Descargar Imprimir esta página
Stihl iMOW 5.0 EVO Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para iMOW 5.0 EVO:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 91

Enlaces rápidos

iMOW® 5.0 EVO,
6.0 EVO, 7.0 EVO
2 - 47
Gebrauchsanleitung
47 - 91
Instruction Manual
91 - 137
Manual de instrucciones
137 - 180
Skötselanvisning
180 - 223
Käyttöohje
223 - 267
Betjeningsvejledning
267 - 310
Bruksanvisning
310 - 354
Návod k použití
354 - 399
Használati utasítás
399 - 446
Instruções de serviço
446 - 495
Инструкция по эксплуатации
495 - 541
Instrukcja użytkowania
541 - 590
Ръководство за употреба
590 - 636
Instrucţiuni de utilizare

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stihl iMOW 5.0 EVO

  • Página 1 iMOW® 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO 2 - 47 Gebrauchsanleitung 47 - 91 Instruction Manual 91 - 137 Manual de instrucciones 137 - 180 Skötselanvisning 180 - 223 Käyttöohje 223 - 267 Betjeningsvejledning 267 - 310 Bruksanvisning 310 - 354 Návod k použití...
  • Página 2 Funknetzwerk-Schnittstelle und mit Liebe Kundin, lieber Kunde, einer Mobilfunk-Schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen (zum Beispiel in Flug‐ es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ zeugen oder Krankenhäusern) müssen beachtet den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere werden. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Página 3 3 Übersicht deutsch WARNUNG ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu 7 Hintere Griffstelle Sachschaden führen können.
  • Página 4 deutsch 3 Übersicht 5 Drucktaste „HAUS“ 3 Netzteil Die Drucktaste lässt den Mähroboter zurück Das Netzteil versorgt die Dockingstation mit zur Dockingstation fahren, oder bricht den Energie. aktuellen Mähjob ab, wenn der Mähroboter in 4 Ladekabel der Dockingstation steht. Das Ladekabel verbindet das Netzteil mit der 6 Drucktaste „INFO“...
  • Página 5 4 Sicherheitshinweise deutsch iMOW Ruler und Installations‐ Dieses Symbol gibt den Durchmesser der ® Messerscheibe an. Dieses Symbol zeigt beim Klingen‐ wechsel die Richtung zum Entriegeln ® iMOW Ruler des Messerträgers an. Dieses Symbol zeigt beim Klingen‐ wechsel die Richtung zum Verriegeln des Messerträgers an.
  • Página 6 Dockingstation und das Netzteil zu Netzteil können bei Regen verwendet werden. bedienen und zu verwenden. Falls der Der Mähroboter wird von einem Akku STIHL AAI Benutzer körperlich, sensorisch oder mit Energie versorgt. Der Akku ist im Mähroboter geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf eingebaut und darf nur durch einen STIHL Fach‐...
  • Página 7 Gefahren des Mähroboters und hoch‐ ® gesamten iMOW Zubehör. geschleuderter Gegenstände nicht erkennen ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Fachhändler aufsuchen. Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den und Sachschaden kann entstehen.
  • Página 8 4.5.2 Akku gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf Falls die Dockingstation oder das Netzteil nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt werden. sind, kann die Dockingstation oder das Netz‐ WARNUNG teil in Brand geraten oder explodieren. Perso‐...
  • Página 9 – Die Klingen sind richtig angebaut und unbe‐ 4.6.3 Akku schädigt. Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf – Original STIHL Zubehör für diesen Mähroboter nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut ist angebaut. werden. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Página 10 Anschlussleitung und die Steckverbin‐ den Gegenstand beseitigen. dungen sind sauber. ► Kinder vom Mähroboter und der – Original STIHL Zubehör für diese Dockingsta‐ Mähfläche fernhalten. tion ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. ► Tiere vom Mähroboter und der Mäh‐...
  • Página 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Warten, bis sich die Messerscheibe nicht Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt sind: mehr dreht. ► Beschädigte Stelle nicht berühren. ■ Falls während des Mähbetriebs die Klingen ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ auf einen harten Gegenstand treffen, können hen.
  • Página 12 Akku digt wird. ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf Ladekabel so verlegen und kennzeichnen, nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut dass Personen nicht stolpern können. werden. ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und WARNUNG Ladekabel so verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt ist.
  • Página 13 Akku Anschlussleitung, das Netzteil das Ladekabel oder die Dockingstation können beschädigt Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf werden. nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut ► Ladekabel vom Netzteil und Dockingstation werden. trennen und aufwickeln. WARNUNG ► Dockingstation an der Bodenplatte greifen und festhalten.
  • Página 14 ► Netzteil am Gehäuse greifen und festhal‐ ► Falls der Mähroboter, die Dockingstation ten. oder das Netzteil gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler 4.12 Reinigen, Warten und Reparie‐ aufsuchen. ► Klingen so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
  • Página 15 5 Funktionsbeschreibung deutsch Feste Hindernisse (2) in der Mähfläche werden vom Mähroboter mit Hilfe von Ultraschall-Senso‐ ren und eines Stoßsensors erkannt. Erkennt der Mähroboter ein festes Hindernis (2), verlangsamt er seine Fahrt, stößt an das feste Hindernis an und fährt anschließend in eine andere Richtung weiter.
  • Página 16 ► Dockingstation elektrisch anschließen, 11.1 che leicht bewässern, um das Einschlagen der ► Mähroboter laden, 12.1 Fixiernägel zu erleichtern. ► Bluetooth ® - Funkschnittstelle schließen, 13.1 ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Mähroboter nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-012-9801-A...
  • Página 17 7 Dockingstation aufstellen deutsch Dockingstation aufstellen – Die Dockingstation ist waagrecht ausgerich‐ tet und nicht seitlich, nach vorne oder nach Allgemeine Vorgaben hinten geneigt. – Die Bodenplatte biegt sich nicht durch und liegt flach auf dem Boden auf. Dockingstation positionieren WLAN Die richtige Positionierung der Dockingstation ist abhängig vom geplanten Standort und dessen...
  • Página 18 deutsch 7 Dockingstation aufstellen draht (1) kann auf einer Länge a = 2 m gerade Dockingstation mitten auf der Mähfläche aufstel‐ von der Dockingstation in die Mähfläche geführt werden. 90° Die Dockingstation steht teilweise auf einer befahrbaren Fläche und teilweise auf der Mähflä‐ che und der Leitdraht (1) kann auf einer Länge a = 2 m gerade von der Dockingstation in die Mäh‐...
  • Página 19 7 Dockingstation aufstellen deutsch Dockingstation vorbereiten Ladekabel anschließen HINWEIS ■ Die Steckverbindungen des Ladekabels sind im montierten Zustand gegen Verschmutzung z. B. Staub und Schmutz geschützt. Falls die Steckverbindungen verschmutzt sind kann es zu Betriebsstörungen der Dockingstation kom‐ ► Rasthebel (2) drücken und die Abdeckung (3) men.
  • Página 20 deutsch 7 Dockingstation aufstellen ► Ladekabel (6) im Kabelhalter (7) fixieren. ► Drahtanfang (9) nahe am Gehäuse mit dem ► Stecker (4) einstecken. passenden Kabelmarkierer (11) kennzeich‐ Der Stecker (4) rastet auf beiden Seiten hör‐ nen. bar und spürbar ein. Die Kennzeichnung erleichtert den späteren Anschluss an die richtige Klemme.
  • Página 21 7 Dockingstation aufstellen deutsch ► Begrenzungsdraht (1) 37 cm (Länge: ® 1x iMOW Ruler) seitlich von der Boden‐ platte (3) wegführen. ► Begrenzungsdraht (1) parallel zur Boden‐ platte (3) zum Rand der Mähfläche führen und den Abstand zur Wand von 37 cm (Länge: ®...
  • Página 22 deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen ► Begrenzungsdraht (1) nach vorne zur Mähflä‐ ► Begrenzungsdraht (1) mindestens 37 cm che führen. ® (Länge: 1x iMOW Ruler) von der Boden‐ Der richtige Abstand zum Rand der Mähfläche platte (3) seitlich wegführen. ist davon abhängig, ob der Rand der Mähflä‐ ►...
  • Página 23 8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch Begrenzungsdraht verlegen ► An der Dockingstation beginnend den Begren‐ zungsdraht im Uhrzeigersinn verlegen. ► Begrenzungsdraht nicht knicken, durchtren‐ nen, spannen oder kreuzen. ► Sicherstellen, dass sich der Begrenzungsdraht nicht mit einem Leitdraht kreuzt. ► Ausnahme: Bei der Installation einer Gasse muss der Leitdraht den Begrenzungsdraht kreuzen.
  • Página 24 deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen 90° 90° ► Leitdraht so einplanen, dass folgende Bedin‐ gungen erfüllt sind: – Der Leitdraht wird auf einer Länge a =2 m gerade von der Dockingstation in die Mähflä‐ che geführt. – Der Mindestabstand zwischen Leitdraht und dem umlaufenden Begrenzungsdraht beträgt b = 27,5 cm –...
  • Página 25 8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) geradeaus verlegen. ► Dann eine Ecke mit einem Winkel von grö‐ ßer als 90° verlegen. Danach den Begren‐ zungsdraht auf einer Länge von mindestens ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) gerade verlegen.
  • Página 26 deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen ► Begrenzungsdraht in einem Abstand von ► Begrenzungsdraht in einem Abstand von a = 1 m parallel zur Absturzkante verlegen. ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) parallel zur nicht befahrbaren Fläche verlegen. Sperrfläche ► Falls sich die nicht befahrbare Fläche auf der Mähfläche befindet: Nicht befahrbare Fläche Bereiche auf der Mähfläche, die nicht vom Mäh‐...
