Descargar Imprimir esta página
ST MJ 66 Guía Rápida De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MJ 66:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 67

Enlaces rápidos

171505755/9V
10/2022
MJ 66
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto
GUIDA RAPIDA PER L'USO
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou
RYCHLÝ NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor
HURTIG GUIDE TIL BRUG
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener)
KURZANLEITUNG ZUM GEBRAUCH
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator
QUICK GUIDE FOR USE
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado
GUÍA RÁPIDA DE USO
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri
PIKAOPAS KÄYTTÖÖN
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis
GUIDE RAPIDE D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener
SNELLE GIDS VOOR GEBRUIK
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper
HURTIGGUIDE FOR BRUK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado
SZYBKI PRZEWODNIK UŻYTKOWANIA
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Kosačka so sediacou obsluhou
RÝCHLY NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning
SNABBGUIDE FÖR ANVÄNDNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ST MJ 66

  • Página 1 171505755/9V 10/2022 MJ 66 Tosaerba con conducente a bordo seduto GUIDA RAPIDA PER L’USO ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou RYCHLÝ NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Página 5 Type kW - /min Art.N. Transmission IMPORTER FOR UK...
  • Página 12 �1� DATI TECNICI MJ 66 Series �2� Potenza nominale * 2,6 ÷ 3,6 �3� Giri al minuto * 2450 ± 100 �4� Impianto elettrico 11 x 4,00-4” �5� Pneumatici anteriori (13 x 5,00-6”) 13 x 5,00-6” �6� Pneumatici posteriori (15 x 5,50-6”) Pressione gonfiaggio anteriore 11 x 4,00-4”...
  • Página 13 [23] Måleusikkerhed [23] Messungenauigkeit [25] Úroveň zaručeného akustického výkonu [24] Målt lydeffektniveau [24] Gemessener Schallleistungspegel [26] Úroveň vibrací na místě řidiče [25] Garanteret lydeffektniveau [25] Garantierter Schallleistungspegel [27] Úroveň vibraci na volantu [26] Vibrationsniveau på førersædet [26] Vibrationspegel am Fahrersitz [40] PŘÍSLUŠENSTVÍ...
  • Página 14 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Nominaal vermogen (*) [2] Nominell effekt (*) [2] Puissance nominale (*) [3] Omwentelingen per minuut [3] Omdreininger pr. minutt (*) [3] Tours par minute (*) [4] Elektrische installatie [4] Elektrisk system [4] Installation électrique...
  • Página 15 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Menovitý výkon (*) [2] Nominell effekt (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Varv i minuten (*) [4] Elektroinštalácia [4] Elanläggning [5] Predné pneumatiky [5] Framdäck [6] Zadné pneumatiky [6] Backdäck [7] Tlak hustenia predných pneumatík [7] Däcktryck fram...
  • Página 17 ITALIANO - Istruzioni Originali I manuali di istruzioni sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com ▷ scansionando il QR code Download full manual stiga.com ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. NOTA Il presente documento ha lo scopo di fornire una gui- Motori a scoppio: carburante da semplice, in formato cartaceo, per l’uso e la manutenzione...
  • Página 18 1.4. M A N U T E N Z I O N E , R I M E S SAG G I O E • Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l’avviamento sia durante l’utilizzo della TRASPORTO macchina.
  • Página 19 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO PERICOLO ESPULSIONE DI OGGETTI Questa macchina è un tosaerba con conducente a bordo Tenere lontane le persone, al di fuori seduto. dell’area di lavoro durante l’uso. La macchina è provvista di un motore, che aziona il P E R I C O L O R I B A LTA M E N T O dispositivo di taglio, protetto da un carter, nonché...
  • Página 20 3.6. MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA • Comando acceleratore (Fig. 10.6) Regola il numero dei giri del motore. Vedi figura 6. La batteria (1) è alloggiata sotto il sedile, ed è accessibile Comando Choke - Avviamento a freddo. rimuovendo la copertura (2). Collegare il connettore della batteria (3) al connettore della macchina (4) e sistemare il cavo (5) in modo che resti trattenuto Regime massimo del motore.
  • Página 21 5. USO DELLA MACCHINA • Controlli dei dispositivi di sicurezza 5.1. OPERAZIONI PRELIMINARI Azione Risultato • Rifornimento di olio e benzina 1. trasmissione in “folle”; Il motore si avvia IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio moto- 2. dispositivi di taglio re e carburante.
  • Página 22 descritto: ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione di arresto, attendere qualche secondo e ripetere l’operazione. Perdurando 1. portare l’acceleratore in posizione di regime massimo l’inconveniente, consultare il capitolo 8 del presente manuale (“lepre”); questa posizione va sempre utilizzata durante ed il manuale di istruzioni del motore.
  • Página 23 Controllare il livello dell’olio del motore: secondo le precise sciare la chiave in posizione di “marcia” oppure di “accensione fari” quando il motore non è in moto. modalità indicate nel manuale del motore deve essere compreso fra le tacche MIN e MAX dell’astina (Fig. 22) Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento.
  • Página 24 modelli a batteria). nessuno; • inserire la trasmissione (par. 4); Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di • bloccarla saldamente al mezzo di trasporto mediante taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, funi o catene per evitarne il ribaltamento con possibile riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono danneggiamento.
  • Página 25 8. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Blocco della scheda elettronica a Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «AVVIAMENTO», il motorino causa di: e cercare le cause del guasto: d’avviamento non gira – batteria scarica –...
  • Página 26 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. Vibrazione anomala durante il – dispositivi di taglio squilibrati – contattare il vostro Rivenditore funzionamento – dispositivi di taglio allentati – contattare il vostro Rivenditore – fissaggi allentati – verificare e serrare le viti di fissaggio del motore e del telaio 9.
  • Página 27 • Palivo skladujte v příslušných homologovaných pletní návody k použití v digitálním formátu. nádobách určených k tomuto účelu, na bezpečném místě, v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla nebo 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY volného plamene. • Nekuřte během plnění nebo doplňování paliva ani při 1.1.
  • Página 28 • Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně • Vždy se zdržujte v dostatečné vzdálenosti od v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu výstupního otvoru. s platnými místními předpisy. • Nedotýkejte se částí motoru, které se během používání...
  • Página 29 • převážet na stroji jiné osoby, děti nebo zvířata; štítky, které již nejsou čitelné, je třeba vyměnit. Požádejte • používat stroj k tažení nebo tlačení břemen bez použití o nové štítky ve svém autorizovaném servisním středisku. příslušného tažného zařízení; • aktivace žacího ústrojí na úsecích bez travního porostu;...
  • Página 30 • Ovládání plynu (obr. 10.6) Upravuje počet otáček motoru. Viz obr. 6. Akumulátor (1) je umístěn pod sedadlem a je přístupný Ovladač sytiče – pro Startování za studena . po sejmutí krytu (2). Připojte konektor baterie (3) ke konektoru stroje (4) a uspořádejte kabel (5) tak, aby byl zachycen v pouzdře...
