. Ersetzen - abgenutzten oder schmutzigen Lagern. Ersetzen - Anker oder Spule durchgebrannt. Ersetzen Übersteigt die Kehrmaschine eine gewisse Ölpegel zu niedrig (OIL ALERT) Öl nachfüllen Die Leuchtanzeige für zu hohe Kühlflüssigkeitstem-...
PRELIMINARY INFORMATION The symbols below are intended to attract the reader/user’s attention, in order to ensure proper, safe use of the machine. Their precise meanings are: Warning!: Highlights procedures which must be followed in order to prevent damage to the machine and the generation of hazardous situations. Danger!: Highlights dangers wihch cause residual risks over which the operator must take care in order to prevent injury and/or damage.
TABLE OF CONTENTS PRELIMINARY INFORMATION ................29 • Removing the main brush .................42 GENERALITIES .....................30 • Fitting the main brush ................42 TECHNICAL FEATURES .................31 HYDRAULIC CIRCUIT AND DRIVE SYSTEM .............43 CONTROLS ....................33 • Maintenance and adjusting the drive system ...........43 DESCRIPTION OF CONTROLS ...............34 •...
Technical Features Versions Zyklon Diesel Versions Zyklon Diesel Versions Zyklon Diesel Performances Dust filtering system Engine Max. cleaning capacity m²/h 12320 Filtering system n°/type 8/cartridges Make Lombardini (with 2 side brushes) Filtering surface m² Model type LDW502 Cleaning width Filtering material type poliester Cylinders...
Página 32
Technical Features Versions Zyklon Diesel Versions Zyklon Diesel Weight Standard Equipment Machine weight in Engine/Electric motor working condition Service brake without operator Parking brake Main brush driving hydraulic Hydraulic system control Hydraulic motor on n° Side brushes driving hydraulic front wheel control Hydraulic motor on n°...
Description of Controls 1) Front flap lifting pedal Caution!: Wait for the glow plug indicator light (point 22) to go out Push this pedal down to lift the front flap in order to pass it over before turning the engine ignition key. If the temperature is very rubbish.
Página 35
Description of Controls 19) Available (as optional) 11) Refuse container lifting/lowering lever Free for optional Act on the lever to lift or lower the refuse container. A= Lowering the refuse container. B= Lifting the refuse container 20) Vacuum fan and shaker switch Switches on the electric motors which power the vacuum fan and 12) Door opening/closing lever for refuse container filter shaker...
GENERAL SAFETY REGULATIONS The machine described in this manual has been constructed in accordance with the EC Directive on machines no. 98/37/EEC (Machinery Directive). The person in charge of the machine is responsible for complying with EEC directives and local regulations with regard to the working environment to ensure the health and safety of operatives.
Starting the sweeper FIG 3a FIG 3b Drive of the sweeper Make sure that the main and side brushes are raised off the floor (lever • Disengage the parking brake by pressing the pedal 3 fig.1 and pulling 8-9 fig.1) before starting the engine. up the retainer lever 4 (fig.1).
Pushing the sweeper Proceed as follows to push or tow the sweeper: • Turn the drive disengagement by-pass lever 1 (fig.4) anticlockwise. FIG 4 • Never push or tow the machine at speeds above 5 km/h or the hydraulic system could be dama- ged.
Maintenance FIG 6 FIG 7a Cleaning or replacing engine air filtering elements Engine Every 8 hours the sweeper is used, inspect the filtering elements 6 Comply carefully with the instructions provided in the use and mainte- (fig.7a) to make sure they are in good working condition to prevent nance manual of the engine.
Cleaning the motor radiator FIG 7b When the motor sweeper is operating in a very dusty area, the motor ra- 1) Remove the LH side cover of the motor. diator should be checked regularly to make sure that it is not obstructed. 2) If the fins are obstructed, blow compressed air from the back of the radiator (see fig.7b) to remove the dust.
Brushes FIG 8 FIG 9 FIG 10 The sweeper brushes are driven by hydraulic motors A and B (fig.8) on side and main brush for ‘diesel sweeper’ Side brushes The side brushes sweep dirt from the edges of floors and from corners, and direct it to the centre of the sweeper where it can be picked up by the main brush.
Main brush FIG 11 FIG 12 FIG 13 The main brush sweeps dust and refuse into the bin at the rear of the sweeper. Warning!: Never sweep up string, wire, etc., which can become entangled in the brush and damage the bristles. Lifting and lowering the main brush The main brush is lifted and lowered by lever A, (fig.12).
Hydraulic circuit and drive system The motor sweeper is driven by a hydrostatic system, which includes a variable delivery pump 1 (fig.15) driven by a main motor and an hydraulic motor, which control the front wheel. FIG 15 Maintenance and adjusting the drive system 1) The operating pressure of the drive system is from 40 to 80 bar.
Hydraulikanlage Hydraulic System FIG 16 FIG 17 FIG 18 – Hahn 2 (Fig.16) des Hydraulikölkreises; Hydraulikanlage für Anheben und Rotation A= offen, C= geschlossen Das Hydrauliksystem zur Bürstenrotation sowie zum Anheben und Öffnen des Abfallbehälters wird über eine durch einen Hauptmotor angesteuerte –...
Steering system The steering system is operated by a chain 1 (fig.19), which transmits the motion from the sprocket 2, on the steering wheel, to the crown wheel 3 on the wheel.To adjust any backlash which may FIG 19 occur on the steering wheel, move the chain stretcher 4, using screws 5. Brakes The brakes are mounted on rear wheels and stop the sweeper and keep it stationary on slopes.
Dust flaps The dust flaps prevent the dust raised by the main brush from blowing out from under the sweeper. FIG 22 They must therefore be kept in peak condition and replaced if they become worn or damaged. Replacing the flaps 1) Remove the 1 /2 front /rear flap fixing bolts (fig.22) 2) to remove the left side flap 3 and right flap 4,...
Refuse container FIG 24a FIG 24b 7) For emptying the refuse in height, lifting the container over the appro- The refuse container is the component in which the refuse picked up by priate bin (see fig. 24b) the brushes is collected. 8) Shake the dust filters (see point 2) When the refuse must be unloaded operate as follows: 9) Switch on the vacuum fan (see point 3)
Página 49
Electrical wiring diagram Engine line - electrical wiring diagram Wiring colors “diesel sweeper” Light Blue FIG 28b Diagram 1.9.10904-3 /0 White A) Alternator Orange B) 12V battery Yellow B1) oil pressure sensor Grey B2) water temperature sensor Blue B3) Glow plugs unit disconnecting sensor Brown M) Starter motor Black...
Electrical wiring diagram Front/Rear lights electrical wiring diagram Wiring colors “Optional for all the versions” Light Blue FIG 28f Diagram 2/2 White 1) RH front direction indicator light Orange 2) LH front direction indicator light Yellow 3) RH front light Grey 4) LH front light Blue...
Routine control and maintenance operations and safety checks 1) The motor sweeper must be inspected by a specialist technician who checks its safety or for any damage or defects in the following cases: • Prima della amessa in funzione • Dopo modifiche e riparazioni •...
Troubleshooting PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION The motor-sweeper fails to pick up large particles Brush speed too slow increase rpm of the motor of dirt or leaves traces of dirt behind. Working speed too fast Reduce working speed Brush pressure too light Adjust brush pressure (trace on floor).
Troubleshooting PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION The filter shaker doesn’t work Broken switch Replace Blown fuse Replace Excessive motor absorption, caused by: - Worn motor carbon brush Replace - Worn bearings Replace - Burnt out winding or rotor Replace - Short-circuited cables Check electric system When the sweeper is on a gradient the motor stops Low oil level (Oil Alert)
INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afin que soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de la machine; leur signification exacte est la suivante: Attention: Rappelle la nécessité de respecter certaines règles de comportement afin de prévenir les risques de dommages de la machine et les situations dangereuses.
Página 55
TABLES DES MATERIES INFORMATIONS PRELIMINAIRES ..............54 • Démontage de la brosse centrale ..............67 GENERALITES ....................55 • Montage de la brosse centrale ..............67 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..............56 SYSTÈME HYDRAULIQUE ET D’AVANCE ............68 APPAREILLAGES DE CONTROLE ET COMMANDES ........58 • Entretien et réglage du système d’avance ..........68 DESCRIPTION DES APPAREILLAGES DE CONTROLE ET COMMANDES ...59 •...