  • Página 27 8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch 8.10 Engstelle ► Begrenzungsdraht (1) vom Rand weg in Rich‐ tung Sperrfläche führen. Sicherstellen, dass für die Sperrfläche folgende Maße eingehalten sind: – Mindestabstand zu anderen Begrenzungsd‐ rähten a = 55 cm ® – Drahtabstand b = 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) (bei Wasserflächen und Absturzkan‐...
  • Página 28 deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen Anfahrtshäufigkeit gesetzt werden. Andernfalls ► Falls die Engstelle durch seitliche Hindernisse findet der Mähroboter nicht durch die Engstelle. eingrenzt wird: Zusätzlich einen Mindestab‐ stand von b = 15 cm berücksichtigen ® Startpunkte können über die App „MYiMOW “...
  • Página 29 8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch ► Begrenzungsdraht (4) wie abgebildet verlegen und sicherstellen, dass folgende Maße einge‐ halten sind: – Breite zwischen den Begrenzungsdrähten in der Gasse: a = 55 cm – Mindestabstand zu seitlichen Hindernissen: b = 15 cm – Minimale Länge der Gasse: c = 74 cm ®...
  • Página 30 Kleinflächenmodul STIHL AKM 100 verwendet Das Drahtende (1) wird im Inneren der Docking‐ werden. station nach oben geschoben. Das STIHL AKM 100 stabilisiert das Drahtsignal und wird mit Hilfe von Drahtverbindern in den Begrenzungsdraht eingebunden. Verlegung des Begren‐ zungsdrahts abschließen Verlegung des Begrenzungsd‐...
  • Página 31 9 Verlegung des Begrenzungsdrahts abschließen deutsch ► Begrenzungsdraht (1) in die linke Durchfüh‐ rung (6) stecken und nachführen. Das Drahtende (1) wird im Inneren der Docking‐ station nach oben geschoben. ► Begrenzungsdraht (1) eng und parallel zum anderen Begrenzungsdraht auf einer Länge ®...
  • Página 32 deutsch 10 Leitdraht verlegen 10 Leitdraht verlegen 10.1 Leitdraht verlegen Bereits bei der Verlegung des Begrenzungsd‐ rahts muss die Position aller Leitdrähte berück‐ sichtigt werden. ► Allgemeine Vorgaben zur Verlegung des Leit‐ drahts berücksichtigen 8.1. ► Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐ platte (2) mit einem Fixiernagel (3) befestigen.
  • Página 33 10 Leitdraht verlegen deutsch 90° ► Leitdraht (1) auf einer Länge von mindestens ► Leitdraht (1) so in der Bodenplatte verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und von den ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) gerade und Haken (4) fixiert ist. im rechten Winkel (90°) zur Drahtschleife (7) führen.
  • Página 34 deutsch 11 Dockingstation elektrisch anschließen 11 Dockingstation elektrisch anschließen 11.1 Begrenzungsdraht und Leit‐ draht anschließen ► Abdeckung (4) nach vorne klappen. Die Abdeckung (4) rastet hörbar und spürbar ein. ► Drahtenden (1) leicht spannen und entlang der Kante (2) mit einem Seitenschneider ablän‐ gen.
  • Página 35 12 Mähroboter laden deutsch – Das Netzteil ist waagrecht. ► Ladekabel so verlegen, dass folgende Bedin‐ Folgende Abstände sind eingehalten: gungen erfüllt sind: – Das Netzteil befindet sich außerhalb des – Das Ladekabel (1) befindet sich außerhalb Bereichs (a) möglicher Elektroinstallatio‐ der Mähfläche.
  • Página 36 deutsch 13 Bluetooth®-Funkschnittstelle schließen ► App „MYiMOW ® “ im App Store des mobilen Energieeffizientes Laden Endgeräts herunterladen und Account erstel‐ Um den Akku des Mähroboters mit möglichst len. geringen Energiebedarf aufzuladen, können ► Mähroboter dem Account hinzufügen. neben der Ladefunktion alle nicht notwendigen ►...
  • Página 37 15 Mähroboter bedienen und einstellen deutsch 14.2 LED an der Dockingstation Der Mähroboter und das Mähwerk stoppt. Der Mähroboter wird gesperrt. Mähroboter zur Dockingstation senden ► „HAUS“ (4) drücken. Der Mähroboter fährt zurück zur Dockingsta‐ tion. Mähroboter entsperren ► „SCHLOSS“ (2) drücken. ►...
  • Página 38 über das Aktivieren der Gerätesperre still‐ gesetzt wird, kann der Mähroboter unbeab‐ Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐ nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut nen schwer verletzt werden und Sachschaden werden. kann entstehen.
  • Página 39 19 Reinigen deutsch – Alle Komponenten werden nicht außerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen auf‐ bewahrt, 23.6. – Mähroboter, Dockingstation, Ladekabel und Netzteil können nicht umkippen. – Der Mähroboter kann nicht davonrollen. – Der Mähroboter steht waagerecht auf den Rädern. – Auf dem Mähroboter sind keine Gegen‐ stände abgelegt.
  • Página 40 deutsch 20 Warten – Wenn die Verschleißmarkierungen (1) an der Mähscheibe sichtbar sind, Mäh‐ scheibe ersetzen. ► Stopfen (3) der Diagnosebuchse auf Beschä‐ digungen und festen Sitz prüfen. ► Mähwerk (4) mit einem sanften Wasserstrahl reinigen. – Stopfen (2) der Diagnosebuchse auf ►...
  • Página 41 ► Falls der Mähroboter, der Akku, die Docking‐ ► Messerscheibe (5), Messerträger (6) und Mut‐ station, das Ladekabel, das Netzteil oder die ter (4) reinigen. Anschlussleitung beschädigt ist: Mähroboter, Akku, Dockingstation, Ladekabel, Netzteil oder Netzkabel nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-012-9801-A...
  • Página 42 ► Drahtverbinder (1) mit einer Zange bis zum ► Alle Klingen wechseln. Die Klingen können Anschlag zusammendrücken. nicht nachgeschärft werden. ► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐ digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen. 21.2 Begrenzungsdraht oder Leit‐ draht verlängern oder reparie‐...
  • Página 43 ► Falls die Störung weiterhin besteht: Mähroboter nicht weiter versuchen zu laden, Netzstecker der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 23 Technische Daten – Maximale Mähfläche: ® – iMOW 5.0 EVO: 1500 m²...
  • Página 44 Akku STIHL AAI – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf 3,5 mm² nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut werden. – Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 36 V – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild –...
  • Página 45 ► Dockingstation und Netzteil nicht unterhalb Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ von + 5 °C oder oberhalb von + 40 °C ver‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann wenden. für deren Einsatz auch nicht einstehen. ► Mähroboter nicht unterhalb von 0 °C oder Original STIHL Ersatzteile und original STIHL oberhalb von + 40 °C aufbewahren.
  • Página 46 ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), Software an folgende Adresse senden: AND‐ ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), REAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/ ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04), Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Ger‐...
  • Página 47 Telefon: +90 232 210 32 32 resources. This user manual is intended to help Fax: +90 232 210 32 33 you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope Contents you will enjoy working with your STIHL product.
  • Página 48 Additional information on STIHL robot mowers, compatible accessories and FAQs can be found at support.stihl.com, myimow.stihl.com/systems or is available at a STIHL authorized dealer. ® ® The Bluetooth mark designation and Bluetooth logos are registered trademarks owned by Blue‐...
  • Página 49 3 Overview English 10 Control panel 1 Blade disk The control panel features pushbuttons and a The blade disk serves to attach the blades. rain sensor. 2 Blades The blades mow the lawn. Control panel 3 Levers The levers secure the nut. 4 Nut The nut secures the blade disk.
  • Página 50 English 3 Overview 10 Cable duct The guide wire is routed in the middle cable duct. 11 Cable duct The perimeter wire is routed in the outer cable ducts. # Rating plate with the machine number 1 Fixing pin The fixing pin secures the perimeter wire and guide wire to the ground.
  • Página 51 Persons may be seriously or fatally injured, Maintain a safe distance. and property may be damaged. ► Use the robot mower with the STIHL AAI installed battery. Do not touch rotating blade disk with ► Charge the blades.
  • Página 52 ► If the robot mower is used in publicly acces‐ ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ sible areas: Close off mowing area and set ized dealer. up signs with warning text "Warning! Auto‐...
  • Página 53 4.5.2 Battery property. The battery has been installed in the robot ► Do not operate the docking station and mower and must only be removed by a STIHL power supply in a flammable environment authorized dealer. or explosive environment. WARNING ►...
  • Página 54 ► Work with undamaged blades and an ► Do not touch a hot power supply. undamaged blade disk and blade carrier. ► Install blades correctly. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ Safe Condition ized dealer. 4.6.3 Battery 4.6.1...
  • Página 55 ► Keep animals away from the robot are clean. mower and mowing area. – Original STIHL accessories designed for this docking station are installed. – The accessories are correctly installed. ► Do not climb or sit on the robot –...
  • Página 56 English 4 Safety Precautions ► Do not operate the robot mower in the vicin‐ ■ A damaged or unsuitable extension cable can ity of live cables. result in electric shock. There is a risk of seri‐ ous or fatal injury. Charging ►...
  • Página 57 ► Stop the robot mower and activate the device lock. The battery has been installed in the robot mower and must only be removed by a STIHL authorized dealer. ► Store the robot mower out of the reach of WARNING children.