  • Página 31 Pouze pro modely s mechanickou převodov- 3. Uspořádání pro sekání a boční odvoz trávy (obr. 15). kou: Nikdy nejezděte z kopce s vyřazenou převodovkou ne- bo s vypnutou spojkou! Než necháte stroj stát bez dozoru, 5.2. BEZPEČNOSTNÍ KONTROLY vždy zařaďte nižší rychlostní stupeň.
  • Página 32 Pokaždé, když zaznamenáte snížení otáček motoru, 3. Nastavte ovladač plynu do polohy uprostřed mezi je třeba snížit rychlost; mějte stále na paměti, že příliš volnoběžnými otáčkami «želva» a maximální rych- vysoká rychlost pojezdu vzhledem k množství sečené lostí «zajíc».
  • Página 33 1. Umístěte stroj na rovný a pevný povrch. Před provedením jakékoli kontroly, čištění nebo údržby/ 2. Připojte vodní hadici k jedné ze dvou vodních přípojek seřizování na stroji: (obr.
  • Página 34 • použít dostatečně odolné, široké a dlouhé přístupové • podle možností přikrytý plachtou; rampy; • na místě, kam nemají přístup děti; • nakládat stroj s vypnutým motorem, s klíčem zapalování • před uskladněním stroje se ujistěte, že jste vyjmuli vyjmutým z jeho uložení, bez řidiče a výhradně jeho klíče a odložili nářadí...
  • Página 35 – zkontrolujte benzínový filtr nenastartuje – závada zapalování – zkontrolujte upevnění víčka zapalovací svíčky. – kontrola čistoty a správného rozmístění elektrod. 3. Motor se zastaví Zablokování desky plošných Otočte klíč do polohy „VYPNUTO“ spojů v důsledku: a najděte příčinu závady: –...
  • Página 36 (hydrostatický převod) POZNÁMKA Pokud problémy přetrvávají i po provede- POZNÁMKA V případě dalších závad, které nejsou uve- ní popsaných nápravných opatření, obraťte se na svého deny v tabulce, se neprodleně obraťte na autorizované prodejce. servisní středisko. CS – 10...
  • Página 37 • Sørg altid for at stramme dækslet godt, både på tank og • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst brændstofdunk. brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen.
  • Página 38 • Kobl klippeanordningen fra, stands motoren og træk kan have en markant indflydelse på støj- og tændingsnøglen ud, idet du kontrollere, at alle de vibrationsniveauet. Det er derfor nødvendigt at bevægelige dele er fuldstændig standsede: forebygge mulige skader som følge af høj støj...
  • Página 39 2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET FARE FOR VIPNING AF MASKINEN Brug ikke denne maskine på Denne maskine er en plæneklipper med fører siddende skråninger med en hældning på om bord. over 10° Maskinen er udstyret med en motor, der driver henholdsvis FARE FOR KLEMNING en skæreanordning, som sidder under en skærm, og en Sørg for at børn holdes på...
  • Página 40 VIGTIGT Denne handling må kun udføres for standset mo- tor, med pedalen (fig. 10.22) i positionen frigear, for at undgå beskadigelser på transmissionsgruppen. VIGTIGT Indkoblings-/frakoblingsgrebet må aldrig stå i den midterste position. Dette forhold overopheder og beskadiger transmissionen. DA - 4...
  • Página 41 5. BRUG AF MASKINEN • Kontrol af sikkerhedsanordningerne Handling Resultat 5.1. KLARGØRING 1. transmission i "frigear"; Motoren starter • Påfyldning af olie og benzin 2. klippeanordningerne VIGTIGT Maskinen leveres uden motorolie og brændstof. er frakoblede; 3. operatøren sidder Før maskinen tages i brug, skal man kontrollere at der i førersædet.
  • Página 42 • Arbejde og kørsel 5. start fremkørslen i det græsfuldte område gradvist og 1. Slå klippeanordningerne fra. med stor forsigtighed, som allerede tidligere beskrevet; 2. Bring klippeanordningen i den højeste position. Nedsæt hastigheden hver gang der konstateres en reduktion 3. Stil gashåndtaget i en mellemposition mellem min. om- i motorens omdrejningstal.
  • Página 43 6. VEDLIGEHOLDELSE 1. Stil maskinen på en jævn overflade med solidt gulv. 2. Tilslut et vandrør til en af de to samlestykker (fig. 21), og Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er beskrevet i kap. tænd for vandet. 1. Disse forskrifter skal følges nøje for at undgå alvorlige 3.
  • Página 44 30 dage: BEMÆRK Det er nødvendigt at genoplade batteriet fuld- • Lad motoren køle af stændigt mindst en gang om måneden og altid før man genop- • Frakobl kablerne fra batteriet og opbevar det et køligt tager aktiviteterne. og tørt sted.
  • Página 45 8. PROBLEMER OG DERES LØSNING ULEMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Med nøglen på «TÆNDING» Blokering af det elektroniske kort, Drej nøglen til pos. "STOP" og søg drejer startmotoren ikke på grund af: årsagerne til fejlen: – batteriet er afladet – genoplad batteriet (jfr. 6.2.3) –...
  • Página 46 ULEMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 8. Unormal vibration under drift – ikke-afbalancerede – kontakt din forhandler klippeanordninger – løstsiddende klippeanordninger – kontakt din forhandler – fastgørelsesanordningerne har – kontrollér og fastspænd løsnet sig låseskruerne til motoren og rammen 9. Skæreanordningerne indkobles –...
  • Página 47 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Gebrauchsanweisungen sind verfügbar: ▷ auf der Webseite stiga.com ▷ durch Einscannen des QR-Code Download full manual stiga.com ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. HINWEIS Dieses Dokument soll eine einfache Anleitung in Arbeitsbereich / Maschine Papierform für die Verwendung und Wartung der Maschine un-...
  • Página 48 • Um die Brandgefahr zu vermindern, keine Behälter mit vibrieren: Eventuelle Beschädigungen prüfen; Prüfen, Schnittabfällen in geschlossenen Räumen lassen. ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen; Die 1.5. UMWELTSCHUTZ Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeiten in einem • Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Fachbetrieb durchführen lassen.
  • Página 49 Die getrennte Sammlung von gebrauchten 16. Motor Produkten und Verpackungen erlaubt das 17. Batterie Re c yc l i n g d e r M a t e r i a l i e n u n d d e re n 18.
  • Página 50 (Abb. 10.11) und den Hebel entsprechend den Angaben auf dem Etikett bewegen. • Hebel der Feststellbremse (Abb. 10.2) • Bremspedal (hydrostatischer Antrieb) (Abb. 10.21) Bremse gelöst. Dieses Pedal betätigt die Bremse auf den Hinterrädern. • Antriebspedal (hydrostatischer Antrieb) (Abb. 10.22) Bremse angezogen.