Caractéristiques techniques Versions Zyklon Diesel Versions Zyklon Diesel Versions Zyklon Diesel Prestations Système filtrant de la poussière Moteur Rendement théorique m²/h 12320 Système de filtration n°/type 8/cartouches Fabricant Lombardini de nettoyage (avec n° Surface de filtration m² Modèle type LDW502 2 brosses latérales) Matériel de filtration type...
Página 57
Caractéristiques techniques Versions Zyklon Diesel Versions Zyklon Diesel Poids Accessoires en dotation Poids de machine Moteur prête à travailler sens Frein de service operateur et conteneur vide Frein de stationnement Commande de la hydrostatique brosse centrale Circuit hydraulique Commande des hydrostatique Moteur hydraulique sur n°...
Appareillages de controle et commandes FIG 1 15) Boîte à fusibles 1) Pédale de levage flap avant 16) Compte-heures 2) Pédale d’avance et marche-arrière 17) Bouton klaxon 3) Pédale frein 18) Témoin batterie 4) Levier de fermeture du pédale de frein 19) À...
Description des appareillages de controle et commandes 1) Pédale de levage flap avant Attention: attendre l’extinction du temoin bougies (point 22) avant Ce levier sert à faciliter le passage de matériau volumineux au- de tourner la clé de démarrage moteur. En cas de température très dessous du flap avant.
Página 60
Description des appareillages de controle et commandes 11) Levier de commande levage et descente du conteneur des 20) Interrupteur de commande ventilateurs d’aspiration et secoueur ordures L’interrupteur commande les moteurs électriques du ventilateur Sert pour soulever ou abaisser le conteneurs des ordures. d’aspiration et secoueur.
NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les machines 98/37/CEE (Directive Machines). Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui con- cerne l’environnement de travail, a fin de sauvegarder la sécurité...
Instructions pour la mise en service de la balayeuse FIG 3a FIG 3b Avancement de la balayeuse Avant de démarrer le moteur veiller à ce que les balais latéraux et le • Dégager le frein de stationnement en appuyant sur la pédale 3 (fig.1) balai central soient soulevés du sol.
Opérations pour pousser ou remorquer la balayeuse Pour pousser ou remorquer la balayeuse, suivre les opérations suivantes: • Tourner le levier pivot by-pass 1 (fig.4) dans le sens des aiguilles d’une montre. FIG 4 • Lorsqu’on doit remorquer la balayeuse, veiller à ce que la vitesse de 5 km/h ne soit jamais dépassée, afin d’éviter d’endommager l’installation hydraulique.
Entretien FIG 6 FIG 7a Nettoyage et changement des éléments du filtre à air moteur Moteur Chaque 8 heures utilisation de la balayeuse, contrôler l’état des éléments Respecter scrupuleusement les instructions reportées dans la notice de filtrage 6 (fig.7a) pour prévenir tout risque de mauvais fonctionnement d’utilisation et d’entretien du moteur.
Nettoyage du radiateur moteur FIG 7b Lorsque la balayeuse travaille dans des milieux très poussiéreux, con- 1) Enlever le couvercle gauche d’inspection moteur. trôler souvent que le radiateur du moteur ne soit pas encrassé. 2) Si les ailettes sont encrassées, souffler à l’air comprimé du côté arrière du radiateur (voir fig.
Brosses FIG 8 FIG 9 FIG 10 Les brosses sont entraînés par les moteurs hydrauliques A et B (fig.8). Brosses latéraux Les brosses latéraux ont pour but de nettoyer la saleté s’étant formée dans les coins et le long des bords et de l’amener sur le sillage du brosse central. Les brosses latéraux sont flotteurs.
Brosse centrale FIG 11 FIG 12 FIG 13 La brosse centrale est la partie qui ramasse les déchets et les verse dans le conteneur arrière. Attention: Ne jamais ramasser de fils, cordes etc...car ils peuvent endommager les soies s’ils s’enroulent au balai. Descente et soulèvement de la brosse centrale Pour soulever et descendre la brosse centrale, il faut agir sur le levier A (fig.12).
Système hydraulique et d’avance Le déplacement de la balayeuse est assuré par un système hydrostatique comportant une pompe à débit variable 1 (fig.15) actionnée par le moteur pricipal et un moteur hydraulique qui commande la FIG 15 roue avant. Entretien et réglage du système d’avance 1) La pression de service du système d’avance est de 40 à...
Hydraulikanlage Système hydraulique FIG 16 FIG 17 FIG 18 – Hahn 2 (Fig.16) des Hydraulikölkreises; Hydraulikanlage für Anheben und Rotation A= offen, C= geschlossen Das Hydrauliksystem zur Bürstenrotation sowie zum Anheben und Öffnen des Abfallbehälters wird über eine durch einen Hauptmotor angesteuerte –...
Direction La direction est actionnée par une chaîne 1 (fig.19), qui transmet le mouvement du pignon 2 (fig.19) (sur le volant) à la couronne 3 (fig.19) (sur la roue). Pour régler tout jeu éventuel sur le volant de FIG 19 conduite, déplacer le tendeur de chaîne 4 (fig.19) à...
Flap de protection contre la poussière Les flaps ont pour but de retenir la poussière soulevée par le balai central; il est donc impératif FIG 22 de veiller à leur bon état et de les remplacer en cas de panne. Remplacement des flaps 1) Desserrer les boulons de fixation du flap avant 1 et de celui arrière 2 (fig.22).
Conteneur des ordures FIG 24a FIG 24b 7) Pour décharger les ordures avec le conteneur relevé, soulever le Le conteneur des ordures sert à contenir les déchets ramassés par les conteneur sur l’approprié bidon des ordures (fig.24b). brosses. Quand on veut décharger les ordures au sol ou dans les conte- 8) Secouer les filtres à...
Página 75
Schémas installations électriques Installation électrique feux avant et arrière Couleur de “Option pour tout les versions” câblage FIG 28f Installation 2/2 Azur 1) Feu avant droite Blanc 2) Feu avant gauche Orange 3) Feu avant droite de direction Jaune 4) Feu avant gauche de direction Gris 5) Feu avant gauche de croisement Bleu...
Opérations périodiques de contrôle et entretien Contrôles de sécurité 1) La balayeuse doit être révisée par un technicien spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: •...
Recherche des pannes DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas des ordures lourdes Vitesse brosse trop lente Augmenter la vitesse du moteur et laisse une piste de crasse pendant le fonction- Avancement trop rapide Diminuer la vitesse d’avance nement. Trace trop légère Régler la trace Brosse usée...
Recherche des pannes DEFAUT CAUSE REMEDE Le secoueur ne fonctionne pas Interrupteur cassé Remplacer Fusible brûlé Remplacer Excès absorption moteur causé par: - Balais au carbon consumés Remplacer - Roulements consumés Remplacer - Induit ou enrouleur brûlé Remplacer Court-circuit câbles Contrôler l’installation Pour dépasser une trop forte pente le moteur Niveau huile bas (OIL ALERT)
INFORMACIÓN PRELIMINAR La función de los siguientes símbolos es la de llamar la atención del lector/usuario a fin de que haga un uso correcto y seguro de la máquina, concretamente tienen el siguiente significado: Atención!: Indica normas que deben respetarse para no causar daños en la máquina y no provocar situaciones peligrosas. Peligro!: Señala la existencia de peligros que causan riesgos residuales a los que el operario debe prestar mayor atención a fin de evitar accidentes y/o daños materiales.
Página 80
INDICE INFORMACIÓN PRELIMINAR .................81 • Desmontaje del cepillo central ..............94 GENERALIDADES ..................82 • Montaje del cepillo central ................94 CARACTERISTICAS TECNICAS ..............83 SISTEMA HIDRÁULICO Y AVANCE ..............95 APARATOS DE CONTROL Y MANDOS ............85 • Mantenimiento y regulación del sistema de avance .........95 DESCRIPCIÓN DE LOS APARATOS DE CONTROL Y MANDOS ......86 •...
Caracteristicas tecnicas Versiones Zyklon Diesel Versiones Zyklon Diesel Versiones Zyklon Diesel Prestaciones Sistema filtrante del polvo Motor Rendimiento max. de m²/h 12320 Sistema de filtración n°/tipo 8/cartuchos Fábrica Lombardini limpieza por hora Superficie de filtración m² Modelo tipo LDW502 (con 2 cepillos laterales) Material de filtración tipo...
Página 82
Caracteristicas tecnicas Versiones Zyklon Diesel Versiones Zyklon Diesel Peso Dotación accesorios estándar Peso máquina en con- Motor diciones de trabajo sin Freno de servicio operador y contenedor vacío Freno de estaciona- miento Acionamiento del hidráulico Sistema hidráulico cepillo central Motor hidráulico en la n°...