  • Página 58 ► Wind up the connecting cable and attach it The battery has been installed in the robot to the power supply. mower and must only be removed by a STIHL ► Grip the power supply by the housing and authorized dealer.
  • Página 59 (1). supply require servicing or repairs: Contact If the robot mower identifies a blocked-off a STIHL authorized dealer. area (3), it will slow down and then continue to ► Maintain the blades as described in this move in a different direction.
  • Página 60 English 6 Preparing the Mowing Area and Robot Mower for Operation Preparing the Mowing Area and Robot Mower for Oper‐ ation Planning and preparing mow‐ ing areas Plan and prepare the mowing area prior to com‐ missioning the robot mower. This enables a robust installation and smooth operation and Up to three starting points (5) can be specified eliminates potential sources of faults.
  • Página 61 ► Electrically connecting the docking station, 11.1 ► Charging the robot mower, 12.1 ► Locking the Bluetooth ® radio interface, 13.1 ► If you cannot carry out these steps: Do not use the robot mower and contact a STIHL author‐ ized dealer for assistance. 0458-012-9801-A...
  • Página 62 English 7 Positioning the docking station ► Align the docking station so that the following conditions have been met: – The docking station has been positioned on a level surface. – The opening of the docking station is facing forward toward the mowing area. –...
  • Página 63 7 Positioning the docking station English Preparing the docking station from the docking station. Starting points can be ® set using the MYiMOW app. The approach fre‐ Connecting the charging cable. quency of the starting point (1) must be set in the app at 100%.
  • Página 64 English 7 Positioning the docking station ► Press the retaining latch (2) and open the ► Secure the charging cable (6) in the cable cover (3). holder (7). ► Insert the plug (4). The plug (4) audibly and noticeably engages on both sides.
  • Página 65 7 Positioning the docking station English ► Feed the perimeter wire through until it pro‐ trudes upward for a = 37 cm (length: ® 1x iMOW Ruler). ► Route the perimeter wire (1) 37 cm (length: ® 1x iMOW Ruler) away from the base plate (3) toward the side.
  • Página 66 English 7 Positioning the docking station ► Route the perimeter wire (1) clockwise around the mowing area, If the docking station has been positioned partly in a navigable area and partly in the mowing area: ► Route the perimeter wire (1) toward the front to the mowing area.
  • Página 67 8 Installing the Perimeter Wire English Installing the Perimeter Wire General requirements Checking routing of perimeter wire and guide wire in the mowing area ► Route the perimeter wire (1) at least 37 cm ® (length: 1x iMOW Ruler) away from the base plate (3) toward the side.
  • Página 68 English 8 Installing the Perimeter Wire Planning guide wire and routing Attaching perimeter wire and guide wire connection point in the perime‐ ter wire Carefully plan the routing of one or several guide wires in advance. Take into account the position of all guide wires when installing the perimeter wire.
  • Página 69 8 Installing the Perimeter Wire English Corners Corners with a 90° angle Corners with a 90° angle can be split into two corners with a 45° angle. Consequently, the robot mower changes its direction more smoothly and with less jerking in this area. –...
  • Página 70 English 8 Installing the Perimeter Wire ► If the angle is less than 90°: Split the angle. ► Design one corner with an angle greater than 90°. Then route the perimeter wire in a straight line for at least 37 cm (length: ®...
  • Página 71 8 Installing the Perimeter Wire English ® – Wire distance b = 37 cm (length: 1x iMOW Ruler) (for water areas and drop-off edges, b = 1 m) – Minimum diameter of the restricted area: 74 cm ► Route the perimeter wire at a distance of a = 1 m parallel to the drop-off edge.
  • Página 72 English 8 Installing the Perimeter Wire 8.10 Confined section its way through the confined section. Starting ® points can be set using the MYiMOW app. ► Route the perimeter wire (1) as illustrated and make sure that the following dimensions have been maintained: –...
  • Página 73 8 Installing the Perimeter Wire English the main mowing area (A) through the corri‐ – Minimum corridor length: c = 74 cm dor (1) to the other mowing area (B). Starting ® (2x iMOW Ruler) ® points can be set using the MYiMOW app.
  • Página 74 9 Completing the Perimeter Wire Installation 8.14 Small Mowing Area The STIHL AKM 100 small area module must be used for a small mowing area where less than 20 m of perimeter wire is required. The STIHL AKM 100 stabilizes the wire signal and is incorporated into the perimeter wire by means of wire connectors.
  • Página 75 9 Completing the Perimeter Wire Installation English ► Insert the perimeter wire (1) into the left con‐ duit (5) and feed it through. Push the wire end (1) upward inside the docking station. ► Attach the perimeter wire (1) directly on the base plate (3) with a fixing pin (4).
  • Página 76 English 10 Installing Guide Wire It is mandatory to define a starting point within the mowing area at the conclusion of commis‐ sioning. Otherwise, the robot mower will not find its way to the mowing area. Starting points and approach frequency can be set using the MYi‐ ®...
  • Página 77 10 Installing Guide Wire English ► Insert the beginning of the guide wire (1) into ► Attach the guide wire (1) directly at the base the middle conduit (2) and feed the wire plate (5) with a fixing pin (6). through.
  • Página 78 English 11 Electrically connecting the docking station ► Route the guide wire (1) through the center of the wire loop (7). ► Using a wire cutter, cut through the guide wire (1) at the end of the wire loop (7) and make all wire ends the same length.
  • Página 79 11 Electrically connecting the docking station English ► Put on the hood (5). The hood (5) engages with an audible click. 11.2 Installing charging cable and connecting power supply ► Route the charging cable (1) to the location of the power supply (2). ►...
  • Página 80 English 12 Charging the Robot Mower 12 Charging the Robot Mower 12.1 Charging the robot mower ► If the theft protection function in the MYiMOW ® app is activated, deactivate the theft protec‐ tion. ► Push the robot mower into the docking station Press the following key combination one after the up to the limit stop.
  • Página 81 14 Light patterns on the robot mower and charging station English way, the robot mower is secured against unau‐ LED (1) lights up white: thorized access. – The docking station is operational. – The robot mower is in the docking station 14 Light patterns on the robot without active mowing.
  • Página 82 ► Stop the robot mower and activate the The battery has been installed in the robot device lock during transport, storage, clean‐ mower and must only be removed by a STIHL ing, servicing and repair or when there is authorized dealer.
  • Página 83 – Robot mower, docking station, charging storage cable and power supply are in an enclosed STIHL recommends when the robot mower is not space. used for longer periods of time, e.g., winter – The robot mower's battery is charged.
  • Página 84 English 19 Cleaning 19 Cleaning ► Clean plug connections with a dry lint-free cloth. 19.1 Cleaning the Robot Mower ► If necessary, remove built-up dirt with a brush. WARNING 20 Maintenance ■ The cutting edges of the blades are sharp. There is a risk of cutting oneself.
  • Página 85 20 Maintenance English ► Detach all old blades (7). ► Grab the robot mower at the front grip sur‐ face (1) and the rear grip surface (2). ► Turn the robot mower on its back. ► Clean, blade disk (5), blade carrier (6) and nut (4).
  • Página 86 ► Replace all blades. The blades cannot be re-sharpened. ► If warning labels are illegible or damaged: Have the warning labels replaced by a STIHL authorized dealer. 21.2 Extending or repairing perime‐ ter wire or guide wire The perimeter wire or guide wire can be exten‐...
  • Página 87 ► If the fault persists: Do not attempt to fur‐ ther charge the robot mower, remove the mains plug of the connecting cable from the socket outlet and contact a STIHL authorized dealer. 23 Specifications ® – iMOW 6.0 EVO: 3000 m²...
  • Página 88 The battery has been installed in the robot – Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm² mower and must only be removed by a STIHL – Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / authorized dealer.
  • Página 89 24 Spare Parts and Accessories English and power supply, observe the following temper‐ ► Return the robot mower to a STIHL authorized ature ranges: dealer for disposal. – Charging: 5°C to 40°C The STIHL authorized dealer will remove the – Use: 5°C to 40°C built-in battery from the robot mower for sepa‐...
  • Página 90 English 27 UKCA Declaration of Conformity The technical documents are stored at ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07), ANDREAS STIHL AG & Co. KG Product Appro‐ ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12), val. ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), The year of construction, the country of manufac‐...
  • Página 91 ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source tos altamente fiables incluso en condiciones de Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblin‐ esfuerzo extremas. gen, Germany. We reserve the right to charge STIHL también presta un Servicio Postventa de you the costs of the data carrier as well as ship‐...
  • Página 92 español 3 Sinopsis miento locales (por ejemplo, en aviones u hospi‐ 4 Cubierta tales). La cubierta está montada de forma elástica y mediante un sensor de impacto se detectan Marca de las indicaciones de los obstáculos en la superficie de corte. advertencia en el texto 5 Ruedas motrices Las ruedas motrices impulsan el robot corta‐...
  • Página 93 3 Sinopsis español 3 Pulsador "CIERRE" 1 Enchufe de red Este pulsador desbloquea el robot en relación La clavija conecta el cable de conexión a una con una combinación de teclas indicada. toma de corriente. 4 Pulsador "START" 2 Cable de conexión Este pulsador inicia el servicio de corte.
  • Página 94 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad iMOW Ruler y kit de instala‐ Símbolos ® ción Los símbolos pueden encontrarse en el robot cortacésped, en la estación de carga, la fuente ® iMOW Ruler de alimentación o el acumulador y significan lo siguiente: Este símbolo indica el diámetro del disco de corte.
  • Página 95 La estación de carga STIHL y la fuente de ali‐ ► Asegurarse de que el usuario cumpla los mentación suministrada DM160X-420X o siguientes requisitos: DM210X-420X cargan el robot cortacésped...