  • Página 51 Der Motor schaltet aus (Funktion "Mulching") (Abb. 14). wird mit den eingeschalteten 3. Vorbereitung für das Mähen und den seitlichen Auswurf Schnittvorrichtungen des Grases (Abb. 15). ausgelöst wird, ohne die 5.2. SICHERHEITSKONTROLLEN Freigabetaste gedrückt zu halten (Abs. 4) • Allgemeine Sicherheitskontrollen Gegenstand Ergebnis 5.3.
  • Página 52 Stopp-Position zurückstellen, einige Sekunden warten und • Mähen des Grases dann den Vorgang wiederholen. Falls die Störung andauern sollte, Um mit der Maschine zu arbeiten, wie im Folgenden verweisen wir auf Kapitel 8 des vorliegenden Handbuchs und auf beschrieben vorgehen: die Gebrauchsanweisung des Motors.
  • Página 53 5.5. STOPP WICHTIG Der zu verwendende Kraftstoff wird in der Gebrauchsanweisung des Motors angegeben. Zum Anhalten der Maschine: 1. Die Gashebel auf die Position der Mindestdrehzahl WICHTIG Vermeiden Benzin über «Schildkröte» bringen. Kunststoffteilen zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen; bei versehentlichem Verschütten sofort mit Wasser abspülen.
  • Página 54 Die Maschine ist mit einem Ladeanschluss (Abb. 23.1) Anhänger transportiert, muss man: ausgestattet, der an den entsprechenden Anschluss des • Zugangsrampen verwenden, die eine geeignete geeigneten Batterieladegerätes anzuschließen ist, das Beständigkeit, Breite und Länge aufweisen; mitgeliefert wird (wenn vorgesehen) oder auf Anfrage •...
  • Página 55 1. Wenn der Schlüssel auf 'START' Blockierung der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen steht, dreht sich der Anlasser Karte aufgrund von: und die Ursachen der Störung suchen: nicht – Entladene Batterie – Batterie laden (siehe 6.2.3) – Sicherung durchgebrannt –...
  • Página 56 Maschine bewegt sich nicht (hydrostatischer Antrieb) HINWEIS Wenn die Störungen nach den beschriebenen HINWEIS Bei anderen Störungen, die nicht in der Tabelle Eingriffen anhalten, wenden Sie sich an Ihren Händler. aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte umgehend an ein autori- siertes Kundendienstzentrum.
  • Página 57 ENGLISH - Translation of the original instructions The owner's manuals are available: ▷ on the stiga.com website ▷ by scanning the QR code Download full manual stiga.com ATTENTION: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. NOTE The purpose of this document is to provide a sim- Internal combustion engine: fuel ple, paper-based guide for safe operation and maintenance...
  • Página 58 1.4. M A I N T E N A N C E , S T O R A G E A N D • Keep away from the discharge opening. • Never use the machine with damaged, missing or TRANSPORT incorrectly positioned guards (grass catcher, rear Ensure regular maintenance and correct storage to maintain unload guard).
  • Página 59 2. PRODUCT DESCRIPTION HAZARD OF EJECTED OBJECTS Keep all persons away and outside This machine is a ride-on lawn mower with seated operator. the work area during machine use. The machine is equipped with an engine which drives cutting means protected by a casing, as well as a transmission unit RISK OF MACHINE ROLL-OVER that moves the machine.
  • Página 60 The battery (1) is housed under the seat, and is accessible Choke Command - Cold start. by removing the cover (2). Connect the battery connector (3) to the machine's connector (4) and arrange the cable (5) so that it is held in place (7). Maximum engine speed.
  • Página 61 5. USING THE MACHINE • Safety devices checks Action Result 5.1. PRELIMINARY OPERATIONS 1. gear in “neutral”; The engine starts • Filling with oil and fuel 2. cutting means disengaged; IMPORTANT The machine is supplied without engine oil 3. operator seated. or fuel.
  • Página 62 • Forward gear and riding without mowing 5. When starting the movement, start off slowly and care- 1. Disengage the cutting means. fully, as described above; 2. bring the cutting means assembly to the highest position. Lower the speed whenever you note a drop in engine speed, 3.
  • Página 63 3. Make sure that all moving parts have come to a com- • Cleaning the cutting means assembly plete stop. IMPORTANT Washing the inside of the cutting means as- 4. Remove the ignition key (fig. 10.5). sembly and the discharge chute must be performed with the 6.
  • Página 64 7. TRANSPORT, STORAGE AND • Disconnect the battery cables and store it in a cool and dry place. DISPOSAL • Empty the fuel tank and follow all the instructions in the engine manual. 7.1. TRANSPORT • Clean the machine thoroughly. When handling the machine, always: •...
  • Página 65 8. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. With the key set to 'START', the Lock of the electronic board due to: Turn the ignition key to «STOP» starter motor does not turn position and look for the cause of the problem: –...
  • Página 66 PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 8. Unusual vibrations while – Cutting means incorrectly – contact your Dealer working balanced – contact your Dealer – Cutting means loose – check and tighten all the engine and – loose bolts and screws frame bolts 9.
  • Página 67 ESPAÑOL - Traducción del Manual Original Los manuales de instrucciones se pueden consultar: ▷ en la página web stiga.com ▷ escaneando el código QR Download full manual stiga.com ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. NOTA El objetivo de este documento es proporcionar una Motores de explosión: Combustible guía sencilla, en formato papel, para el uso y el mantenimiento...
  • Página 68 1.4. MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y • Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga. • Nunca utilizar la máquina si las protecciones están TRANSPORTE dañadas, faltan o están colocadas de forma incorrecta Efectuar un regular mantenimiento y un correcto (bolsa de recogida, protección de descarga trasera). almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el •...
  • Página 69 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PELIGRO DE EXPULSIÓN DE OBJETOS Esta máquina es una cortadora de césped con operador Mantener alejadas a las personas sentado. durante el uso, fuera del área de La máquina está provista de un motor, que acciona el trabajo.
  • Página 70 3.6. MONTAJE Y CONEXIÓN BATERÍA • Mando del acelerador (Fig. 10.6) Regula el número de las revoluciones del motor. Véase figura 6. La batería (1) está alojada bajo el asiento y para acceder a Starter - Arranque en frío. la misma se debe retirar la cubierta (2). Conectar el conector de la batería (3) al conector de la máquina (4) y ordenar el cable (5) de forma que quede Régimen máximo del motor.
  • Página 71 5. USO DE LA MÁQUINA • Controles de los dispositivos de seguridad Acción Resultado 5.1. OPERACIONES PRELIMINARES 1. transmisión en El motor se pone • Abastecimiento de aceite y gasolina "punto muerto"; en marcha IMPORTANTE La máquina es suministrada sin aceite mo- 2.
  • Página 72 NOTA En caso de arranque dificultoso, no insistir duran- • Corte de hierba te mucho tiempo con el motor de arranque para evitar que se Para trabajar con la máquina, proceder como se describe descargue la batería y para que el motor no se ahogue. Poner a continuación: de nuevo la llave en la posición de parada, esperar algunos 1.