Aparatos de control y mandos FIG 1 15) Caja fusibles 1) Palanca de subida aleron delantero 16) Cuentahoras 2) Pedal de avance y marcha atras 17) Pulsador claxon 3) Pedal del freno 18) Testigo baterìa 4) Palanca de bloqueo pedal del freno 19) Disponible 5) Commutador de encendido 20) Interruptor ventilador de aspiración y sacudidor...
Descripcion de los aparatos de control y mandos 1) Palanca de subida aleron delantero Atención!: Esperar a que se apague el testigo de las bujías Sirve para facilitar el paso de material voluminoso bajo el alerón (punto 22) antes de girar la llave de encendido del motor. Si la delantero.
Página 85
Descripcion de los aparatos de control y mandos 19) Disponible 11) Palanca de subir y bajada contenedor de basuras Disponible para opciónes Sirve para bajar y subir el contenedor de basuras. A= marcha delante 20) Interruptor ventilador de aspiración y sacudidor B= marcha atrás Controla la introducción del motor eléctrico ventilador de aspiración y del sacudidor del filtro.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD La máquina descrita en este manual ha sido fabricada de acuerdo con la Directiva Comunitarioa para máquinas 98/37/CEE (Directiva para máquinas). El responsable del manejo de la máquina deberá respetar las directivas comunitarias y las leyes nacionales vigentes referentes al lugar de trabajo, a fin de man- tener las condiciones de seguridad y de higiene para los trabajadores.
Normas para la primera puesta en marcha de la barredora FIG 3a FIG 3b Avance de la barredora Antes de encender el motor comprobar que los cepillos laterales y el • ce de la barredora cepillo central (palancas 8-9 fig.1) estén subidos y no toquen el suelo. •...
Operaciones para empujar o remolcar la barredora Cuando es necesario empujar o remolcar la barredora, actuar del modo siguiente: • Girar la palanca 1 by-pass 1 (fig.4) en sentido contrario a las agujas del reloj. FIG 4 • Cuando la barredora es remolcada, prestar atención a no superar la velocidad de 5 km/h para evitar eventuales daños al sistema hidráulico.
Mantenimiento FIG 6 FIG 7a Limpieza o sustitución de elementos filtrantes aire motor Motor (barredora diesel) Cada 8 horas que se usa la barredora, inspeccionar los elementos Atenerse estrictamente a las instrucciones contenidas en el manual filtrantes 6 (fig.7a) para estar seguros de su funcionalidad, con el fin de uso y mantenimiento del motor.
Limpieza del radiador del motor FIG 7b Cuando la barredora trabaja en ambientes con mucho polvo, comprobar a 1) Levantar la tapa izquierda de inspección del motor. menudo que el radiador del líquido del motor no esté obstruido. 2) Si las aletas están obstruidas limpiar con aire comprimido desde la parte posterior del radiador (Ver fig.
Cepillos FIG 8 FIG 9 FIG 10 En la version diesel los cepillos giran gracias a los motores hidráulicos A y B (fig.8). Cepillos laterales La función de los cepillos laterales es la de limpiar la suciedad de las esquinas y a lo largo de los bordes y conducirla hacia el trayecto del cepillo central.
Cepillo central FIG 11 FIG 12 FIG 13 El cepillo central es el órgano que carga las basuras en el contenedor trasero. Atención!: No recoger hilos, cuerdas, etc., ya que en el cepillo podrían dañar las cerdas. Bajada y subida del cepillo central Para subir y bajar el cepillo central es necesario accionar la palanca A (fig.12).
Sistema hidráulico y avance La barredora se pone en marcha por medio de un sistema hidrostático compuesto por una bomba de caudal variable 1 (fig.15) accionada por un motor principal y por un motor hidráulico de tracción FIG 15 en la rueda delantera. Mantenimiento y regulación del sistema de avance 1) La presión de funcionamiento del sistema de avance es de 40 a 80 bares (regulación máxima fija en el circuito: 200 bares).
Hydraulikanlage Sistema hidráulico FIG 16 FIG 17 FIG 18 – Hahn 2 (Fig.16) des Hydraulikölkreises; Hydraulikanlage für Anheben und Rotation A= offen, C= geschlossen Das Hydrauliksystem zur Bürstenrotation sowie zum Anheben und Öffnen des Abfallbehälters wird über eine durch einen Hauptmotor angesteuerte –...
Dirección La dirección es accionada por una cadena 1 (fig.19) que transmite el movimiento desde el piñón 2 (fig.19), en el volante, a la corona 3 (fig.19) en la rueda.Para ajustar el juego que se puede crear en FIG 19 el volante, desplazar el tensor de cadena 4 (fig.19) manipulando los tornillos 5 (fig.19).
Flaps de retencion del polvo Los flaps desempeñan la función de retener el polvo removido por el cepillo central, por tanto es FIG 22 necesario conservarlos siempre perfectamente funcionantes y sustituirlos en caso de rotura. Sustitución flaps 1. Desenroscar los pernos de sujeción de los flaps delantero 1 y trasero 2 (fig.22).
Contenedor de basuras FIG 24a FIG 24b 7) Para descargar las basuras dentro un déposito de basuras vease El contenedor de basuras es el órgano que sirve para contener las (fig.24b). basuras recogidas por los cepillos. La descarga de las basuras puede ser 8) Sacudir los filtros (vease pinto 2) efectuada en la manera siguiente: 9) Reactivar el ventilator de aspiración (vease punto 3)
Esquemas eléctricos Esquema eléctrico salpicadero Colores del “barredora diesel” cableado FIG 28 Esquema 1.9.10904-1 /0 Celeste x1) Conector de 13 vías Blanco x24) Conector de 2 vías Naranja x31) Cuadro de arraque Amarillo x32) Cuentahoras Gris x34) Conector interruptor ventilador/sacudidor Azul x35) Conector pulsador del claxon Marrón...
Página 99
Esquemas eléctricos Esquama eléctrico motor Colores del “barredora diesel” cableado FIG 28b Esquema 1.9.10904-3 /0 Celeste A) Alternador Blanco B) Baterìa 12V Naranja B1) Sensor de aceite motor Amarillo B2) Sensor de agua Gris B3) Sensor de las bujias Azul M) Motor de arraque Marrón M1) Motor del ventilador aceite hidráulico...
Operaciones periódicas de mantenimiento Controles de seguridad 1) La barredora debe ser revisada por un técnico especializado que compruebe las condiciones de seguridad de la máquina o si presenta daños o defectos en los siguientes casos: • Prima della amessa in funzione •...
Busqueda de averias DEFECTO CAUSA REMEDIO No recoge materiales pesados o deja rastro de Velocidad cepillos demasiado lento Aumentar la velocidad del motor suciedad durante el trabajo Excesiva velocidad de avance Disminuir velocidad de avance Rastro demasiado sutil Regular rastro Cepillo gastado Regular altura o sustituir cepillo Cepillo con cerdas plegadas y con alambres, cuerdas,...
Busqueda de averias DEFECTO CAUSA REMEDIO El vibrador eléctrico no funciona Interruptor roto Sustituir Fusible quemado Sustituir Excesiva absorción motor causada por: – Escobillas gastadas Sustituir – Cojinetes gastados Sustituir – Rotor o arrollamiento quemado Sustituir – Cableado en corto-circuito Comprobar el circuito eléctrico Cuando se supera una cuesta demasiado empinada Bajo nivel de aceite (OIL ALERT)
INLEDANDE INFORMATION De följande symbolerna skall dra till sig läsarens/användarens uppmärksamhet, så att maskinen används på föreskrivet och säkert sätt. De har följande betydelser Varning: Understryker förhållningsregler som skall följas så att skador på maskinen och farliga situationer undviks. Fara: Understryker det återstående restriskerna, som användare måste beakta för att undvika olyckor/eller sakskador. Viktigt! Den här handboken skall förvaras noga, så...
INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDANDE INFORMATION .................104 • Demontering av huvudborsten ...............117 ALLMÄNT....................105 • Montering av huvudborsten ..............117 SOPMASKINENS EGENSKAPER ..............106 HYDRAULSYSTEM OCH DRIVNING ..............118 ANVÄNDAR- OCH STYRENHETER ...............108 • Underhåll och inställning av drivsystemet ..........118 ANVÄNDAR- OCH STYRENHETER BESKRIVNING ..........109 • Hydraulanläggning för lyftning och rotation ..........119 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ...............111 •...