  • Página 96 ► Quitarse pañuelos y joyas. – El usuario ha recibido instrucciones de ■ Durante la limpieza, el mantenimiento o el un distribuidor especializado STIHL o transporte, el usuario puede entrar en con‐ de una persona especializada antes de tacto con las cuchillas. El operario puede trabajar por primera vez con el robot resultar lesionado.
  • Página 97 El acumulador está montado en el robot y solo lo influencias del entorno. Si la estación de carga puede desmontar un distribuidor especializado o la fuente de alimentación están expuestas a STIHL. determinadas influencias del entorno, la esta‐ ción de carga o la fuente de alimentación pue‐ ADVERTENCIA den incendiarse o explotar.
  • Página 98 ► Si el panel de mando no funciona: no traba‐ tuoso. jar con el robot cortacésped. ► Si el acumulador está sucio: limpiarlo. ► Montar accesorios originales de STIHL ► Si el acumulador está mojado o húmedo: para este robot cortacésped. dejar que se seque.
  • Página 99 ► No volcar ni levantar el robot corta‐ las uniones por enchufe están limpios. césped durante el trabajo. – Se han montado accesorios originales STIHL ► Si el disco de corte o las cuchillas están bloqueados por un objeto: para esta estación de carga.
  • Página 100 ► Pulsar la tecla "STOP" y activar el bloqueo Realizar las conexiones eléctri‐ del mismo. Acudir a un distribuidor especia‐ lizado STIHL. ■ Si durante el trabajo de corte chocan las El contacto con componentes conductores de cuchillas contra un objeto extraño, este o par‐...
  • Página 101 El acumulador está montado en el robot y solo lo prolongación y el cable de carga, de puede desmontar un distribuidor especializado manera que no se tensen ni se enreden. STIHL. ► Tender el cable de conexión, el cable de ADVERTENCIA prolongación y el cable de carga, de manera que no se dañen, se doblen, se...
  • Página 102 El acumulador está montado en el robot y solo lo estación de carga. puede desmontar un distribuidor especializado ► Desacoplar el cable de carga de la fuente STIHL. de alimentación y la estación de carga y ADVERTENCIA enrollarlo. ► Agarrar la estación de carga por la plata‐...
  • Página 103 ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la cortacésped, la estación de carga o la reparación no está activado el bloqueo del fuente de alimentación: acudir a un distri‐ robot cortacésped, este se puede conectar de buidor especializado STIHL. forma accidental. Las personas pueden sufrir 0458-012-9801-A...
  • Página 104 español 5 Descripción del funcionamiento ► Realizar el mantenimiento de las cuchillas chocar se han de delimitar del resto de la super‐ tal y como se especifica en este manual de ficie de corte con el alambre delimitador (1). instrucciones. Cuando el robot cortacésped detecta una zona ■...
  • Página 105 6 Preparar la superficie de corte y el robot cortacésped español – Posición de la estación de carga Con el alambre conductor (4), la superficie de – Recorrido del alambre delimitador (observar corte se puede dividir en varias zonas (por ejem‐ las distancias respecto del borde y las pen‐...
  • Página 106 ► Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐ zar el robot y acudir a un distribuidor especiali‐ ► Alinear la estación de carga, de manera que zado STIHL. se cumplan las siguientes condiciones: Colocar la estación de – La estación de carga está sobre una super‐...
  • Página 107 7 Colocar la estación de carga español ► Elegir el lugar y colocar la estación de carga tal y como se especifica. Colocar la estación de carga en la superficie de corte 90° La estación de carga está en parte en una superficie transitable y en parte en la superficie 90°...
  • Página 108 español 7 Colocar la estación de carga Preparar la estación de carga Colocar la estación de carga en el centro de la superficie de corte Conectar el cable de carga INDICACIÓN ■ Estando las uniones por enchufe y los cables de carga montados, estos están protegidos para que no se contaminen, p.
  • Página 109 7 Colocar la estación de carga español ► Oprimir el bloqueo de seguridad (2) y abrir la ► Fijar el cable de carga (6) en el soporte de cubierta (3). cable (7). ► Insertar el enchufe (4). Se percibe y se oye encastrar el enchufe (4) en ambos lados.
  • Página 110 español 7 Colocar la estación de carga ► Seguir introduciendo el alambre delimitador hasta que sobresalga a = 37 cm (longitud: ® 1x iMOW Ruler) por arriba. ► Sacar el alambre delimitador (1) 37 cm (longi‐ ® tud: 1x iMOW Ruler) de la plataforma (3) por un lado.
  • Página 111 7 Colocar la estación de carga español ► Sacar el alambre delimitador (1) de la plata‐ forma (3) por un lado y mantener una distan‐ ® cia de 37 cm (longitud: 1x iMOW Ruler) en paralelo al arriate. ► Tender el alambre delimitador (1) en torno a la superficie de corte en sentido horario, Si la estación de carga está...
  • Página 112 español 8 Tender el alambre delimitador Tender el alambre delimita‐ Especificaciones generales Comprobar el recorrido del alambre delimitador y el alambre conductor en la superficie de corte ► Apartar el alambre delimitador (1) al menos 37 cm de la plataforma (3) por un lado (longi‐ ®...
  • Página 113 8 Tender el alambre delimitador español Planificar el alambre conductor Fijar el alambre delimitador y el alambre conduc‐ y establecer el punto de cone‐ xión en el alambre delimitador El tendido del alambre conductor o de varios alambres conductores se ha de planificar de antemano con esmero.
  • Página 114 español 8 Tender el alambre delimitador ► Seguir tendiendo el alambre delimitador (4) en torno a la superficie de corte. Rincones Rincones de un ángulo superior a 90° Los rincones de un ángulo de 90° se pueden dividir en dos rincones de un ángulo de 45°. De esta manera, el robot cortacésped modifica su dirección en esta zona de forma más regular y –...
  • Página 115 8 Tender el alambre delimitador español ► Tender el alambre delimitador sin distancia y en paralelo a la superficie transitable. La diferencia máxima de altura entre la super‐ < 90° ficie transitable y la superficie de corte es de < 90° a = 1,5 cm Superficie no transitable Una superficie no es transitable si hay obstácu‐...
  • Página 116 español 8 Tender el alambre delimitador ► Tender el alambre delimitador a una distancia de a = 1 m en paralelo respecto de la orilla. ► Si la superficie de agua está en la superficie de corte: delimitar la superficie de agua res‐ tringiendo dicha superficie.
  • Página 117 8 Tender el alambre delimitador español Obstáculo fijo Paso estrecho con alambre conductor Un obstáculo fijo en la superficie de corte no se tiene que delimitar con una superficie restringida si dicho obstáculo tiene una altura de 10 cm, como mínimo. Los sensores de ultrasonido y el sensor de impacto detectan el obstáculo.
  • Página 118 español 8 Tender el alambre delimitador 8.11 Pasillo ► Tender el alambre delimitador (4) tal y como se muestra en la imagen y asegurarse de Mediante un pasillo (1) se pueden superar pasos mantener la posición correcta de los bucles estrechos o definir la travesía sistemáticamente.
  • Página 119 8 Tender el alambre delimitador español 90° 90° ► Si dichas subidas y bajadas superan el 27 % y ► Al tender el alambre conductor (2), asegurarse están dentro de la superficie de corte: tender de observar las medidas y las distancias el alambre delimitador delante y detrás de las siguientes: mismas observando una distancia de al...
  • Página 120 20 m, se tiene que utilizar el módulo de superfi‐ cie pequeña STIHL AKM 100. El STIHL AKM 100 estabiliza la señal del alam‐ bre y se integra en el alambre delimitador con conectores de alambres.
  • Página 121 9 Finalizar el tendido del alambre delimitador español ► Llevar el alambre delimitador (1) de vuelta al ► Marcar el extremo del cable (1) cerca de la borde y seguir hacia la plataforma (3). carcasa con el marcador (7) adecuado. Para finalizar la puesta en marcha, se ha de colocar sin falta un punto de inicio en la superfi‐...
  • Página 122 español 10 Tender el alambre conductor ► Tender el alambre delimitador (1) en la plata‐ ► Introducir el extremo del principio del alambre forma, de manera que quede plano en el conductor (1) en el orificio de guía central (2) y canal de alambres y esté...
  • Página 123 10 Tender el alambre conductor español ► Tender el alambre conductor (1) en la plata‐ forma, de manera que quede plano en el canal de alambres y esté fijado con el gan‐ cho (4). 90° ► Llevar el alambre conductor (1) en una longi‐ ®...
  • Página 124 español 11 Realizar la conexión eléctrica de la estación de carga 11 Realizar la conexión eléc‐ trica de la estación de carga 11.1 Conectar el alambre delimita‐ dor y el alambre conductor ► Abatir la cubierta (4) hacia delante. La cubierta (4) encastra de forma audible y perceptible.
  • Página 125 12 Cargar el robot cortacésped español – La fuente de alimentación está en posición ► Tender el cable de carga, de manera que se horizontal. cumplan las siguientes condiciones: Se han de observar las siguientes distan‐ – El cable de carga (1) se encuentra fuera de cias: la superficie de corte.
  • Página 126 español 13 Conectar la interfaz inalámbrica Bluetooth® 13 Conectar la interfaz ina‐ El LED (1) en la estación de carga luce en lámbrica Bluetooth® blanco. En la tira luminosa del robot cortacésped un LED (2) luce en blanco. 13.1 Establecer una interfaz inalám‐ Carga eficiente energéticamente brica Bluetooth ®...