  • Página 73 IMPORTANTE Para proteger la carga de la batería, no deje IMPORTANTE Seguir todas las prescripciones contenidas la llave en posición de "marcha" o de "encendido faros" cuando en el manual de instrucciones del motor. el motor no esté en movimiento. Controlar el nivel del aceite antes de cada uso.
  • Página 74 6.5. MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO DE • cerrar la válvula del carburante (si estuviera previsto); • bajar el conjunto de dispositivo de corte; CORTE • colocarla de manera que no sea un peligro para nadie; No tocar el dispositivo de corte hasta que se •...
  • Página 75 8. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. Con la llave en «ARRANQUE», Bloqueo de la tarjeta electrónica Poner la llave en la pos. "PARADA" y el motor de arranque no gira por: buscar las causas de la avería: –...
  • Página 76 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 7. Corte irregular y recogida – grupo de dispositivos de corte no – controlar la presión de los insuficiente paralelo al terreno neumáticos (véase 5.3.2) – ineficiencia de los dispositivos – restablecer la alineación del de corte conjunto de dispositivos de corte con respecto al terreno (véase 6.3.1) –...
  • Página 77 • Pidä aikuiset, lapset ja eläimet poissa työalueelta. Lapsien on ehdottomasti oltava toisen aikuisen valvonnassa. Henkilönsuojaimet • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa, sateessa ja • Käytä sopivaa vaatetusta, kestäviä työjalkineita joissa on jos ukkosen vaara esiintyy ja erityisesti jos voi salamoida.
  • Página 78 • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien jätteiden moottoria käynnistettäessä että laitetta käytettäessä. hävitystä. • Varoitus: leikkuuelementti jatkaa pyörimistä muutaman • Kun laite poistetaan käytöstä, älä jätä sitä luontoon, vaan sekunnin ajan myös sen irtikytkennän tai moottorin toimita se kierrätyskeskukseen paikallisten määräysten sammuttamisen jälkeen.
  • Página 79 2. TUOTTEEN KUVAUS ESINEIDEN SINKOUTUMIS- VAARA Tämä on päältäajettava ruohonleikkuri. Pidä käytön aikana ulkopuoliset Laitteeseen kuuluu moottori, joka käynnistää suojuksella loitolla, työalueen ulkopuolella. suojatun leikkuuvälineen sekä voimansiirtoyksikön laitteen LAITTEEN KUMOON KAATUMISEN liikuttamista varten. VAARA Koneessa on takaveto. Älä käytä tätä konetta rinteissä, Käyttäjä...
  • Página 80 • Ohjauspyörä (kuva 10.1) (kuva 10.11) Se toimii liikeradan ensimmäisellä puolikkaan kytkimenä • Seisontajarruvipu (kuva 10.2) kytkien pyörien vedon käyttöön ja pois käytöstä. Toisella puolikkaalla se toimii jarruna vaikuttaen takapyöriin Jarru pois päältä. • Vaihdevipu (mekaaninen vaihteisto) (kuva 10.12) Vivulla on kuusi asentoa, jotka vastaavat neljää...
  • Página 81 Ks. kuva 11. seisontajarru laitetaan Moottori pysähtyy • Renkaiden paine päälle poistamatta 1. Liitä painemittarilla varustetun paineilmapistoolin pää leikkuuvälineitä käytöstä pyörän venttiiliin (kuva 12). Käytetään vaihteistoa tai Moottori pysähtyy 2. Säädä paine "Tekniset tiedot" taulukossa ilmoitettuihin ajopoljinta seisontajarrun arvoihin.
  • Página 82 äkkinäinen kytkeminen aiheuttaisi etupään nousemista ja Jos poistoputki tukkeutuu, toimi seuraavalla tavalla: koneen hallinnan menetystä. 1. pysähdy, kytke leikkuuvälineet pois käytöstä ja pysäytä moottori • Jarrutus 2. irrota keruusäkki Hidasta ennen koneen nopeutta moottorin kierroksia 3.
  • Página 83 (mikäli asennettuna) tai se voidaan toimittaa tele osat heti vedellä. Takuu ei kata bensiinin aiheuttamia vauri- pyynnöstä. oita rungon tai moottorin muoviosille. TÄRKEÄÄ Tätä liitintä saa käyttää ainoastaan val mis- 6.2. MOOTTORIÖLJYN TARKASTAMINEN JA...
  • Página 84 7. KULJETUS, VARASTOINTI JA 7.2. VARASTOINTI Kun laitetta on varastoitava yli 30 vuorokautta: HÄVITTÄMINEN • Anna moottorin jäähtyä • Kytke irti akun johdot ja säilytä sitä viileässä ja kuivassa 7.1. KULJETUS paikassa. Kun laitetta liikutetaan: • Tyhjennä polttoainesäiliö ja noudata moottorin 1.
  • Página 85 8. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 1. Kun avain on KÄYNNISTYS- Piirilevyn toimimattomuuden syynä: Käännä avain «PYSÄYTYS» asentoon asennossa, käynnistysmoottori ja etsi vian syyt: ei pyöri – tyhjä akku – lataa akku (katso 6.2.3) – palanut sulake – vaihda sulake (10 A) (ks.
  • Página 86 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 8. Epänormaalia tärinää toiminnan – leikkuuvälineet epätasapainossa – ota yhteyttä jälleenmyyjään aikana – leikkuuvälineet löystyneet – ota yhteyttä jälleenmyyjään – kiinnitykset löystyneet – tarkista moottorin ja rungon kiinnitysruuvit ja kiristä ne 9. Leikkuuvälineet eivät kytkeydy – ongelmia kytkentäjärjestelmässä –...
  • Página 87 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale Les manuels d'utilisation sont disponibles : ▷ sur le site Web stiga.com ▷ en scannant le code QR Download full manual stiga.com ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. REMARQUE Le présent document a l'objet de fournir un Moteurs à...
  • Página 88 • Arrêter l'organe de coupe pendant le passage sur des secours les plus appropriées à la situation en surfaces sans herbe. cours et contacter un établissement de santé • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe pour le traitement nécessaire. Retirer de coupe, tant lors du démarrage du moteur que pendant soigneusement tous les débris qui pourraient l’utilisation de la machine.
  • Página 89 2. DESCRIPTION DU PRODUIT ATTENTION Retirer la clé et lire les instructions Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur assis. avant d’effectuer toute opération La machine est équipée d'un moteur actionnant l'organe d’entretien ou de réparation. de coupe, protégé par un carter, ainsi qu'un groupe de DANGER DE PROJECTION D’OB- transmission actionnant le mouvement de la machine.
  • Página 90 3.5. MONTAGE DE LA RALLONGE DU LEVIER • Commande d’accélérateur (Fig. 10.6) Règle le nombre de tours du moteur. DE COMMANDE DE L'ENGAGEMENT DE L'ORGANE DE COUPE Starter - Démarrage à froid. Voir figure 5. 3.6. MONTAGE ET BRANCHEMENT BATTERIE Régime maximal du moteur.