Användar- Och Styrenheter FIG 1 15) Säkringsbrytare 1) Pedal för att lyfta den främre flappen 16) Timräknare 2) Pedal för framåt- och bakåtkörning 17) Signalknapp 3) Bromspedal 18) Kontrollampa batteri 4) Parkeringsarm bromspedal 19) Fri 5) Tändningsbrytare 20) Insugsfläkt och vibratorbrytare 8) Kopplingsarm för lyftning och sänkning av sidoborstarna 21) Kontrollampa motoroljetryck (Diesel-sopmaskin) 9) Kopplingsarm för lyftning och sänkning av huvudborsten...
Användar- och styrelement beskrivning 1) Pedal för att lyfta den främre flappen Varning!: Innan man vrider nyckeln för att starta motorn ska man Är avsedd för att underlätta genomflödet av större material under den invänta att glödstifts-kontrollampan (punkt 22) släcks. Vid särskilt främre flappen.
Página 110
Användar- och styrelement beskrivning 19) Fri 11) Arm för lyftning och sänkning av avfallsbehållaren Fri för extrautrustning. Är avsedd för lyftning och sänkning av avfallsbehållaren. A= Sänk, B= Lyft 20) Insugsfläkt och vibratorbrytare På- eller avstängning av elmotorn för insugsfläkten och vibratorn. 12) Arm för öppning/stängning av avfallsbehållaren Är avsedd för öppning och stängning av luckan för avfallsbehållaren.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Den i den aktuella handboken beskrivna maskinen motsvarar EG:s maskindirektiv 98/37/EG för maskiner. Maskinföraren är förpliktigad att följa de enhetliga före- skrifterna och lokalt gällande säkerhetsföreskrifter för arbetsplatsen avseende användarens säkerhet och hälsa. Innan start av maskinen skall alltid de nödvändiga „preliminary“...
Föreskrifter för den första starten av sopmaskinen FIG 3a FIG 3b Att köra sopmaskinen framåt Säkerställ innan motorn startas, att sidoborstarna och huvudborsten lyfts • Släpp bromsen genom att hålla ner pedalen 3 (bild 1) och dra upp från marken. (Arm 8-9 bild 1) Gaspedalen 2 (bild 1) måste vara kvar i låsarmen 4 (bild 1).
Upplysningar för att skjuta eller Bogsera sopmaskinen När sopmaskinen måste skjutas fram eller bogseras, gå tillväga enligt följande: • Vrid bypass-armen 1 (bild 4) i moturs riktning ett helt varv. FIG 4 • När sopmaskinen bogseras, måste man se till så att hastigheten inte överskrider 5 km/h, för att undvika skador på...
Underhåll NOTERA: FIG 6 FIG 7a Rengöring eller byte av motorluftfilter Motor (Diesel-sopmaskin) var 8:e timme när sopmaskinen används, kontrolleras filter 6 (bild 7a), Håll dig strikt till de beskrivna anvisningarna i användar- och underhålls- för att vara säker på att den är helt driftsklar och för att undvika störnin- handledningen för motorn.
Rengöring av motorkylaren FIG 7b Om sopmaskinen används på mycket dammiga sträckor, skall man ofta 1) Ta bort det vänstra inspektionslocket på motorn. kontrollera så att motorkylaren inte uppvisar några tecken på igensätt- 2) Blås, från kylarens baksida, bort eventuellt damm som har samlats i ning.
Sidoborstar FIG 8 FIG 9 FIG 10 Borstarna drivs av hydraulmotorerna A och B (bild 8) (för diesel-sopmaskiner). Sidoborstar Sidoborstarnas uppgift är att samla upp smuts ur hörn och från kanter och transportera in det i huvudborstens spår. Sidoborstarna är flytande lagrade och är utrustade med smutsskivor. Om de kommer i kontakt med fasta föremål (pelare, murar etc.) dras borstaggregatet in och stötar undviks.
Huvudborste FIG 11 FIG 12 FIG 13 Huvudborsten transporterar avfallet in i den bakre behållaren. Varning!: Sopa inte upp kablar, snören eller liknande, eftersom dessa kan nystas in i borstarna och skada dem. Sänkning och lyftning av huvudborsten Lyftning och sänkning av huvudborsten sker med arm A (bild 12). Huvudborsten är flytande lagrad.
Hydraulkrets och drivsystem Sopmaskinen drivs med ett hydrostatiskt system, som består av en ställbar pump 1 (bild 15), som drivs från huvudmotorn och av en hydraulmotor för framhjulsstyrningen. FIG 15 Underhåll och inställning av drivsystemet 1) Drivsystemets driftstryck ligger mellan 40 och 80 bar (max. kalibreringsvärde för tryckkretsen: 200 bar) 2) Fram- och bakåtkörning styrs med gaspedalen 2 (bild 1) När man släpper gaspedalen 2 (bild 1), återgår den automatiskt till tomkörningsposition utan att...
Hydraulikanlage Hydraulanläggning FIG 16 FIG 17 FIG 18 – Hahn 2 (Fig.16) des Hydraulikölkreises; Hydraulikanlage für Anheben und Rotation A= offen, C= geschlossen Das Hydrauliksystem zur Bürstenrotation sowie zum Anheben und Öffnen des Abfallbehälters wird über eine durch einen Hauptmotor angesteuerte –...
Styrning Styrningen sker med en kedja 1 (bild 19), som aktiverar kugghjulets 2 (bild 19) rörelse på styrhjulet på krans 3 (bild 19) på hjulet. För inställning av det spel som kan uppstå i styrningen, förskjuts FIG 19 kedjespännaren 4 (bild 19) skruv 5 (bild 19). Bromsar Bromsarna sitter på...
Dammhållar-Flappar Flapparnas uppgift består av att hålla tillbaka det damm som sopas upp av huvudborsten; av den FIG 22 här orsaken är det särskilt viktigt att de alltid hålls felfria och att de byts ut vid skador. Byte av flappar 1) Lossa fästskruvarna för den främre 1 eller bakre 2 flappen (bild 22).
Avfallsbehållare FIG 24a FIG 24b 7) För tömning av avfall i avfallscontainer, lyfts avfallsbehållaren så att Avfallsbehållaren är avsedd för upptagning av det av borsten upp- den hänger över containern (bild 24b) samlade avfallet. För tömning av avfall på marken eller i motsvarande 8) Skaka dammfiltret (se punkt 2) avfallscontainer, skall man gå...
Beskrivning av den elektriska anläggningen Huvud-elektriskt kopplingsschema Kabeldragning bak- framlyktor „EXTRA på alla versioner“ färger FIG 28f Schaltplan 2/2 Ljusblå Kopplingsschema 2/2 1) höger riktningsvisare Orange 2) vänster riktningsvisare 3) Höger parkeringsljus fram Grå 4) Vänster parkeringsljus fram Blå 5) Vänster halvljus fram Brun 6) Höger halvljus fram Svart...
Arbete för regelbunden kontroll och regelbundet underhåll Säkerhetskontroller 1) I följande situationer skall en facktekniker kontrollera att sopmaskinen är felfri och i säkert driftstillstånd: • före idriftsättningen • efter ändringar eller reparationer • dessutom skall samtliga arbeten som anges i tabellen „Förebyggande regelbundet underhåll och regelbundna kontroller“ utföras. 2) Säkerhetsanordningarnas funktionsduglighet skall kontrolleras var 6:e månad;...
Felsökning PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD För mycket damm blir kvar på marken Borsthastigheten för låg Öka motorns varvtal eller tränger ut ur flapparna. För hög körhastighet. Sänk hastigheten För lätta spår Ställ in spåret Borsten utsliten Byt borste Borsten är böjd eller också har rep, tråd eller liknande Ta bort uppnystat material nystats in Pressat material har fastnat i huvudborstens omriktare.
Felsökning PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Sopmaskinen överstiger inte en speciell effekt. Brytaren defekt. Säkring defekt Smältsäkring genombränd. För stark ineffekt på grund av: – utslitna kolelektroder. – utslitna eller smutsiga lager. – Ankare eller spole genombränd. Batteriet förblir inte uppladdat. Oljenivån för låg (OLJELARM) Fyll på...
ALUSTAVAT TIEDOT Lukijan/käyttäjän tarkkaavaisuuden tulee ulottua seuraaviin symboleihin, jotta konetta käytetään asianmukaisesti ja turvallisesti. Niillä on seuraavat merkitykset Huomio: Huomioi erityisesti noudatettavia käyttäytymissääntöjä, jotta vauriot koneella ja vaaralliset tilanteet voidaan välttää. Vaara: Huomioi jäljellä olevien vaarojen olemassaolo, jotka käyttäjän täytyy huomioida välttääkseen onnettomuuksia/tai aineellisia vahinkoja. Tärkeää! Tämä...