  • Página 127 15 Manejar y ajustar el robot cortacésped español Patrón luminoso blanco: volumen de funciones completo está disponible – El trabajo de corte no está activo. ® en la app "MYiMOW ". Patrón luminoso verde: Iniciar el trabajo de corte – El trabajo de corte está activo. ►...
  • Página 128 17.1 Transportar el robot cortacés‐ STIHL recomienda desmontar la estación de carga, el cable de carga y la fuente de alimenta‐ ► Parar el robot cortacésped y activar el bloqueo ción en caso de hacer pausas operativas largas, del mismo.
  • Página 129 STIHL recomienda poner el robot cortacésped tes condiciones: en una especie de "hibernación" durante las – El robot cortacésped, la estación de carga, pausas prolongadas de funcionamiento, p.
  • Página 130 español 20 Mantenimiento 20 Mantenimiento ► Parar el robot cortacésped y activar el bloqueo del mismo. 20.1 Control visual ► Limpiar la cubierta y el panel de mando con un paño húmedo. Examinar periódicamente el robot cortacésped: ► Limpiar los contactos de carga con un paño –...
  • Página 131 20 Mantenimiento español ► Desenganchar todas las cuchillas (7) viejas. ► Asir el robot por el punto de agarre delan‐ tero (1) y por el trasero (2). ► Poner el robot boca arriba. ► Limpiar el disco de corte (5), el portacuchi‐ llas (6) y la tuerca (4).
  • Página 132 ► Comprimir el conector de alambres (1) hasta componentes mencionados y acudir a un dis‐ el tope con unas tenazas. tribuidor especializado STIHL. ► Si una cuchilla está desgastada o dañada: ► Parar el robot cortacésped y activar el blo‐...
  • Página 133 ► Si la avería persiste: no intentar seguir rojo. cargando el robot, desenchufar el cable de conexión de la red y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. 23 Datos técnicos – Medidas: – Ancho: 291 mm 23.1 Robot cortacésped STIHL...
  • Página 134 Cuando se utiliza un cable de prolongación, los hilos del cable, independientemente de la ten‐ 23.3 Akku STIHL AAI sión y la longitud del cable de prolongación, tie‐ nen que tener al menos las siguientes seccio‐ El acumulador está montado en el robot y solo lo...
  • Página 135 ► No utilizar la estación de carga ni el robot STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ cortacésped a una temperatura inferior a dad y aptitud pese a una observación continua + 5 °C o superior a + 40 °C.
  • Página 136 ANDREAS STIHL AG & Co. KG. tado del robot cortacésped. ► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐ El año de construcción, el país de fabricación y laje a un punto de recogida adecuado para el el número de máquina figuran en el robot corta‐...
  • Página 137 ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), serie, así como la versión del respectivo soft‐ ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), ware, a la siguiente dirección: ANDREAS STIHL ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), AG & Co. KG, Open Source Team/Officer, Post‐...
  • Página 138 2 Information bruksanvisningen Varningar i texten Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög FARA kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de ■...
  • Página 139 3 Översikt svenska 6 Ljusindikator 5 Tryckknapp ”HEM” Ljusindikatorn visar robotgräsklipparens sta‐ Med denna tryckknapp åker robotgräsklippa‐ tus. ren tillbaka till dockningsstationen eller avbry‐ ter det aktuella klippjobbet när robotgräsklip‐ paren står i dockningsstationen. 6 Tryckknapp ”INFO” Med denna tryckknapp kommunicerar robot‐ gräsklipparen sin aktuella status.
  • Página 140 svenska 3 Översikt iMOW Ruler och installations‐ ® 3 Nätdel Nätdelen förser dockningsstationen med energi. ® iMOW Ruler 4 Laddkabel Laddningskabeln förbinder nätdelen med dockningsstationen. 5 Kontakt Kontakten förbinder laddningskabeln med dockningsstationen. 6 Kåpa Kåpan täcker dockningsstationen och skyd‐ dar elektroniken innanför. 7 LED-lampa 1 iMOW ®...
  • Página 141 Följ säkerhetsanvisningarna och vidta Robotgräsklipparen drivs med ett STIHL AAI-bat‐ rätt åtgärder. teri. Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. Läs bruksanvisningen, se till att du har Robotgräsklipparen kan konfigureras och manö‐ förstått den och spara den.
  • Página 142 4 Säkerhetsanvisningar Krav på användaren ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- återförsäljare. VARNING Klädsel och utrustning ■ Användare som inte utbildats känner inte till VARNING farorna med robotgräsklipparen, dockningssta‐ tionen och nätdelen. Användaren eller andra ■ När begränsningsslingan eller styrtråden ska personer kan skadas allvarligt eller förolyckas.
  • Página 143 4.5.2 Batteri ► Ställ inte nätdelen på ett brandfarligt under‐ lag. Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får ► Använd och förvara inte dockningsstationen bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. och nätdelen utanför de angivna tempera‐ turgränserna, 23.6. 0458-012-9801-A...
  • Página 144 Användaren kan bränna sig. ► Använd alltid oskadade klingor, knivbrickor och knivhållare. ► Vidrör inte en het nätdel. ► Montera klingorna på rätt sätt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- återförsäljare. Säker användning 4.6.3 Batteri 4.6.1 Robotgräsklippare...
  • Página 145 ► Håll barn borta från robotgräsklippa‐ – Dockningsstationen, laddkabeln, nätdelen, ren och klippområdet. anslutningskabeln och kontakterna är rena. – Originaltillbehör från STIHL för denna dock‐ ningsstation är monterade. ► Håll djur borta från robotgräsklippa‐ – Tillbehöret är korrekt monterat. ren och klippområdet.
  • Página 146 svenska 4 Säkerhetsanvisningar FARA ■ En skadad eller olämplig förlängningskabel kan orsaka elstötar. Personer kan skadas all‐ ■ Om robotgräsklipparen används i närheten av varligt eller förolyckas. strömförande ledningar, kan klingorna komma ► Använd en förlängningskabel med rätt i kontakt med dem och skada dem. Personer ledartvärsnitt, 23.5.
  • Página 147 Batteri ■ De elektriska kontakterna på robotgräsklippa‐ Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får ren och metalldelarna kan korrodera på grund bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. av fukt. Robotgräsklipparen kan skadas. ► Förvara robotgräsklipparen på en ren och VARNING torr plats.
  • Página 148 VARNING 4.11.2 Batteri Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får ■ Om robotgräsklipparens enhetsspärr inte är bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. aktiverad under rengöring, underhåll eller reparation kan robotgräsklipparen plötsligt VARNING starta. Detta kan orsaka allvarliga personska‐ ■ Barn kan inte förstå och bedöma farorna med dor och materialskador.
  • Página 149 5 Funktionsbeskrivning svenska ■ Vid rengöring eller underhåll av klippaggrega‐ I klippningsläget lämnar robotgräsklipparen dock‐ tet kan man skära sig på de vassa kanterna ningsstationen automatiskt och klipper gräset. på klingorna. Användaren kan skadas. Robotgräsklipparen manövreras via appen ”MYi‐ ► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐ ®...
  • Página 150 svenska 6 Göra klippområdet och robotgräsklipparen redo för användning Förbereda klippområdet Om det finns en trång passage (6) i klippområdet klipper robotgräsklipparen i denna passage om ► Avlägsna föremål som ligger i vägen. ett visst minimiavstånd mellan begränsnings‐ ► Ta bort metalliskt, magnetiskt och elektriskt slingorna hålls.
  • Página 151 ® -gränssnitt, 13.1 villkor är uppfyllda: ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte – Dockningsstationen står på ett plant under‐ robotgräsklipparen och uppsök en STIHL-åter‐ lag. försäljare. – Dockningsstationens öppning pekar framåt i Upprätta dockningsstation riktning mot klippområdet. – Dockningsstationen är vågrätt placerad och Allmänna anvisningar...
  • Página 152 svenska 7 Upprätta dockningsstation Upprätta dockningsstation utanför klippområdet 90° Dockningsstationen står i kanten av klippområ‐ det. Det går att köra på den angränsande ytan Dockningsstationen står utanför klippområdet. och styrtråden (1) kan dras på en längd av a = 2 m rakt från dockningsstationen till klippytan.
  • Página 153 7 Upprätta dockningsstation svenska området. Styrtråden leds framåt mot kanten på klippområdet. Sidoavståndet till angränsande ytor måste vara ® minst a = 37 cm (längd: 1x iMOW Ruler). Avståndet från den bakre kanten av docknings‐ stationen till kanten på klippområdet måste uppgå...
  • Página 154 svenska 7 Upprätta dockningsstation ► Om dockningsstationen står direkt mot en vägg eller om laddkabeln ska föras åt sidan 37 cm (14.5 in.) under bottenplattan: 27,5 cm (10.75 in.) ► Öppna och grada av kanten på önskad sida av bottenplattan i läge (A). 15 cm (6 in.) ►...
  • Página 155 7 Upprätta dockningsstation svenska ► Dra begränsningsslingan (1) medsols runt klippområdet, Om dockningsstationen delvis står på en körbar yta och delvis i klippområdet: ► För undan begränsningsslingan (1) 37 cm ® (längd: 1x iMOW Ruler) åt sidan från botten‐ plattan (3). ►...
  • Página 156 svenska 7 Upprätta dockningsstation ► För begränsningsslingan (1) framåt mot klipp‐ området. Rätt avstånd till kanten på klippområdet beror på om kanten är körbar eller om ett avstånd ® på a = 37 cm (längd: 1x iMOW Ruler) måste hållas. ►...