  • Página 91 5. UTILISATION DE LA MACHINE Objet Résultat Dispositifs de sécurité Ils agissent comme 5.1. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES indiqué au paragraphe • Faire le plein d'huile et d'essence suivant. IMPORTANT La machine est fournie sans huile moteur et • Contrôles des dispositifs de sécurité sans carburant.
  • Página 92 3. Relâcher graduellement la pédale pour engager l'em- REMARQUE L'utilisation du starter lorsque le moteur est dé- brayage et commencer la marche arrière. jà chaud peut salir la bougie et provoquer un fonctionnement Uniquement pour modèles avec transmission hydrostatique : irrégulier du moteur.
  • Página 93 6.2. CONTRÔLE ET APPOINT DE L’HUILE 2. couper le moteur en plaçant la clé sur la position d'arrêt ; 3. une fois le moteur coupé, refermer le robinet du carburant MOTEUR (Fig. 18) (le cas échéant) ; REMARQUE Le type d'huile à utiliser est indiqué dans le ma- 4.
  • Página 94 contact retirée de son logement sur la machine, sans IMPORTANT Ce connecteur ne doit être utilisé que pour brancher le chargeur de batteries de maintien prévu par le fa- conducteur, par poussée, en utilisant un nombre approprié bricant. Pour son utilisation : de personnes ;...
  • Página 95 8. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur « DÉMARRAGE , Blocage de la carte électronique à Avec la clef en position ARRÊT le démarreur ne tourne pas. cause de : et rechercher les causes du dysfonctionnement : –...
  • Página 96 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 7. Tonte irrégulière et ramassage – ensemble des organes de coupe – contrôler la pression des insuffisant non parallèle au terrain pneumatiques (par. 5.3.2) – organes de coupe inefficaces – rétablir l'alignement de l'ensemble des organes de coupe par rapport au terrain (par.
  • Página 97 NEDERLANDS - Vertaling van de Originele Instructies De gebruikershandleidingen zijn beschikbaar: ▷ op de website stiga.com ▷ door de QR code te scannen Download full manual stiga.com LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften.
  • Página 98 • De machine mag niet worden gebruikt op hellingen van geschikte eerste-hulp-procedures te volgen meer dan 10°, ongeacht de rijrichting. v o o r s i t u a t i e z i c h t o t e e n •...
  • Página 99 2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT LET OP Ver wijder de sleutel, en lees Dit is een grasmaaier met zittende bestuurder. de aanwijzingen door voordat De machine is voorzien van een motor, die de maai- eender welke handelingen van het inrichting inschakelt, beschermd door een carter, en een onderhoud of de herstelling wordt aandrijvingsgroep die de beweging aan de machine doorgeeft.
  • Página 100 3.5. MONTAGE VAN HET VERLENGSTUK VAN • Gaspedaal ( Afb. 10.6) Stelt het aantal toeren van de motor af. DE KOPPELINGSHENDEL VAN DE MAAI- INRICHTING Commando choke - Koud opstarten. Zie afbeelding 5. 3.6. ACCU MONTEREN EN AANSLUITEN Hoogste toerental van de motor. Zie afbeelding 6.
  • Página 101 5. GEBRUIK VAN DE MACHINE Object Resultaat Veiligheidsinrichtingen Ze werken zoals 5.1. VOORAFGAANDE HANDELINGEN is aangeduid in de • Olie en benzine bijvullen volgende paragraaf. BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en • Controles van de veiligheidsinrichtingen brandstof geleverd. Actie Resultaat Vooraleer de machine te gebruiken, moet men de aanwezigheid van brandstof en het oliepeil controleren.
  • Página 102 11. Schakel het choke-commando in. te schakelen en de achteruitversnelling te beginnen. OPMERKING Het gebruik van het commando choke bij Alleen voor modellen met hydrostatische transmissie: reeds warme motor kan de bougie vervuilen en een onregelma- 1. Schakel het pedaal in (par. 4) tot de machine stil staat; tige werking van de motor veroorzaken.
  • Página 103 3. wanneer de motor uitgeschakeld is, de brandstofkraan BELANGRIJK Volg alle voorschriften aangeduid in de ge- (afb. 18) openen (indien voorzien); bruikershandleiding van de motor. 4. Verwijder de sleutel. Controleer het oliepeil voor ieder gebruik. BELANGRIJK Om de lading van de accu in stand te hou- den, wordt de sleutel niet in de stand «draaien»...
  • Página 104 bediener, duwend, en met een geschikt aantal personen; - de aanwijzingen volgen die aangegeven zijn in de desbetref- fende gebruiksinstructies; • de brandstofkraan sluiten (indien voorzien); - de aanwijzingen volgen die aangegeven zijn in het instructie- • de snijgroep omlaag brengen; boekje van de accu.
  • Página 105 8. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel staat in de «START» Blokkering van de elektronische Zet de sleutel op stand «STOP» en stand, de startmotor draait niet kaart als gevolg van: zoek de oorzaken van het defect: –...
  • Página 106 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 7. Onregelmatig maaien en – de maaigroep staat niet – controleer de bandenspanning (zie onvoldoende opvang evenwijdig ten opzichte van het 5.3.2) terrein – inrichtingen ondoeltreffend – herstel de uitlijning van de maaigroep ten opzichte van het terrein (zie 6.3.1) –...
  • Página 107 Vær veldig forsiktig når du svinger, klær eller klær med stropper, slips, eller annet og pass på at hjulene ikke støter på hindringer hengende eller omfangsrikt tilbehør som kan sette (steiner, greiner, røtter, osv.) som kan føre til at...
  • Página 108 • Ikke ta på motordeler da disse varmes opp under kommunale bestemmelser. bruk. Fare for brannskader. • For å unngå faren for brann må ikke maskinen stå Kildesortering av brukte produkter og i ro i høyt gress med motoren i gang.
  • Página 109 (avsn. 4), slik at den ikke skades når fikk (i henhold til veitrafikkloven). maskinen tas ned fra pallen; - flytt utløserspaken for den bakre girkassen til ulåst 2.1. MASKINENS KOMPONENTER (FIG. 1) posisjon (par. 4) (for modeller med hydrostatisk 11.
  • Página 110 Startposisjon. med pedalen (fig.10.22) i nøytral stilling. VIKTIG Inn-/utkoblingsspaken må aldri være i mel- VIKTIG Ta ut nøkkelen hver gang maskinen står lomposisjon. Denne tilstanden overoppheter og skader ubrukt eller uten tilsyn. transmisjonen. NO - 4...
  • Página 111 • Generelle sikkerhetskontroller sjon: Gå aldri nedover med girkassen i nøytral eller ut- Resultat koblet clutch! Sett alltid inn et lavt gir før du lar maskinen stå stille og uten tilsyn. Batteri Ingen skade på dekselet, lokket 5.4. OPPSTART OG ARBEID eller klemmene •...