SISÄLLYSLUETTELO ALUSTAVAT TIEDOT ..................129 • Pääharjan purkaminen ................142 YLEISTÄ ....................130 • Pääharjan asentaminen .................142 LAKAISUKONEEN OMINAISUUDET ..............131 HYDRAULINEN JÄRJESTELMÄ JA KÄYTTÖLAITE .........143 KÄYTTÖ- JA OHJAUSOSAT ................133 • Käyttölaitejärjestelmän huolto ja säätäminen .........143 KÄYTTÖ- JA OHJAUSOSIEN KUVAUS ............134 • Hydrauliikkalaite nostamiseen ja pyörimiseen .........144 TURVAMÄÄRÄYKSET .................136 •...
Lakaisukoneen ominaisuudet Versiot Zyklon Diesel Versiot Zyklon Diesel Versiot Zyklon Diesel Teho Pölynsuodatus Moottori Maks. m²/h 12320 Pölynsuodatusjärje- Nr./ 8/Patruunat Valmistaja Lombardini puhdistustyöteho stelmä Tyyppi Malli Tyyppi LDW502 (2 sivuharjalla) Suodattimen yläpinta m² Sylinteri Lakaisuleveys: Suodatinmateriaali Tyyppi Polyesteri Pääharja Aukko Pölynsuodattimen Nr./ Lakaisuleveys:...
Página 132
Lakaisukoneen ominaisuudet Versiot Zyklon Diesel Versiot Zyklon Diesel Paino Vakiovarustus Koneen toimintapaino Moottori ilman käyttäjää ja Käyttöjarru säiliö tyhjänä Seisontajarru Pääharjan käyttölaite Hydraulinen Hydrauliikkalaite Sivuharjan käyttölaite Hydraulinen Hydraulinen moottori etypyörässä Pääharjan nostaminen mekaaninen Hydraulinen moottori Sivuharjan nostaminen mekaaninen pääharjalle Roskasäiliön nostami- Hydraulinen Hydraulinen virtaus- nen ja tyhjennys...
Käyttö- ja ohjausosien kuvaus 1) Poljin etuläpän nostamiseen Huomio!: Ennen kuin avainta käännetään moottorin käynnistä- Toimii ohipääsemisen helpotuksena suurille materiaalille etuläpän miseksi, on odotettava hehkusytytystulpan tarkastuslamppua alla. Paina poljinta nostaaksesi läpän. Päästä poljin jälleen irti, heti kun (kohta 22). Erityisen matalan lämpötilan tapauksessa toista suurta materiaalia on pyyhkäisty.
Página 135
Käyttö- ja ohjausosien kuvaus 19) Vapaa 11) Vipu roskasäiliön nostamiseen ja laskemiseen Vapaa lisävarusteille. Toimii roskasäiliön nostamisessa ja laskemisessa. A= laskeminen, B= nostaminen 20) Sisäänimupuhallin ja tärykytkin Sähkömoottorin päälle- ja pois päältä kytkeminen sisäänimupuhal- 12) Vipu roskasäiliön avaamiseen/sulkemiseen timelle ja täryttimelle Toimii roskasäiliön luukun avaamisessa ja sulkemisessa.
TURVAMÄÄRÄYKSET Käsillä olevassa kirjassa kuvattu kone on vastaavuudeltaan ETY-direktiivi koneille 98/37/EEC mukainen. Koneen ohjaaja on velvoitettu käyttäjän turvallisuutta ja terveyttä varten noudattamaan yhtenäisiä määräyksiä ja paikallisesti voimassa olevia turvamääräyksiä työpaikkaa varten. Ennen koneen käyttöönottoa on aina toteutettava tarpeelliset „alustavat“ tarkastukset. Huomio!: •...
Määräykset ensimmäiseen lakaisukoneen käyttöönottoon FIG 3a FIG 3b Lakaisukoneen eteenpäinajo Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että sivuharjat ja pääharja on • Irrota jarru polkimen 3 (kuva 1) polkaisulla ja asetusvivun 4 (kuva 1) nostettu maanpinnasta (vivut 8-9, kuva 1). Ajopoljin 2 (kuva 1) täytyy olla vetämisellä...
Ohjeet lakaisukoneen työntämiseen tai hinaamiseen Kun lakaisukonetta täytyy työntää tai vetää, toimi seuraavasti: • Pyöräytä ohitusvipua 1 (kuva 4) vastapäivään täysi käännös. FIG 4 • Vedettäessä lakaisukonetta kiinnitä huomiota siihen, että 5 km/h nopeutta ei ylitetä, jotta välte- tään vaurioita hydrauliikkalaitteessa. •...
Huolto FIG 6 FIG 7a Moottorin ilmansuodattimen puhdistus tai vaihtaminen Moottori tarkista joka 8. tunti suodatin 6 (kuva 7a), kun lakaisukonetta käytetään, Noudata tiukasti moottorin käyttö- ja huolto-ohjeessa kuvattuja ohjeita. ollaksesi varma, että ne ovat käyttökelpoisia välttääksesi häiriöitä kaasu- Tarkasta jokaisessa lakaisukoneen käytössä öljyn taso sitä varten ttimessa.
Moottorin jäähdyttimen puhdistus FIG 7b Lakaisukoneen tullessa otetuksi käyttöön hyvin pölyisillä reiteillä, on 1) Irrota moottorin vasen tarkastuskansi. silloin tarkistettava moottorin jäähdytin usein tukkeutumisilmiön varalta. 2) Puhalla mahdollinen pölykertymä jäähdytysäleikössä ilmasuihkulla jäähdyttimen takapuolelta (ktso kuva 7b). 3) Kun tämä ei riitä lian poistoon, puhdista pyörivällä pensselillä ja die- Huomio!: Jäähdyttimessä...
Sivuharjat FIG 8 FIG 9 FIG 10 Harjat ovat ajettavissa hydraulisten moottoreiden A ja B kautta (kuva 8) (diesel-lakaisukoneelle). Sivuharjat Sivuharjojen tehtävä on kulmien ja reunojen lian lakaisu pois ja niiden kuljetus pääharjan ajo- kaistalle. Sivuharjat ovat asetettu kelluvasti ja varustettu suojalevyillä. Kun joudut kosketuksiin kappaleiden kanssa (pylväät, muurit, jne.), harjakoneikko ajaa sisään ja tönäisyt vältetään.
Pääharja FIG 11 FIG 12 FIG 13 Pääharja siirtää roskat takapuolen säiliöön. Huomio!: Älä kerää kaapeleita, johtoja ja muita sellaisia, koska nämä keriytyvät harjassa ja harjakset voivat vaurioitua. Pääharjan laskeminen ja nostaminen Pääharjan nostaminen ja laskeminen tapahtuu vivulla A (kuva 12). Pääharja on tuettu kelluvasti.
Hydraulinen kiertokulku ja käyttölaitejärjestelmä Lakaisukonetta käytetään hydrostaattisen järjestelmän avulla, joka koostuu yhdestä säätöpumpusta 1 (kuva 15), jota käytetään päämoottorin ja etupyörän ohjauksen hydromoottorin voimalla. FIG 15 Käyttölaitejärjestelmän huolto ja säätäminen 1) Käyttövoimajärjestelmän käyttöpaine on 40 ja 80 baarin välissä (maks. painepiirin kalibrointiarvo: 200 baaria) 2) Eteenpäin ja taaksepäin ajoa ohjataan ajopolkimen 2 (kuva 1) avulla Kun ajopoljin 2 (kuva 1) päästetään irti, kääntyy se automaattisesti takaisin tyhjäkäyntiasentoon...
Hydraulikanlage Hydrauliikkalaite FIG 16 FIG 17 FIG 18 – Hahn 2 (Fig.16) des Hydraulikölkreises; Hydraulikanlage für Anheben und Rotation A= offen, C= geschlossen Das Hydrauliksystem zur Bürstenrotation sowie zum Anheben und Öffnen des Abfallbehälters wird über eine durch einen Hauptmotor angesteuerte –...