  • Página 157 8 Dra begränsningsslinga svenska Dra begränsningsslinga Fästa begränsningsslinga och styrtråd Allmänna anvisningar Testa begränsningsslingans och styrtrådens dragning i klippområdet ► Sätt fast begränsningsslingan och styrtråden med fästspikarna så att följande villkor är upp‐ fyllda: – Avståndet mellan fästspikarna är högst a = 1 m.
  • Página 158 svenska 8 Dra begränsningsslinga Planera styrtråd och placera ut anslutningsställen i begräns‐ ningsslingan Dragningen av styrtråden eller styrtrådarna måste planeras noga i förväg. Redan när begränsningsslingan dras måste man ta hänsyn till placeringen av alla styrtrådar. Minst en och högst tre styrtrådar får dras. –...
  • Página 159 8 Dra begränsningsslinga svenska Hörn ► Om vinkeln blir mindre än 90°: dela in vinkeln. ► Skapa ett hörn med en vinkel som är större Hörn med en vinkel på 90° än 90°. Dra sedan begränsningsslingan Hörn med en vinkel på 90° kan delas in i två med en längd på...
  • Página 160 svenska 8 Dra begränsningsslinga ► Dra begränsningsslingan med ett avstånd på ► Dra begränsningsslingan med ett avstånd på a = 1 m parallellt med fallkanten. ® 37 cm (längd: 1x iMOW Ruler) parallellt med den icke körbara ytan. Spärryta ► Om den ej körbara ytan befinner sig inom klippområdet: avgränsa den ej körbara ytan Områden inom klippområdet som robotgräsklip‐...
  • Página 161 8 Dra begränsningsslinga svenska Robotgräsklipparen kan köra i alla trånga passa‐ ger så länge den håller minimiavståndet (a) mel‐ lan begränsningsslingorna (1). ► Dra begränsningsslingan (1) enligt illustratio‐ nen och säkerställ att följande mått hålls: – Minimiavstånd mellan begränsningssling‐ orna (1) i den trånga passagen: a = 2 m –...
  • Página 162 svenska 8 Dra begränsningsslinga ► Om sidoavståndet b = 37 cm (längd: ® 1x iMOW Ruler) underskrids: skapa en korri‐ dor genom vilken du kan leda robotgräsklippa‐ ren till ett annat klippområde 8.11 eller avgränsa den trånga passagen från klippom‐ rådet.
  • Página 163 8 Dra begränsningsslinga svenska 90° 90° ► Om det finns en backe/sluttning på över 27 % ► Säkerställ vid dragning av styrtråden (2) att inom klippområdet: dra begränsningsslingan följande mått och avstånd hålls: med ett avstånd a = minst 1,20 m före och –...
  • Página 164 Vid ett litet klippområde, där det krävs mindre än på. 20 m begränsningsslinga, måste modulen för Trådänden (1) skjuts uppåt inne i dockningssta‐ mindre ytor STIHL AKM 100 användas. tionen. STIHL AKM 100 stabiliserar trådsignalen och kopplas ihop med begränsningsslingan med hjälp av kabelkopplingar.
  • Página 165 9 Slutföra dragning av begränsningsslinga svenska Som avslutning på idrifttagningen måste en start‐ punkt för klippområdet fastställas. Annars kan robotgräsklipparen inte hitta till klippområdet. Startpunkter och deras startfrekvens kan ställas ® in via appen ”MYiMOW ”. Upprätta dockningsstation i mitten av klippområ‐ ►...
  • Página 166 svenska 10 Dra styrtråd ► Dra begränsningsslingan (1) på ett sådant sätt ► Stick in styrtrådens ände (1) i den mellersta i bottenplattan att den ligger platt i kabelkana‐ genomföringen (2) och följ efter med tråden. len och är fixerad av hakarna (4). Styrtråden (1) skjuts uppåt inne i docknings‐...
  • Página 167 11 Elanslutning av dockningsstation svenska ► Dra styrtråden (1) genom mitten av trådög‐ lan (7). ► Kapa styrtråden (1) i änden av trådöglan (7) med en avbitartång och se till att alla trådän‐ dar har samma längd. ► Fäst styrtråden (1) direkt i bottenplattan (5) med en fästspik (6).
  • Página 168 svenska 11 Elanslutning av dockningsstation Kåpan (5) hakar på plats, vilket går att höra. 11.2 Dra laddkabeln och ansluta nätdelen ► Avisolera trådändarna till en längd på a = 10 mm. ► Böj ner trådsträngarna så att inga står upp. ►...
  • Página 169 12 Ladda robotgräsklipparen svenska 12 Ladda robotgräsklipparen 12.1 Ladda robotgräsklipparen ► Skjut in robotgräsklipparen så långt det går i dockningsstationen. Robotgräsklipparen genomför en systemstart och laddas. Laddningstiden beror på olika faktorer som batte‐ riets temperatur eller omgivningstemperaturen. ► Sätt i kontakten (4) i ett korrekt installerat elut‐ Följ de rekommenderade temperaturintervallen, tag (5).
  • Página 170 svenska 13 Ansluta till Bluetooth®-gränssnitt 14 Ljusmönster på robotgrä‐ sklippare och docknings‐ station 14.1 Ljusindikator på robotgräsklip‐ paren ► Om funktionen ”stöldskydd” är aktiverad i ® appen ”MYiMOW ”: inaktivera stöldskyddet. Tryck på följande tangentkombination efter var‐ andra: ► Tryck på ”STOP” (3). Robotgräsklipparen stoppas och spärras.
  • Página 171 15 Använda och konfigurera robotgräsklipparen svenska 15.2 Appen ”MYiMOW ” ® LED-lampan (1) lyser vitt: – Dockningsstationen är driftklar. För att kunna använda robotgräsklipparen på ett – Robotgräsklipparen står i dockningsstatio‐ bekvämt sätt krävs användning av appen ”MYi‐ nen, ingen klippning pågår. ®...
  • Página 172 ”MYiMOW ”: inaktivera stöldskyddet. Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får Tryck på följande tangentkombination efter var‐ bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. andra: ► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick. ► Tryck på ”STOP” (3). ► Se till att batteriet inte kan röra sig i förpack‐...
  • Página 173 19 Rengöring svenska 19 Rengöring ► Tryck på ”STOP“ (3) och håll kvar tills ljusindi‐ katorn (4) lyser helt rött och avslutningsvis 19.1 Rengöra robotgräsklipparen blinkar rött två gånger. Läget ”Vintervila” är aktiverat. Robotgräsklip‐ VARNING parens batteri laddas helt fullt. Allt tilläggsfunk‐ ■...
  • Página 174 svenska 20 Underhåll ► Rengör kontakterna med en torr, luddfri trasa. ► Ta vid behov bort smuts som sitter fast med en pensel. 20 Underhåll 20.1 Visuell kontroll Kontrollera regelbundet följande på robotgrä‐ sklipparen: – Att laddkontakten är ren – Kontrollera att kåpan och skyddslisten inte är ►...
  • Página 175 ► Byt alla klingor. Klingorna kan inte vässas i ► Rengör knivbrickan (5), knivhållaren (6) och efterhand. muttern (4). ► Om informationsskyltarna är oläsliga eller ska‐ dade: låt en STIHL-återförsäljare byta ut infor‐ mationsskyltarna. 21.2 Förlänga eller reparera begränsningsslinga eller styrt‐...
  • Página 176 ► Följ anvisningarna i appen ”MYiMOW ® ”. onen lyser rött. nen. ► Om felet fortfarande föreligger: fortsätt inte att försöka ladda robotgräsklipparen, dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. 0458-012-9801-A...
  • Página 177 Batteri STIHL AAI – Skyddsklass: IP56 – Maximalt klippområde: Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får ® – iMOW 5.0 EVO: 1500 m² bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. ® – iMOW 6.0 EVO: 3000 m² – Batteriteknik: litiumjoner ® – iMOW 7.0 EVO: 5000 m²...
  • Página 178 VARNING Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare ■ Batteriet i robotgräsklipparen är inte skyddat kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ mot all påverkan från omgivningen. Batteriet lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående kan börja brinna eller explodera om det utsätts marknadsobservation och STIHL kan inte för viss påverkan från omgivningen.
  • Página 179 26 EU-försäkran om överensstämmelse svenska ► Lämna in robotgräsklipparen till en STIHL- Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐ återförsäljare för kassering. mer står på robotgräsklipparen. STIHL-återförsäljaren kasserar det inbyggda Waiblingen, 2023-01-02 batteriet separat från robotgräsklipparen. ► Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG packningar, enligt lokala föreskrifter på...
  • Página 180 äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. namn, serienummer och version av programva‐ ran ifråga till följande adress: ANDREAS STIHL STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐ AG & Co. KG, Open Source Team/Officer, Post‐ palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä...
  • Página 181 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta suomi STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen VAROITUS vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐ ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐ johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐...
  • Página 182 suomi 3 Yleiskuva kuutyön, kun ruohonleikkuurobotti on tela‐ kointiasemassa. 6 Painike INFO Painikkeen avulla ruohonleikkuurobotti puhuu tietoja senhetkisestä tilasta. 7 Sadetunnistin Sadetunnistin reagoi kosteuteen. Asetuksesta riippuen ruohonleikkuurobotti voi ottaa sääo‐ losuhteet huomioon leikkuuaikataulussaan. 7 Tartuntakohdat takana Leikkurikoneisto Ruohonleikkuurobottia voidaan nostaa ja kul‐ jettaa tarttumalla samanaikaisesti etu- ja taka‐...