  • Página 112 1. Trykk på pedalen (avsn. 4) helt til maskinen stopper. 2. Start ryggingen ved å trykke på trekkpedalen i VIKTIG For å bevare batteriladingen må du ikke la nøkkelen stå i "kjør"- eller "frontlys"-posisjon når moto- revers-retning (par. 4). ren ikke går. • Gressklipping Motoren kan være svært varm like etter...
  • Página 113 • Koble inn parkeringsbremsen. 7. Gjenta på den andre koblingen. • Stopp motoren. 8. Blås på den øvre delen av enheten (fig. 22) med • Kontroller at alle bevegelige komponenter står stille. trykkluft. • Ta ut tenningsnøkkelen. 6.4. BATTERI • Bruk egnede klær, arbeidshansker og vernebriller.
  • Página 114 7.2. OPPBEVARING Påse at de skadde, vridde og slitte delene Når maskinen skal oppbevares lengre enn 30 dager: alltid skiftes ut sammen de tilhørende • Kjøl ned motoren skruene, for å bevare balansen. • Koble fra batterikablene, og oppbevar batteriet på et tørt og kjølig sted.
  • Página 115 8. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Med nøkkelen på "START" Blokkering av det elektroniske Sett nøkkelen i posisjon "STOPP" går ikke startmotoren rundt kortet på grunn av: og se etter mulig årsak: – utladet batteri – lad opp batteriet (se 6.2.3) –...
  • Página 116 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 8. Unormal vibrasjon under – klippeinnretningene er ikke – kontakt forhandleren drift balansert – kontakt forhandleren – klippeinnretninger har løsnet – kontroller og stram til – festene er løse festeskruene for motor og chassis. 9. Klippeinnretningene kobles –...
  • Página 117 POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Instrukcje obsługi są dostępne: ▷ na stronie www stiga.com ▷ po zeskanowaniu kodu QR Download full manual stiga.com UWAGA: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. UWAGA Niniejszy dokument ma na celu dostarczenie pro- Obszar roboczy / Maszyna stego przewodnika w formie papierowej, dotyczącego użytko- •...
  • Página 118 • Maszyna nie może być użytkowana na terenach o najbardziej właściwą dla zaistniałej sytuacji i nachyleniu przekraczającym 10°, niezależnie od kierunku zwrócić się do placówki zdrowia w celu poddania ruchu. się niezbędnej kuracji. Dokładnie usunąć • Zatrzymać urządzenie tnące podczas przejazdu przez wszelkie pozostałości, które mogłyby nawierzchnię...
  • Página 119 RYZYKO PRZECIĘCIA. • transportowanie na maszynie osób, dzieci lub zwierząt; Poruszające się urządzenia tnące. • używanie maszyny do ciągnięcia lub popychania Nie wkładać rąk ani stóp do ko- ładunków bez korzystania z odpowiedniego wyposażenie mory urządzeń tnących przewidzianego do ciągnięcia;...
  • Página 120 3.5. M O N TA Ż P R Z E D Ł U Ż E N I A D Ź W I G N I • Dźwignia przyspieszenia (Rys. 10.6) Reguluje liczbę obrotów silnika. STEROWANIA WŁĄCZANIEM URZĄDZENIA TNĄCEGO Element sterujący ssaniem - Uruchomienie Patrz rysunek 5.
  • Página 121 5. UŻYTKOWANIE MASZYNY Część Wynik Urządzenia Działają zgodnie z 5.1. CZYNNOŚCI WSTĘPNE bezpieczeństwa opisem zamieszczonym • Uzupełnianie oleju i benzyny w kolejnym paragrafie. WAŻNE Maszyna jest dostarczana bez oleju i paliwa. • Kontrole urządzeń bezpieczeństwa Przed użyciem maszyny należy sprawdzić obecność paliwa Działanie Wynik i poziom oleju.
  • Página 122 11. Włączyć element sterujący ssaniem. 2. Ustawić dźwignię skrzyni biegów w pozycji biegu wstecznego „R”. UWAGA Użycie przycisku choke (ssania) przy ciepłym już 3. Stopniowo zwalniać pedał, by włączyć sprzęgło i rozpo- silniku, może zanieczyścić świecę zapłonową i spowodować cząć jazdę do tyłu. nieregularną...
  • Página 123 obrotach silnika w pozycji «żółwia». natychmiast wodą. Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń części plastikowych obudowy lub silnika spowodowanych kontaktem 2. wyłączyć silnik, obracając klucz zapłonowy do pozycji z benzyną. «zatrzymania», 3. przy wyłączonym silniku, zamknąć zawór paliwa (rys. 6.2. KONTROLA I UZUPEŁNIANIE POZIOMU 18) (jeśli dotyczy);...
  • Página 124 Maszyna jest wyposażona w złącze (rys. 23.1) do ładowania, • używać ramp o odpowiedniej wytrzymałości, szerokości które należy podłączyć odpowiadającego mu złącza i długości; odpowiedniej ładowarki konserwacyjnej, dostarczonej • załadować maszynę na samochód z wyłączonym silnikiem, wraz z wyposażeniem (jeśli przewidziano) lub dostępnej kluczykiem wyjętym ze stacyjki, bez kierowcy, popychając na zamówienie.
  • Página 125 8. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Z kluczem ustawionym na Blokada karty elektronicznej z obrócić klucz zapłonowy w poz. «ROZRUCH» silniczek rozruchu powodu: «ZATRZYMANIE» i odnaleźć nie pracuje przyczynę usterki: – rozładowanego akumulatora – naładować akumulator (patrz 6.2.3) –...
  • Página 126 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 7. Cięcie nieregularne i – pozycja zespołu tnącego – sprawdzić ciśnienie w oponach niewystarczające zbieranie nierównoległa do terenu trawnika (patrz 5.3.2) trawy – brak wydajności urządzeń – przywrócić wyrównanie zespołu tnących urządzeń tnących w stosunku do terenu (patrz 6.3.1) –...
  • Página 127 PORTUGUÊS - Tradução do manual original Os manuais de instruções estão disponíveis: ▷ no website stiga.com ▷ digitalizando o código QR Download full manual stiga.com ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. NOTA O objetivo deste documento é...
  • Página 128 1.4. M A N U T E N Ç Ã O, A R M A Z E N AG E M E • Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo de corte, durante o arranque e uso da máquina. TRANSPORTE •...
  • Página 129 2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO PERIGO DE EXPULSÃO DE OB- JETOS Esta máquina é um corta-relvas com condutor sentado a Deixe as pessoas fora da área de bordo. trabalho durante a utilização. A máquina é equipada com um motor, que aciona o dispositivo PERIGO DE TOMBAMENTO DA de corte, protegido por um cárter e um grupo de transmissão MÁQUINA...