Ohjaaminen Ohjaus tapahtuu ketjun 1 (kuva 19) kautta, joka vie ketjupyörän 2 (kuva 19) liikkeen ohjauspyörällä kehälle 3 (kuva 19) pyörässä. Välyksen säätämiseksi, jota voi olla ohjauksessa. Siirrä ketjukiristin 4 FIG 19 (kuva 19) ruuveilla 5 (kuva 19). Jarrut Jarrut ovat takapyörissä ja siten ne pysäyttävät ajavan lakaisukoneen ja lukitsevat sopivaan FIG 20 tasoon.
Pölynpysäytys-läpät Läpän tarkoitus on se, että pidätellään pääharjalla ylös lakaistua pölyä; tällä perusteella on erityisen FIG 22 tärkeää, että se pidetään aina sellaisessa kunnos- sa, ettei siinä ole huomauttamista ja vauriotapauk- sessa se vaihdetaan. Läpän vaihtaminen 1) Löysää etumaisen 1 tai takimmaisen 2 läpän kiinnitysruuvit (kuva 22).
Roskasäiliö FIG 24a FIG 24b 7) Roskien tyhjentämiseksi roskasäiliöön kohota roskasäiliötä vastaavan Roskasäiliö vastaanottaa harjojen keräämät roskat. Roskien tyhjentämi- säiliön ylle (kuva 24b) seksi maahan tai vastaavaan roskasäiliöön on edettävä seuraavasti: 8) Tärytä pölysuodatinta (katso kohta 2) 9) Kytke sisäänimupuhallin jälleen päälle (katso kohta 3) 1) Aja konetta purkuvalmiina ja anna moottorin käydä;...
Sähkölaitteen kuvaus „Kytkentälevy - diesel-lakaisukone“ Johdotus -sähkökytkentäkaavio väreille FIG 28 Kytkentäkaavio 1.9.10904-1 /0 Vaalean- x1) 13 Sarjaliitin sininen x2) 2 Sarjaliitin Valkoinen x31) Käynnistyslevy Oranssi x32) Tuntilaskuri Keltainen x34) Sarjaliitin sisäänimupuhaltimelle ja Harmaa täryttimelle Sininen x35) Sarjaliitin äänimerkinantolaitteelle Ruskea x36) Tarkastuslamppu moottorin öljynpaineelle Musta x37) Tarkastuslamppu hehkusytytystulpat punainen...
Página 149
Sähkölaitteen kuvaus Moottorin sähkökytkentäkaavio- Johdotus diesel-lakaisukone väreille FIG 28b Kytkentäkaavio 1.9.10904-3 /0 Vaalean- A) Vaihtovirtageneraattori sininen B) Akku 12 V Valkoinen B1) Öljyn mittaustuloksen anturi Oranssi B2) Veden mittaustuloksen anturi Keltainen B3) Hehkusytytystulpan mittaustuloksen anturi Harmaa M) Käynnistin Sininen M1) Hydrauliikkaöljyn puhallinmoottori Ruskea x14) 2 Sarjaliitin Musta...
Sähkölaitteen kuvaus Pääsähkökytkentäkaavio takana - Johdotus etuvalot „LISÄVARUSTE kaikille versioille“ väreille FIG 28f Kytkentäkaavio 2/2 Vaalean- 1) oikea suuntailmaisin sininen 2) vasen suuntailmaisin Valkoinen 3) Oikea etuseisontavalo Oranssi 4) Vasen etuseisontavalo Keltainen 5) Vasen etulähivalo Harmaa 6) Oikea etulähivalo Sininen 7) Vasen takasuuntavalaisin Ruskea 8) Vasen takaetuvalo...
Toimet säännölliseen tarkistukseen ja huollon Turvatarkastukseen 1) Seuraavissa tilanteissa on lakaisukone annettava tarkistaa ammattiasiantuntijan toimesta, että se on moitteettomassa ja turvallisessa käyttökunnossa: • ennen käyttöönottoasetusta • muutosten tai korjausten jälkeen • sen lisäksi on kaikki taulukossa „Ennaltaehkäisevä säännöllinen huolto ja tarkistukset“ annetut toimenpiteet toteutettava säännöllisesti. 2) Turvalaitteet on tarkistettava joka 6.
Vianetsintä ONGELMA KORJAUS Maanpinnalle jaa liian paljon pölyä Harjanopeus liian pieni Nosta moottorin kierroslukua jälkeen tai vuotaa läpistä. Liiallinen liikenopeus. Tarkasta nopeus Liian pieni jälki Säädä jälkeä Harja kulunut Vaihda harja Harjakset ovat taipuneet tai niiden ympäri on kääriyty- Poista keriytynyt materiaali nyt köysi, teräslanka, tai vastaava.
Vianetsintä ONGELMA KORJAUS Lakaisukone ei mene tietyn tehon yli. Kytkin viallinen. Vaihda Sulake viallinen Vaihda Poikkisulava sulake läpipalanut. Vaihda Liian voimakas tehonotto johtuen: – kuluneet hiilielektrodit. Vaihda – kuluneet tai likaiset laakerit. Vaihda – Ankkuri tai puolat läpipalaneet. Vaihda Akku jää lataamattomaksi. Öljyntaso liian matala (OIL ALERT) Täytä...
INDLEDENDE INFORMATIONER Følgende symboler har til opgave at tiltrække læserens/brugerens opmærksomhed for at få en korrekt og sikker brug af maskinen. Mere nøjagtigt har de følgende betydning: Advarsel!: Markerer normer for opførsel, der skal overholdes for at hindre skader på maskinen og hindre, at der opstår farlige situationer. Fare!: Markerer tilstedeværelsen af farer, som skaber øvrige risici, over for hvilke operatøren skal udvise opmærksomhed for at hindre uheld og/eller skader på...
Página 155
EMNEINDHOLDSFORTEGNELSE INDLEDENDE INFORMATIONER ..............154 • Demontering af midterbørste ..............167 GENERELT ....................155 • Montering af midterbørste ..............167 TEKNISKE SPECIFIKATIONER ..............156 HYDRAULISK SYSTEM OG FREMKØRSELSSYSTEM ........168 BETJENINGSKNAPPER OG KONTROLANORDNINGER ........158 • Vedligeholdelse og justering af fremkørselssystem .......168 BESKRIVELSE AF BETJENINGSKNAPPER OG KONTROLANORDNINGER ..159 •...
Tekniske specifikationer Versioner Zyklon Diesel Versioner Zyklon Diesel Versioner Zyklon Diesel Ydelser Støvfiltreringssystem Forbrændingsmotor Maksimal rengørings- m²/h 12320 Filtreringssystem n°/tipe 8/indsatser Mærke Lombardini kapacitet i timen Filtreringsoverflade m² Model tipe LDW502 (med 2 sidebørster) Filtreringsmateriale tipe Polyester Cylindre n° Rengøringsbredde Midterbørste Støvfilterrystean- n°/tipe...
Página 157
Tekniske specifikationer Versioner Zyklon Diesel Versioner Zyklon Diesel Vægt Medfølgende tilbehør Maskinens vægt ved Motor tomgangsdrift uden Driftsbremse operatør Parkeringsbremse Betjening for hydraulisk Hydraulisk system midterbørste Hydraulisk motor til n° Betjening for hydraulisk styring af forhjul sidebørster Hydraulisk motor til n°...
Betjeningsknapper og kontrolanordninger FIG 1 15) Dåse med sikringer 1) Pedal til hævning af forreste flap 16) Timetæller 2) Pedal til kørsel frem og tilbage 17) Trykknap for horn 3) Bremsepedal 18) Kontrollampe for batteri 4) Bremsepedals stoppedal 19) Rådighed 5) Hovedstartnøgle 20) Kontakt for sugeblæser og filterrysteanordning 8) Håndtag til hævning/sænkning af sidebørster...
Página 159
Beskrivelse af betjeningsknapper og kontrolapparater 1) Pedal til hævning af forreste flap Advarsel!: Vent på, at kontrollampen for tændrørene slukkes Tjener til at gøre det lettere at indføre omfangsrigt materiale under (punkt 22) før motorens startnøgle drejes. Ved meget lav den forreste flap.
Página 160
Beskrivelse af betjeningsknapper og kontrolapparater 19) Rådighed 11) Håndtag til hævning/sænkning af affaldsbeholder. Rådighed for ekstraudstyr Tjener til at hæve eller sænke affaldsbeholderen. A = sænker, B = hæver 20) Kontakt for sugeblæser og filterrysteanordning. Styrer aktiveringen af de elektriske motorer til styring af blæser og 12) Håndtag til åbning/lukning af affaldsbeholders låge rysteanordning.