  • Página 183 3 Yleiskuva suomi 4 Latauskaapeli 1 iMOW ® viivain Latauskaapeli yhdistää virtalähteen telakoin‐ Viivain helpottaa langan asettamista ja auttaa tiasemaan. oikeiden etäisyyksien säilyttämisessä. 5 Liitin Asennussarja Pistoke yhdistää latauskaapelin telakointiase‐ Ruohonleikkuurobotin käyttöönottoon tarvitaan maan. asennussarja, joka ei sisälly ruohonleikkuurobo‐ 6 Kupu tin toimitukseen.
  • Página 184 Ruohonleikkuurobottia, telakointiasemaa ja verk‐ kolaitetta voidaan käyttää sateella. Lue, ymmärrä ja tallenna käyttöohjeet Ruohonleikkuurobotin virtalähteenä on myöhempää käyttöä varten. STIHL AAI -akku. Akku on sisäänrakennettu ruo‐ honleikkuurobottiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. Ruohonleikkuurobotti voidaan konfiguroida ja ® sitä käyttää MYiMOW -sovelluksen kautta.
  • Página 185 ► Riisu huivit ja korut yltäsi. ammattikoulutuksessa. ■ Puhdistamisen, huollon ja kuljetuksen aikana – Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐ käyttäjä voi joutua kosketuksiin terien kanssa. keeltä tai muulta asiantuntevalta henki‐ Käyttäjä voi loukkaantua. löltä perehdytyksen ruohonleikkuurobo‐ ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja tin, telakointiaseman ja virtalähteen...
  • Página 186 ► Älä käytä telakointiasemaa ja virtalähdettä myrskyn jälkeen. helposti syttyvässä tai räjähdysalttiissa ► Tarkista ruohonleikkuualueen kunto, poista ympäristössä. esineet leikkuualueelta. ► Älä käytä virtalähdettä helposti syttyvällä 4.5.2 Akku alustalla. Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. 0458-012-9801-A...
  • Página 187 Akku Ruohonleikkuurobotti on turvallisessa toiminta‐ Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ kunnossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. – Ruohonleikkuurobotissa ei ole vaurioita. Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐ – Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä raavat edellytykset täyttyvät: hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia.
  • Página 188 ► Paina painiketta STOP ja aktivoi laitteen toskaapelia ja vaurioitumattomia pistokelii‐ lukitus. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐ täntöjä. seen. ► Jos telakointiasema, virtalähde tai pistokelii‐ ■ Jos terät osuvat ruohonleikkuun aikana vieraa‐...
  • Página 189 4 Turvallisuusohjeet suomi ■ Kun STOP-painiketta painetaan, terälevy ja Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli ovat vaurioituneet: terät jatkavat pyörimistä vielä lyhyen aikaa. ► Älä koske vaurioituneeseen kohtaan. Seurauksena voi olla vakava loukkaantumi‐ ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. nen. ► Liitoskaapelia, jatkojohtoa ja niiden verkko‐ ►...
  • Página 190 ► Pysäytä ruohonleikkuurobotti ja akti‐ ► Varmista ruohonleikkuurobotti kiinnityshih‐ voi laitteen lukitus. noilla, vöillä tai verkolla siten, ettei se pääse kaatumaan ja liikkumaan. ► Säilytä ruohonleikkuurobotti poissa lasten 4.10.2 Akku ulottuvilta. Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. 0458-012-9801-A...
  • Página 191 Akku 4.12 Puhdistus, huolto ja korjaus Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ VAROITUS tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. VAROITUS ■ Jos ruohonleikkuurobotin lukitusta ei aktivoida puhdistuksen, huollon tai korjauksen aikana, ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä ruohonleikkuurobotti voi kytkeytyä tahatto‐...
  • Página 192 Jos ruohonleikkuurobotti havaitsee rajatun alu‐ ► Jos ruohonleikkuurobotti, telakointiasema ja een (3), se hidastaa vauhtia ja jatkaa sitten toi‐ virtalähde vaativat huoltoa tai korjaamista: seen suuntaan. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Huolla terät tämän käyttöohjeen kuvauksen Leikkuukäytössä ruohonleikkuurobotti poistuu mukaisesti. itsenäisesti telakointiasemasta ja leikkaa ruohon.
  • Página 193 6 Leikkuualueen ja ruohonleikkuurobotin valmistelu käyttövalmiiksi suomi Leikkuualueen ja ruohon‐ leikkuurobotin valmistelu käyttövalmiiksi Leikkuualueen suunnittelu ja valmistelut Ennen ruohonleikkuurobotin käynnistämistä leik‐ kuualue on suunniteltava ja valmisteltava. Tämä mahdollistaa vakaan asennuksen sekä huomaa‐ Ohjauslankoihin (4) voidaan asettaa enintään mattoman toiminnan ja eliminoi mahdolliset häi‐ kolme aloituskohtaa (5).
  • Página 194 ► Rajauslangan asettaminen, ► Rajauslangan asettelun loppuunsaattaminen, ► Ohjauslangan asettaminen, 10.1 ► Telakointiaseman sähköliitännän yhdistämi‐ nen, 11.1 ► Ruohonleikkuurobotin lataaminen, 12.1 ► Bluetooth ® -radioliitännän sulkeminen, 13.1 ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä käytä ruohonleikkuurobottia ja ota yhteys STIHL-erikoisliikkeeseen. 0458-012-9801-A...
  • Página 195 7 Telakointiaseman sijoittaminen suomi ► Suuntaa telakointiasema siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Telakointiasema on tasaisella alustalla. – Telakointiasema on suunnattu eteenpäin siten, että sen aukko on leikkuualuetta kohti. – Telakointiasema on suunnattu vaakasuo‐ raan eikä se ole kallistunut sivuttain, eteen- 90°...
  • Página 196 suomi 7 Telakointiaseman sijoittaminen Telakointiaseman valmistelut ® daan asettaa MYiMOW -sovelluksen kautta. Aloituskohdan (1) lähestymistiheys on asetettava Latauskaapelin yhdistäminen sovelluksessa 100 %:iin. ► Telakointiaseman valmistelut, 7.3. HUOMAUTUS ► Sijoita telakointiasema leikkuualueen ulkopuo‐ ■ Latauskaapelin pistokeliitännät on asennet‐ lelle, 7.5. taessa suojattu likaantumiselta, esim. pölyltä Telakointiaseman sijoittaminen leikkuualueen ja lialta.
  • Página 197 7 Telakointiaseman sijoittaminen suomi ► Kiinnitä latauskaapeli (6) kaapelipidikkee‐ seen (7). ► Kytke pistoke (4) paikalleen. Pistoke (4) kytkeytyy kuuluvasti ja selvästi molemmilta puolilta. Telakointiasema kiinnittäminen ► Paina lukkovipua (2) ja avaa suojus (3). ► Kiinnitä telakointiasema maahan neljällä maa‐ naulalla (8).
  • Página 198 suomi 7 Telakointiaseman sijoittaminen ► Aja rajauslanka (1) pohjalevyn (3) suuntaisesti leikkuualueen reunaan ja pidä 37 cm:n etäi‐ ® syys seinästä (pituus: 1x iMOW viivain). ► Aseta rajauslanka (1) leikkuualueen ympärille myötäpäivään, Jos telakointiasema sijaitsee viereisellä alueella, jonka yli voidaan ajaa: ►...
  • Página 199 7 Telakointiaseman sijoittaminen suomi Telakointiaseman sijoittaminen ► Ohjaa rajauslanka (1) pois pohjalevystä (3) leikkuualueen keskelle sivulle ja aseta se ajettavan pinnan suuntai‐ sesti. ► Aseta rajauslanka (1) leikkuualueen ympärille myötäpäivään, Sijoita telakointiasema leikkuu‐ alueen ulkopuolelle ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy koukkuihin (2).
  • Página 200 suomi 8 Rajauslangan asettaminen ► Aseta rajauslanka (1) leikkuualueen ympärille Rajauslangan ja ohjauslangan kiinnittäminen myötäpäivään, Rajauslangan asettaminen Yleiset tiedot Rajauslangan ja ohjauslangan kulun tarkistami‐ nen leikkuualueella ► Kiinnitä rajauslanka ja ohjauslanka kiinnitys‐ nauloilla siten, että seuraavat ehdot täyttyvät: – Kiinnitysnaulojen välinen etäisyys on enin‐ tään a = 1 m.
  • Página 201 8 Rajauslangan asettaminen suomi Jo rajauslankoja asennettaessa on otettava huo‐ – Ohjauslanka ei saa olla nurkassa yhdistettynä mioon kaikkien ohjauslankojen sijainti. Vähintään rajauslankaan. yksi ohjauslanka on asetettava, kolme ohjauslan‐ – Ohjauslanka ei saa mennä ristiin rajauslangan kaa voidaan asettaa. kanssa. Poikkeus: Kujaa asennettaessa ohjauslangan on ylitettävä...
  • Página 202 suomi 8 Rajauslangan asettaminen ® 37 cm:n pituiseksi (pituus: 1x iMOW vii‐ vain). Ajettava ala Ruohonleikkuurobotti voi ajaa suoraan leikkuua‐ lueeseen rajoittuvien alueiden yli, jos yliajettavan alueen ja leikkuualueen välinen korkeusero on enintään 1,5 cm. Maaperän on oltava tukeva ja esteetön.
  • Página 203 8 Rajauslangan asettaminen suomi Suljetut alueet ► Aseta rajauslanka 37 cm:n etäisyydelle ® (pituus: 1x iMOW viivain) sen alueen suuntai‐ Leikkuualueella olevat alueet, joiden yli ruohon‐ sesti, jonka yli ei voida ajaa. leikkuurobotilla ei voi tai saa ajaa, on rajattava ►...