  • Página 130 3.6. MONTAGEM E CONEXÃO DA BATERIA • Comando do acelerador (Fig. 10.6) Regula o número de rotações do motor. Ver figura 6. A bateria (1) está alojada debaixo do banco, sendo acessível Comando Choke - Arranque a frio. retirando a tampa (2). Ligue o conector da bateria (3) ao conector da máquina (4) e disponha o cabo (5) de modo a mantê-lo na sede (7).
  • Página 131 5. USO DA MÁQUINA • Verificações dos dispositivos de segurança 5.1. OPERAÇÕES PRELIMINARES Ação Resultado • Abastecimento de óleo e de gasolina 1. transmissão em “ralenti”; O motor liga IMPORTANTE A máquina é entregue sem óleo de motor e 2. dispositivos de corte combustível.
  • Página 132 • Corte da relva NOTA Em caso de dificuldades de arranque, não force o motor durante muito tempo para evitar descarregar a bateria Para trabalhar com a máquina, proceda como descrito em e afogar o motor. Recoloque a chave na posição de paragem, seguida: aguarde alguns segundos e repita a operação.
  • Página 133 do o motor não estiver a funcionar. Verificar o nível de óleo antes de cada utilização. O motor poderá estar muito quente logo após Verifique o nível do óleo do motor: na forma precisa desligado. Não tocar na marmita ou nas peças especificada no manual do motor, o nível do óleo deve estar adjacentes.
  • Página 134 Preste atenção para que o dispositivo de corte • posicioná-la de forma a não constituir perigo para ninguém; possa se mover, mesmo que a chave tenha sido • engate a transmissão (par. 4); removida (para os modelos com bateria). • bloqueie-a firmemente ao meio de transporte com cabos ou correntes para evitar o seu capotamento com Todas as operações relativas aos dispositivos possíveis danos.
  • Página 135 8. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. Com a chave na posição Bloqueio da placa eletrónica Colocar a chave na pos. «PARAGEM» «ARRANQUE», o motor de devido a: e investigar as causas da falha: arranque não roda – Bateria descarregada –...
  • Página 136 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 8. Vibração anormal durante o – dispositivos de corte – contactar o seu Revendedor funcionamento desequilibrados – contactar o seu Revendedor – dispositivos de corte soltos – verificar e apertar os parafusos de – fixações frouxas fixação do motor e do chassis 9.
  • Página 137 РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций Вы можете загрузить руководства по эксплуатации: ▷ на веб-сайте stiga.com ▷ отсканировав QR-код Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ! ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ПРИМЕЧАНИЕ Целью настоящего документа является пре- режущее...
  • Página 138 • Машину нельзя использовать на склонах с уклоном более больший ущерб; если произошел несчастный 10° вне зависимости от направления движения. случай и оператор или третьи лица получили • Останавливайте режущее приспособление при травмы, незамедлительно принять меры по пересечении участков без травы. помощи...
  • Página 139 2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАНИЕ Из в ле ки те к л ю ч и п р о ч т и те Данная машина является самоходной газонокосилкой с инструкцию перед выполнением сиденьем оператора. любых действий по техническому Машина оснащена двигателем, который приводит в действие обслуживанию...
  • Página 140 3.5. М О Н ТА Ж УД Л И Н И Т Е Л Я Р Ы Ч А ГА • Рычаг управления дросселем (рис. 10.6) Регулирует число оборотов двигателя. УПРАВЛЕНИЯ ВКЛЮЧЕНИЕМ РЕЖУЩЕГО ПРИСПОСОБЛЕНИЯ Ручка обогатителя - Холодный запуск. См. рис. 5. 3.6.
  • Página 141 5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ Предмет Результат Пробное перемещение Аномальная вибрация 5.1. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ отсутствует. • Заправка маслом и бензином Аномальные звуки отсутствуют ВАЖНО При поставке в машине отсутствуют моторное мас- ло и топливо. Предохранительные Работают в порядке, устройства описанном в Перед эксплуатацией машины проверьте наличие топлива и следующем...
  • Página 142 В случае холодного запуска, как только двигатель начнет ходу (пункт 4) во избежание останова двигателя. равномерно работать: Только для моделей с механической трансмиссией: 10. Выключите обогатитель, переведя рукоятку акселератора 1. Нажмите на педаль (пункт 4), чтобы машина остановилась; в положение максимальных оборотов («заяц»). 2.
  • Página 143 1. установите рукоятку акселератора в положение холостого ВАЖНО Не проливайте бензин на пластмассовые детали, хода «черепаха» чтобы не повредить их; Если бензин все же пролился, незамед- лительно промойте участок водой. Гарантия не распространяет- Чтобы избежать обратного удара, перед ся на повреждения пластмассовых деталей корпуса или двига- остановкой...
  • Página 144 специального поддерживающего зарядного устройства, При перевозке машины на автотранспорте или прицепе входящего в комплект поставки (если предусмотрено) или необходимо: приобретаемого отдельно. • пользоваться специа льными платформами с соответствующей грузоподъемностью, шириной и длиной; ВАЖНО Этот разъем необходимо использовать исключитель- • погрузить машину без водителя с выключенным двигателем но...
  • Página 145 8. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. С ключом в положении «ПУСК» Блокировка электронной платы по Установить ключ в положение стартер не вращается следующим причинам: «ОСТАНОВКА» и выяснить причину неполадки: – разряжена батарея – зарядить батарею (пункт 6.2.3) – перегоревший предохранитель –...
  • Página 146 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 8. Чрезмерная вибрация во время – Режущие приспособления не – обратитесь к своему дистрибьютору работы уравновешены – Режущие приспособления – обратитесь к своему дистрибьютору ослаблены – проверьте и затяните крепежные – ослабленные крепления винты двигателя и шасси 9.
  • Página 147 Úkony štartovania musia prebiehať vonku alebo v dobre • Pamätajte, že obsluha alebo používateľ nesie plnú vetraných priestoroch. Majte stále na pamäti, že výfukové zodpovednosť za nehody a nepredvídané udalosti voči plyny sú toxické. iným osobám a ich majetku. Zhodnotenie možných rizík •...
  • Página 148 štartovania i počas v prípade nehôd s ublížením na zdraví tretích použitia stroja. osôb okamžite poskytnite prvú pomoc • Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výstupného najvhodnejšiu pre danú situáciu a pre potrebné otvoru. ošetrenie sa obráťte sa na zdravotné stredisko.
  • Página 149 2. OPIS VÝROBKU NEBEZPEČENSTVO VYMRŠTE- NIA PREDMETOV Stroj je kosačka so sediacou obsluhou. Počas používania stroja udržujte Tento stroj je vybavený motorom, ktorý uvádza do osoby mimo pracovného priestoru. činnosti kosiace zariadenie, chránené ochranným krytom, N E B E Z P E Č E N S T V O a prevodovou jednotkou, ktorá...