GENERELLE SIKKERHEDSBESTEMMELSER Den maskine, som beskrives i denne manual, er konstrueret i overensstemmelse med Fællesskabets direktiv om maskiner 98/37/EØF (Maskindirektiv). Det påhviler den ansvarlige for maskinens drift at følge Fællesskabets direktiver og gældende nationale bestemmelser med hensyn til arbejdsmiljøet for at sikre operatørernes sikkerhed og helbred.
Normer for første idriftsættelse af fejesugemaskinen FIG 3a FIG 3b Fejesugemaskinens fremkørsel Før motoren starter, skal det sikres, at sidebørsterne samt midterbørsten • Udløs parkeringsbremsen ved at træde på pedalen 3 (fig.1) og ved at (håndtag 8-9 fig. 1) er hævet fra jorden. Fremkørselspedalen 2 (fig.1) skal trække stophåndtaget opad 4 (fig.1).
Operationer til skubning eller bugsering af fejesugemaskinen Når fejesugemaskinen skal skubbes eller bugseres skal gøres følgende: • Drej by-pass håndtaget 1 (fig.4) modsat uret. FIG 4 • Vær opmærkosm på, at fejesugemaskinen ikke kører hurtigere end 5 Km/h, når den trækkes for at hindre eventuelle skader på...
Vedligeholdelsesprogrammer FIG 6 FIG 7a Rengøring og udskiftning af motors luftfilterindsatser Motor (diesel fejemaskine) Efterse filterindsatserne efter hver 8. times brug af fejesugemaskinen Følg nøje vejledningerne i motorens bruger- og vedligeholdelsesve- for at være sikker på, at de fungerer rigtigt og for at hindre funktionsfejl i jledning.
Rengøring af motorkøler FIG 7b Når fejesugemaskinen arbejder i meget støvede omgivelser skal det ofte 1) Fjern motorens venstre inspektionsdæksel . kontrolleres, at motorkøleren ikke er tilstoppet. 2) Hvis ribberne er tilstoppede, skal der blæses med trykluft fra kølerens bagende (se fig. 7b) for at forsøge at fjerne det støv, som er blevet dannet.
Sidebørster FIG 8 FIG 9 FIG 10 Børsterne roteres ved hjælp af: - hydrauliske motorer A og B (fig.8) Sidebørster Sidebørsternes funktion er at rengøre for snavs i hjørner og langs kanter og føre snavset med i midterbørstens spor. Sidebørsterne er flydende. Når de kommer i berøring med stive genstande (søjler, mure, osv.) trækkes de tilbage, så...
Midterbørste FIG 11 FIG 12 FIG 13 Midterbørsten er det organ, som fylder affaldet i den bagerste affaldsbeholder. Advarsel!: Fej ikke tråde, snore, osv. op, da de kan beskadige hårene på børsten, hvis de vikles ind i dem. Sænkning og hævning af midterbørste Midterbørsten hæves og sænkes ved hjælp af håndtaget A (fig.12).
Hydraulisk system og fremkørselssystem Fejesugemaskinen bevæges af et hydrostatisk system bestående af en pumpe med variabel ydeev- ne 1 (fig.15), som aktiveres af en hovedmotor og af en hydraulisk motor, som styrer forhjulet. FIG 15 Vedligeholdelse og justering af fremkørselssystemet 1) Fremkørselssystemets driftstryk er fra 40 til 80 bar (kredsløbets maksimale faste justering er: 200 bar).
Hydraulikanlage Hydraulisk system FIG 16 FIG 17 FIG 18 – Hahn 2 (Fig.16) des Hydraulikölkreises; Hydraulikanlage für Anheben und Rotation A= offen, C= geschlossen Das Hydrauliksystem zur Bürstenrotation sowie zum Anheben und Öffnen des Abfallbehälters wird über eine durch einen Hauptmotor angesteuerte –...
Styretøj Styretøjet drives af en kæde 1 (fig.19), som overfører bevægelsen fra tandhjulsdrevet 2 (fig.19) til rattet og til kransen 3 (fig.19) på hjulet. For at justere det slør, som kan opstå på rattet, skal kæde- FIG 19 strammeren 4 (fig.19) flyttes ved at skrue på skruerne 5 (fig.19). Bremser Bremserne er placeret på...
Støvholderflap Flappens funktion er at holde det støv tilbage, som flyttes af midterbørsten. Flapperne skal derfor altid FIG 22 være i perfekt driftstilstand. Udskift dem, hvis der er brud på dem. Udskiftnig af flap 1) Løsn boltene til fastgøring af den forreste flap 1 og den bagerste flap 2 (fig.22).
Affaldsbeholder FIG 24a FIG 24b 7) Hæv affaldsbeholderen op over affaldsspanden for at tømme affaldet Affaldsbeholderen tjener til at holde det affald, som opsamles af i den (fig.24b). børsterne. Når affaldet skal tømmes på jorden eller i affaldsspande skal 8) Ryst støvfiltrene (se punkt 2). udføres følgende 9) Start sugeblæseren igen (se punkt 3).
Regelmæssig kontrol og vedligeholdelse Sikkerhedskontrol 1) fejesugemaskinen skal efterses af en specialiseret tekniker, som kontrollerer maskinens sikkerhedsforhold eller forekomst af eventuelle skader eller defekter i følgende tilfælde: • Før maskinen sættes i drift • Efter ændringer og reparationer • Jævnligt i henhold til tabellen “Regelmæssig vedligeholdelse og kontrol” 2) Kontrollere sikkerhedsanordningernes effektivitet hver 6.
Fejlsøgning FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Opsamler ikke tunge genstande eller efterlader For langsom børstehastighed Forøg motorhastigheden spor af snavs under For høj fremkørselshastighed. Nedsæt hastigheden arbejdet. For let spor Justér sporet Slidt børste Justér børstens højde eller udskift den Børste med bøjede hår og viklet ind i ståltråd, snore, Fjern det omviklede materiale osv.
WSTĘP Czytelnik/użytkownik powinien zwrócić uwagę na poniższe symbole i używać maszynę w bezpieczny i prawidłowy sposób. Symbole te mają następujące znaczenie Uwaga: Zwraca uwagę na reguły postępowania, których należy przestrzegać, aby zapobiec uszkodzeniom maszyny i niebezpiecznym sytuacjom. Niebezpieczeństwo: Sygnalizuje istnienie innych zagrożeń, o których musi pamiętać operator, aby zapobiec wypadkom lub szkodom rzeczowym. Ważne! Niniejszy podręcznik powinien być...
SPIS TREŚCI WSTĘP ........................... 179 • Demontaż szczotki głównej ....................192 OGÓLNE INFORMACJE ......................180 • Montaż szczotki głównej ....................192 WŁAŚCIWOŚCI ZAMIATARKI ....................181 UKŁAD HYDRAULICZNY I NAPĘD .................... 193 ELEMENTY OBSŁUGI I STEROWANIA ..................183 • Konserwacja i regulacja układu napędowego ..............193 OPIS ELEMENTÓW OBSŁUGI I STEROWANIA................
Właściwości zamiatarki Wersje Zyklon Spalinowa Wersje Zyklon Spalinowa Wersje Zyklon Spalinowa Filtracja Pyłów Silnik benzynowy Maksymalna robocza m²/h 12320 System filtracji pyłów Nr./Typ 8/wkłady Producent Lombardini wydajność czyszczenia Powierzchnia filtra m² Model LDW502 (z 2 szczotkami bocznymi) Materiał filtra Poliester Cylinder Szerokość...
Página 182
Właściwości zamiatarki Wersje Zyklon Spalinowa Wersje Zyklon Spalinowa Ciężar Wyposażenie Standardowe Ciężar służbowy maszyny Silnik bez operatora i z pustym Hamulec roboczy podsta- zbiornikiem wowy Hamulec podstawowy Układ hydrauliczny Napęd szczotki głównej Hydrauliczne Silnik hydrauliczny - przed- Napęd szczotek bocznych Hydrauliczne nie koło Podnoszenie szczotki...
Elementy Obsługi I Sterowania 1) Pedał do podnoszenia przedniej klapy Uwaga!: Przed przekręceniem kluczyka w celu uruchomienia silnika należy Ułatwia przepuszczanie większych odpadów pod przednią klapą. W celu podniesienia odczekać do chwili zgaśnięcia kontrolki świec żarowych (punkt 22). W klapy nacisnąć na pedał. Zwolnić pedał po zamieceniu danego materiału. przypadku szczególnie niskiej temperatury 2-3 razy powtórzyć...
