English
Assembly
REPLACING THE BIT HOLDER
SUSTITUCION DEL ADAPTA-
DOR Y LA PUNTA (FIGURA
AND BIT (FIGURE 2)
Pull the locking sleeve. The
2)
Tire del manguito de fijación.
locking sleeve and adjusting
sleeve come out of the gear cas-
El manguito de fijación y el
manguito de ajuste salen de la
ing as a set. Pull the bit holder
straight out. If it is difficult to pull
caja de engranajes como un
conjunto. Tire del adaptador
by hand, use pliers. Push a new
bit into the holder. Use a new bit
recto hacia afuera. Si es difícil
tirarlo con la mano, use los
holder if necessary. Push the bit
holder (with bit) into the hex hole
alicates. Inserte una punta
nueva en el adaptador (porta-
of the spindle until the ball lock
snaps into the groove on the bit
punta). Si es necesario, utilice
un adaptador nuevo. Inserte
holder shank. Attach the locking
sleeve (with adjusting sleeve) to
el adaptador (con la punta)
the gear case. Align the projec-
en el agujero hexagonal del
tion inside the adjusting sleeve
husillo hasta que el bloqueo
with the groove of the gear case
esférico encaje en la ranura de
and push the adjusting sleeve
la espiga del adaptador. Fije
as far as it will go.
el manguito de fijación (con el
manguito de ajuste) a la caja
de engranajes. Alinee la pro-
yección dentro del manguito
de ajuste con la ranura de la
caja de engranajes y empuje
el manguito de ajuste hasta
donde tope.
Adjusting Sleeve
Manguito de ajuste
Manchon de réglage
12
Espanol
Francais
Assemblée
Asamblea
REMPLACEMENT DU POR-
TE-EMBOUT ET DE L'EM-
BOUT (Schéma 2)
Tirez le manchon de blocage. Il
sort du carter d'engrenage avec
le manchon de réglage comme
un ensemble. Tirez le porte-em-
bout tout droit, si c'est difficile
utilisez des pinces. Mettez un
nouvel embout dans le porte-
embout. Utilisez un nouveau
porte-embout si nécessaire.
Poussez le porte-embout et
son embout dans le trou 6
pans de l'axe jusqu'à ce que le
blocage à bille s'encastre dans
la gorge de la tige du porte-
embout. Fixez le manchon de
blocage (avec le manchon de
réglage) sur le carter d'engre-
nages. Alignez la saillie dans
le manchon de réglage avec la
rainure du carter d'engrenages
et poussez-le à fond.
Bit
Punta
Embout
Bit Holder
Adaptador
Manchon de blocage
Locking Sleeve
Manguito de fijación
Porte-embout
English
Operation
OPERATION
SETTING DEPTH (FIGURE 3)
The adjustable nose piece of
the tool will automatically drive
a screw to a preset depth. To
adjust your screwdriver so it
will drive screws to the desired
depth unlock the locking sleeve,
turn the adjusting sleeve until
depth for bit holders or depth is
obtained. Test drive a fastener
in scrap materials to determine
if fastener is correctly seating.
Further adjustment may be nec-
essary to increase or decrease
the fastener depth.
DRIVING SCREWS
To engage the clutch to drive
the screw, set the screw in the
bit and align it in the desired po-
sition against the work surface.
Depress the trigger. With the
motor running, push the tool for-
ward to engage the clutch. The
clutch will disengage when the
screw is driven to the selected
depth.
Locking Sleeve
Manguito de fijación
Manchon de blocage
Adjusting Sleeve
Manguito de ajuste
Manchon de réglage
FIGURE 2
FIGURE 3
Espanol
Francais
Opération
Operación
AJUSTE DE LA PROFUNDI-
RÉGLAGE DE PROFON-
DEUR (Schéma 3)
DAD (FIGURA 3)
Le nez réglable de l'outil amè-
La nariz ajustable de la herra-
nera automatiquement la vis à
mienta atornillará automática-
la profondeur préréglée. Pour
mente un tornillo hasta una pro-
régler votre tournevis afin qu'il
fundidad prefijada. Para ajustar
enfonce les vis d'une certaine
el destornillador de manera que
atornille los tornillos hasta la
longueur, débloquez le man-
chon de blocage, tournez le
profundidad deseada, desblo-
quee el manguito de fijación,
manchon de réglage jusqu'à
l'obtention de la profondeur
gire el manguito de ajuste hasta
obtener la profundidad para los
du porte-embout. Testez la
mise en place d'une fixation
adaptadores (portapuntas) o la
profundidad del tornillo. Pruebe
dans un matériau d'essai pour
constater si le positionne-
atornillar un tornillo en material
de descarte para determinar si
ment est le bon. Il peut être
nécessaire d'affiner le réglage
el tornillo queda correctamente
asentado. Probablemente será
pour augmenter ou diminuer la
profondeur d'enfoncement de
necesario un ajuste adicional
para aumentar o disminuir la
l'attache.
profundidad del tornillo.
VISSAGE DE VIS
Mettez la vis sur l'embout et
PARA ATORNILLAR
Para engranar el embrague para
alignez-la dans à l'endroit
voulu sur la surface de travail.
atornillar, coloque el tornillo en
la punta y alinéelo en la posición
Appuyez sur la détente. Avec
le moteur activé, poussez
deseada contra la superficie de
trabajo. Oprima el gatillo. Con
l'outil vers l'avant pour enga-
ger l'embrayage. L'embrayage
el motor funcionando, empuje
la herramienta hacia adelante
va se désengager quand la
vis aura été enfoncée de la
para engranar el embrague.
El embrague se desengranará
longueur prédéterminée.
cuando el tornillo se inserta a la
profundidad fijada.
13