  • Página 150 (pozri 6.2.3), potom namontujte späť kryt (2). Minimálne otáčky motora. DÔLEŽITÉ Dbajte na to, aby bol akumulátor stále úplne na- bitý. Pri jeho nabíjaní sa riaďte pokynmi uvedenými v samostat- nom návode k akumulátoru. • Pedál podmieňovacieho signálu kosenia pri spätnom chode (obr.
  • Página 151 5. POUŽITIE STROJA • Kontroly bezpečnostných prvkov Úkon Výsledok 5.1. PRÍPRAVNÉ ÚKONY 1. prevodovke v „neutráli“; Motor je možné • Doplnenie oleja a benzínu 2. vyradené kosiace naštartovať DÔLEŽITÉ Stroj je dodávaný bez motorového oleja a paliva. zariadenia; 3. sediaca obsluha. Pred použitím stroja skontrolujte prítomnosť...
  • Página 152 3. Presuňte ovládací prvok plynu do polohy medzi minimál- Zakaždým, keď zaznamenáte zníženie otáčok motora, je nymi otáčkami (označenie „korytnačka“) a maximálnymi potrebné znížiť rýchlosť; majte stále na pamäti, že príliš otáčkami (označenie „zajac“). vysoká rýchlosť jazdy vzhľadom k množstvu kosenej trávy, neumožní...
  • Página 153 5.6. PO POUŽITÍ 6.3. ČISTENIE • Pred umiestnením stroja v akomkoľvek prostredí nechajte • Všeobecné pokyny vychladnúť motor. Po každom použití stroj vyčistite podľa nasledujúcich pokynov: • Vyčistite ho (ods. 6.3). • Nepoužívajte prúd vody, aby ste nezamočili motor a elektrické komponenty. Vždy, keď...
  • Página 154 náročné práce, ktoré vyžadujú špecifické znalosti • Riadne ho pripevniť k prepravnému prostriedku lanami p o u ž i t i e p r í s l u š n é h o v y b a v e n i a ; alebo reťazami, aby sa zabránilo jeho prevráteniu z bezpečnostných dôvodov je preto potrebné, a možnému poškodeniu.
  • Página 155 8. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE S kľúčom Zablokovanie elektronickej karty Otočte kľúč do polohy „ZASTAVENIE“ zapaľovania v polohe z nasledujúcich dôvodov: a nájdite príčinu poruchy: „ŠTARTOVANIE“ sa štartér neotáča – vybitý akumulátor – dajte nabiť akumulátor (pozri 6.2.3) –...
  • Página 156 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Poruchová vibrácia – kosiace zariadenia sú – spojte sa s vaším predajcom počas činnosti nevyvážené – spojte sa s vaším predajcom – kosiace zariadenia sú uvoľnené – skontrolujte a dotiahnite skrutky – uvoľnené upevnenia upevnenia motora a podvozku Pri vyradení...
  • Página 157 Var mycket försiktig vid byte av riktning, kontrollera att du Personlig skyddsutrustning (PSU) står stadigt och att hjulen inte stöter emot hinder (stenar, • Bär lämpliga kläder, arbetsskor med halksäkra sulor och grenar, rötter osv.) som kan leda till att du glider åt sidan långbyxor.
  • Página 158 • Vidrör inte motordelarna som värms upp under användning. emballage tillåter en återvinning av materialen och Risk för brännskador. • För att undvika risk för brand, lämna inte maskinen stående en återanvändning. Återanvändningen av återvinningsmaterial förebygger en miljöförorening i högt gräs med motorn igång.
  • Página 159 4. Avlägsna maskinen från förpackningen på följande sätt: rantin upphör. I detta fall avsäger sig tillverkaren allt ansvar och - ställ skärenhetsgruppen på högsta höjd (avs. 4) för att användaren ska stå för utgifter som beror på egendomsskador undvika att skada när maskinen körs ner från lastpallen;...
  • Página 160 3.6. MONTERING OCH ANSLUTNING AV • Gasreglaget (Fig. 10.6) Ställer in antalet varvtal. BATTERIET Se figur 6. Chokereglage - Kallstart. Batteriet (1) är placerat under sätet och är tillgängligt genom att ta bort locket (2). Anslut batterikontakten (3) till maskinkontakten (4) och Max.
  • Página 161 5. ANVÄNDNING AV MASKINEN • Kontroller av säkerhetsanordningar Åtgärd Resultat 5.1. FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER 1. transmission i friläge; Motorn startar • Tankning och påfyllning 2. skärenheter urkopplade; VIKTIGT Maskinen tillhandahålls utan motorolja och bräns- 3. förare sittande. Föraren reser sig från sitsen Motorn stannar Innan maskinen används, kontrollera att det finns bränsle och uppsamlingspåsen lyfts eller...
  • Página 162 • Låt motorn kallna innan maskinen ställs inomhus. För att använda maskinen, gör så här: • Utför rengöring (avsnitt 6.3). 1. Ställ gasreglaget i max. varvtal (hare). Det här läget ska alltid användas under maskinens användning; Varje gång som maskinen lämnas utan övervakning eller när 2.
  • Página 163 • Säkerställ att samtliga komponenter i rörelse har stannat av. 5. Låt vattnet rinna i några minuter och stoppa maskinen. • Ta bort tändningsnyckeln. 6. Stäng av vattnet och koppla ur slangen från kopplingen. • Bär lämpliga kläder, arbetshandskar och skyddsglasögon. 7. Upprepa proceduren på den andra kopplingen.
  • Página 164 • sätt i transmissionen (avs. 4); • Förbered maskinen enligt indikationerna i kapitel 5 • fäst den ordentligt på transportmedlet med rep eller kedjor "Maskinanvändning". för att förhindra att den välter med möjligt skada. OBS Fullständig laddning av batteriet ska göras minst en gång i månaden och alltid innan arbetet återupptas.
  • Página 165 8. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Startmotor rör sig inte med Blockering av det elektroniska Ställ nyckeln på läget "STOPP" och sök nyckel på "START" kortet på grund av: efter orsakerna till felet: – urladdat batteri – ladda batteriet (se 6.2.3) –...
  • Página 166 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 9. Skärenheterna kopplas inte in – problem med – kontakta din återförsäljare eller stannar inte omedelbart upp inkopplingssystemet när de kopplas från 10. Osäker eller otillräcklig – bromsen är inte korrekt reglerad – kontakta din återförsäljare inbromsning 11.
  • Página 167 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: MJ 66 E - MJ 66 E Hydro - MJ 66 4E - MJ 66 4E Hydro c) Numero di Serie: 22A••RON000001 ÷ 99L••RON999999...
  • Página 168 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine: Ride-on lawnmower with seated operator (grass cutting) a) Homologation type: MJ 66 E - MJ 66 E Hydro - MJ 66 4E - MJ 66 4E Hydro c) Serial number: 22A••RON000001 ÷ 99L••RON999999...
  • Página 169 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Página 170 ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część A) 1. Yritys 1. Společnost 1. Spółka 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
  • Página 171 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 172 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...