Página 185
Elementy Obsługi I Sterowania 19) wolne 11) Dźwignia do podnoszenia i opuszczania pojemnika na śmieci Wolne dla opcji. Służy do podnoszenia i opuszczania pojemnika na śmieci. A= Opuść, B= Unieś 20) Wentylator zasysający i przełącznik wibratora 12) Dźwignia do otwierania/zamykania pojemnika na śmieci Włączanie i wyłączanie silnika elektrycznego wentylatora zasysającego i wibratora Służy do otwierania i zamykania klapy pojemnika na śmieci.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Maszyna opisana w niniejszym podręczniku jest zgodna z Dyrektywą Maszynową 98/37/EWG. Dla zapewnienia bezpieczeństwa i zdrowia personelu obsługi operator maszyny jest zobowiązany do przestrzegania jednolitych regulacji i lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa w miejscu pracy. Przed uruchomieniem maszyny należy zawsze przeprowadzić niezbędną kontrolę wstępną. Uwaga!: •...
Przepisy dotyczące pierwszego uruchomienia zamiatarki FIG 3a FIG 3b Jazda zamiatarki do przodu Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że szczotka główna i szczotki boczne są • Hamulec zwolnić poprzez naciśnięcie pedału 3 (rys. 1) i zaciągnięcie dźwigni ustalającej oderwane od ziemi. (Dźwignie 8-9 rys. 1). Pedał przyspieszenia 2 (rys. 1) musi pozostać 4 (rys.
Wskazówki dotyczące pchania lub holowania zamiatarki W razie konieczności pchania lub ciągnięcia zamiatarki trzeba postępować w następujący sposób: • Dźwignię obejściową (by-pass) 1 (rys. 4) obrócić o jeden pełny obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek FIG 4 zegara. • Przy ciągnięciu zamiatarki pamiętać, aby nie przekraczać prędkości 5 km/h, ponieważ może dojść do uszkodzenia instalacji hydraulicznej.
Konserwacja FIG 6 FIG 7a Czyszczenie lub wymiana filtrów powietrza silnika Silnik (zamiatarka spalinowa) Co 8 godzin pracy zamiatarki sprawdzać filtry 6 (rys. 7a), aby mieć pewność, że jest ona Należy postępować ściśle według zaleceń zawartych w instrukcji obsługi i konserwacji w pełni zdatna do pracy, aby uniknąć...
Czyszczenie chłodnicy silnika FIG 7b Jeżeli zamiatarka używana jest na bardzo zapylonych odcinkach, trzeba często 1) Zdjąć lewą pokrywę kontrolną silnika. sprawdzać, czy nie doszło do zatkania chłodnicy silnika. 2) Zgromadzony kurz w żebrach chłodzących zdmuchnąć strumieniem powietrza od tylnej strony chłodnicy (patrz rys. 7b). 3) Jeśli nie wystarczy to do usunięcia brudu, należy oczyścić...
Szczotki boczne FIG 9 FIG 10 FIG 8 Szczotki napędzane są silnikami hydraulicznymi A i B (rys. 8) (na zamiatarce spalinowej). Szczotki boczne Zadaniem szczotek bocznych jest wymiatanie śmieci z naroży i krawędzi oraz odprowadzenie ich na ścieżkę pracy głównej szczotki. Szczotki boczne są...
Szczotka główna FIG 11 FIG 12 FIG 13 Szczotka główna odprowadza śmieci do tylnego zbiornika. Uwaga!: Nie zamiatać kabli, sznurków i podobnych przedmiotów, gdyż nawijają się na szczotkę i mogą uszkodzić szczeciny. Opuszczanie i unoszenie szczotki głównej Podnoszenie i opuszczanie szczotki głównej odbywa się za pomocą dźwigni A (rys. 12). Szczotka główna jest osadzona pływająco.
Obieg hydrauliczny i układ napędowy Zamiatarka napędzana jest przez układ hydrostatyczny składający się z pompy sterującej 1 (rys. 15), która napędzana jest przez silnik główny i silnik hydrostatyczny układu sterowania przednich kół. FIG 15 Konserwacja i regulacja układu napędowego 1) Ciśnienie robocze układu napędowego wynosi od 40 do 80 barów (maks. wartość kalibracyjna obwodu ciśnieniowego: 200 barów) 2) Jazda do przodu i do tyłu odbywa się...
Hydraulikanlage Instalacja hydrauliczna FIG 16 FIG 17 FIG 18 – Hahn 2 (Fig.16) des Hydraulikölkreises; Hydraulikanlage für Anheben und Rotation A= offen, C= geschlossen Das Hydrauliksystem zur Bürstenrotation sowie zum Anheben und Öffnen des Abfall- behälters wird über eine durch einen Hauptmotor angesteuerte Zahnradpumpe 1 (Fig. –...
Układ kierowniczy Kierowanie odbywa się przez łańcuch 1 (rys. 19), który przenosi ruch zębnika 2 (rys. 19) na kierownicy na wieniec 3 (rys. 19) na kole. W celu nastawienia luzu, jaki może powstawać w układzie kierowniczym, należy przestawić napinacz FIG 19 łańcucha 4 (rys.
Klapy zatrzymujące kurz Zadaniem klap jest zatrzymanie kurzu (pyłu) wzbijanego przez szczotkę główną; z tego powodu szczególnie ważne FIG 22 jest, aby zawsze były sprawne, a w razie uszkodzenia zostały wymienione. Wymiana klap 1) Poluzować śruby mocujące przedniej 1 i tylnej 2 klapy (rys.
Pojemnik na śmieci FIG 24a FIG 24b 7) W celu opróżnienia do kontenera należy unieść pojemnik nad odpowiednim kon- Pojemnik na śmieci służy do zgromadzenia śmieci zebranych przez szczotki. W celu tenerem (rys. 24b); opróżnienia na ziemię lub do odpowiednich kontenerów, należy postępować w 8) Wstrząsnąć...
Opis instalacji elektrycznej „Tablica sterownicza - zamiatarka spalinowa“ Kolory schemat połączeń elektrycznych okablowania FIG 28 Schemat połączeń 1.9.10904-1 /0 A Błękitny x1) 13 Łącznik B Biały x2) 2 Łącznik C Pomarańczowy x31) Tablica rozrusznika G Żółty x32) Licznik godzin H Szary x34) Łącznik wentylatora zasysającego i wibratora L Niebieski x35) Łącznik klaksonu...
Página 199
Opis instalacji elektrycznej Silnik - główny schemat połączeń elektrycznych Kolory „zamiatarki spalinowej“ okablowania FIG 28b Schemat połączeń 1.9.10904-3 /0 A Błękitny A) Generator trójfazowy B Biały B) Akumulator 12V C Pomarańczowy B1) Czujnik wartości pomiaru oleju G Żółty B2) Czujnik wartości pomiaru wody H Szary B3) Czujnik wartości pomiaru świec żarowych L Niebieski...
Opis instalacji elektrycznej Główny schemat połączeń elektrycznych Kolory dla świateł przednich i tylnych okablowania FIG 28f „OPCJA dla wszystkich wersji“ A Błękitny Schemat połączeń 2/2 B Biały 1) Kierunkowskazy prawe C Pomarańczowy 2) Kierunkowskazy lewe G Żółty 3) Przednie prawe światło postojowe H Szary 4) Przednie lewe światło postojowe L Niebieski...
Prace związane z regularną kontrolą i konserwacją Kontrole bezpieczeństwa 1) W poniższych sytuacjach należy zlecić specjaliście sprawdzenie zamiatarki pod kątem prawidłowej i bezpiecznej pracy: • przed uruchomieniem • po dokonaniu zmian lub napraw • ponadto należy przeprowadzać wszelkie prace podane w tabeli „Profilaktyczne regularne kontrole i czynności konserwacyjne“ 2) Sprawność...
Szukanie błędów PROBLEM PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Ciężki sprzęt nie jest wliczone w cenę i brud pozostają w pracy Za niska prędkość szczotek Zwiększyć prędkość obrotową silnika na podłodze. Nadmierna prędkość ruchu. Zmniejszyć prędkość Za słaby ślad Wyregulować ślad Zużyta szczotka Wymienić...
Szukanie błędów PROBLEM PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Elektryczny wibrator nie działa. Przełącznik jest uszkodzony. Wymienić Bezpiecznik jest uszkodzony Wymienić Bezpiecznik topikowy jest przepalony. Wymienić Zbyt duży pobór mocy z powodu: - zużytych elektrod węglowych. Wymienić - zużytych lub zabrudzonych łożysk. Wymienić - przepalenia twornika lub cewki.