  • Página 204 suomi 8 Rajauslangan asettaminen Ruohonleikkuurobotti kulkee kaikkien kapeikko‐ jen läpi, kunhan rajauslankojen (1) välillä on vähimmäisetäisyys (a). ► Aseta rajauslanka (1) kuvan mukaisesti ja var‐ mista, että seuraavia mittoja noudatetaan: – Rajauslankojen (1) välinen vähimmäisetäisyys kapeikoissa: a = 2 m –...
  • Página 205 8 Rajauslangan asettaminen suomi 8.11 Kuja ► Aseta rajauslanka (4) kuvan mukaisesti ja var‐ mista, että lankasilmukat (5) ovat oikeassa Kujan ylittäminen tai ylityspaikkojen määrittämi‐ asennossa: nen onnistuu kohdennetusti ylikäytävän (1) – Lankasilmukat (5) on asetettava ajosuun‐ avulla. nassa vasemmalla = (L) olevaan telakointia‐ –...
  • Página 206 suomi 8 Rajauslangan asettaminen 90° 90° ► Jos leikkuualueella on yli 27 %:n nousu/lasku: ► Kun asennat ohjauslankaa (2), varmista, että Aseta rajauslanka vähintään 1,20 m:n etäisyy‐ seuraavia mittoja ja etäisyyksiä noudatetaan: delle a = ennen ja jälkeen nousua/lasku. – Ohjauslanka (2) asetetaan kujan keskelle. ►...
  • Página 207 8.14 Pieni leikkuuala Langan pää (1) työnnetään ylöspäin telakointia‐ seman sisällä. Pienellä leikkuualueella, jossa tarvitaan alle 20 m rajauslankaa, on käytettävä STIHL AKM 100 - pienialuemoduulia. STIHL AKM 100 vakauttaa lankasignaalin ja on integroitu rajauslankaan lankaliittimien avulla. Rajauslangan asettelun loppuunsaattaminen Rajauslangan asettelun lop‐...
  • Página 208 suomi 9 Rajauslangan asettelun loppuunsaattaminen ► Kiinnitä rajauslanka (1) suoraan pohjale‐ Telakointiaseman sijoittaminen leikkuualueen vyyn (3) kiinnitysnaulalla (4). keskelle ► Mittaa pohjalevyn (3) kaksi leveyttä rajauslan‐ gan (1) kanssa ja leikkaa rajauslanka (1) sitten sivuleikkurilla pituuteensa. ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy koukkuihin (5).
  • Página 209 10 Ohjauslangan asettaminen suomi ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy 37 cm (14.5 in.) koukkuihin (4). 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ► Ohjaa ohjauslankaa (1), kunnes se työntyy ylöspäin a = 37 cm:n pituudelta (pituus: ®...
  • Página 210 suomi 11 Telakointiaseman sähköliitännän yhdistäminen 90° ► Ohjaa ohjauslanka (1) pituudeltaan b = 2 m ► Työnnä rajauslangat (8) ja ohjauslangan (1) suoraan ja suorassa kulmassa (90°) telakoin‐ päät johtoliittimeen (9) vasteeseen saakka. tiasemasta leikkuualueelle. Langanpäitä ei saa kuoria. ► Ohjaa ohjauslanka (1) leikkuualueen reunalla ►...
  • Página 211 11 Telakointiaseman sähköliitännän yhdistäminen suomi Kupu (5) napsahtaa kuuluvasti paikalleen. 11.2 Latauskaapelin yhdistäminen ja virtalähteen liittäminen ► Kuori langan päät a = 10 mm:n pituisiksi. ► Kierrä lankasäikeet niin, ettei yksikään yksittäi‐ nen lankasäie työnny ulos. ► Aseta latauskaapeli (1) virtalähteen (2) sijain‐ tiin.
  • Página 212 suomi 12 Ruohonleikkuurobotin lataaminen 12 Ruohonleikkuurobotin lataaminen 12.1 Ruohonleikkuurobotin lataami‐ ► Työnnä ruohonleikkuurobotti vasteeseen saakka telakointiasemaan. Ruohonleikkuurobotti käynnistyy ja latautuu. ► Yhdistä verkkopistoke (4) asianmukaisesti Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten asennettuun pistorasiaan (5). akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Noudata Telakointiaseman LED-valo palaa vihreänä.
  • Página 213 13 Bluetooth®-radioliitännän sulkeminen suomi Toisen mobiililaitteen voi valtuuttaa vain syöttä‐ mällä valitun salasanan. Ruohonleikkuurobotti on siten suojattu luvattomalta käytöltä. 14 Ruohonleikkuurobotin ja telakointiaseman valokuvio 14.1 Ruohonleikkuurobotin valonau‐ ► Jos Varkaussuoja-toiminto on aktivoitu MYi‐ ® -sovelluksessa: Poista Varkaussuoja- toiminto käytöstä. Paina peräkkäin seuraavaa näppäinyhdistelmää: ►...
  • Página 214 suomi 15 Ruohonleikkuurobotin käyttö ja säätö 15.2 Sovellus MYiMOW ® LED-valo (1) palaa valkoisena: – Telakointiasema on käyttövalmis. Ruohonleikkuurobotin mukava käyttö edellyttää – Ruohonleikkuurobotti seisoo telakointiase‐ ® sovelluksen MYiMOW käyttöä. Ruohonleikkuu‐ massa ilman aktiivista leikkuuta. ® robottia voidaan käyttää ja säätää MYiMOW –...
  • Página 215 17.2 Akun kuljettaminen ► Jos Varkaussuoja-toiminto on aktivoitu MYi‐ Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ® -sovelluksessa: Poista Varkaussuoja- ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. toiminto käytöstä. ► Pakkaa akku niin, ettei se voi liikkua paikal‐...
  • Página 216 suomi 19 Puhdistaminen ► Paina painiketta STOP (3) ja pidä sitä painet‐ HUOMAUTUS tuna, kunnes valonauha (4) palaa täysin ■ Jos ruohonleikkuurobottia ei säilytetä tässä punaisena. käyttöohjeessa kuvatulla tavalla, akku voi ► Paina painiketta STOP (1). syväpurkautua ja vaurioitua korjaamattomasti. Valonauha (4) vilkkuu kahdesti.
  • Página 217 20 Huoltaminen suomi 19.2 Telakointiasema, virtalähteen, 20.2 Terien vaihto latauskaapelin ja pistokeliitän‐ VAROITUS töjen puhdistaminen ■ Terien leikkuureunat ovat teräviä. Käyttäjä ► Irrota virtalähteen verkkopistoke pistorasiasta. altistuu tämän vuoksi viiltohaavoille. ► Puhdista telakointiasema, virtalähde ja lataus‐ ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja kaapeli kostealla liinalla.
  • Página 218 ► Pysäytä ruohonleikkuurobotti ja aktivoi lait‐ teen lukitus. ► Vaihda kaikki terät. Teriä ei voida teroittaa uudelleen. ► Jos ohjekilvet ovat kuluneet epäselviksi tai vahingoittuneet, anna STIHL-erikoisliikkeen vaihtaa ne. ► Kiinnitä uudet terät (8). Aseta vain yksi terä 21.2 Rajauslangan tai ohjauslangan pulttia (9) kohti.
  • Página 219 22 Häiriöiden poistaminen suomi ► Paina lankaliitintä (1) yhteen pihdeillä vastee‐ seen saakka. ► Aseta langanpäät (2) lankaliittimeen (1). Langanpäitä ei saa kuoria. ► Aja rajauslangat samansuuntaisesti ja lähek‐ käin vähintään pituudelta a = 5 cm asettamatta rajauslankoja ristiin. 22 Häiriöiden poistaminen 22.1 Ruohonleikkuurobotin häiriöiden poistaminen ®...
  • Página 220 7.0 EVO: 20 h 23.3 Akku STIHL AAI – Rajauslangan enimmäispituus: 850 m – Suurin kaltevuus: 45 % Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ® Bluetooth – Akkutekniikka: Litiumioniakku ® – Datayhteys: Bluetooth 5.1. Mobiilipäätelait‐...
  • Página 221 Jos nimellisjännite arvokilvessä on 100 V - 127 V: Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐ – Kaapelin pituus enintään 10 m: AWG 14 / tämisestä on saatavissa osoitteesta 2,0 mm² www.stihl.com/reach . – Kaapelin pituus 10 m - 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² 0458-012-9801-A...
  • Página 222 Ruohonleikkuurobotti sisältää kiinteästi asenne‐ 40055521. tun akun, joka on hävitettävä erikseen. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ ► Toimita ruohonleikkuurobotti STIHL-erikoisliik‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ keelle hävitettäväksi. nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. STIHL-erikoisliike hävittää sisäänrakennetun akun erillään ruohonleikkuurobotista.
  • Página 223 ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03), teen nimi, sarjanumero sekä kyseisen ohjelmis‐ ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07), ton versio: ANDREAS STIHL AG & Co. KG, ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12), Open Source Team/Officer, Postfach 17 71, ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), 71307 Waiblingen, Saksa.
  • Página 224 (for eksempel i fly eller på sygehuse) skal over‐ holdes. Kære kunde Markering af advarselshenvis‐ Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler ninger i teksten og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille FARE produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem...
  • Página 225 3 Oversigt dansk Symboler i teksten 9 Matrixdisplay Dette symbol henviser til et kapitel i denne Matrixdisplayet viser robotplæneklipperens brugsvejledning. status. Oversigt 10 Betjeningsfelt Betjeningsfeltet indeholder trykknapperne og Robotplæneklipper regnsensoren. Betjeningsfelt 1 Forreste gribested Robotplæneklipperen kan løftes og transpor‐ 1 Lysstriber teres ved på...
  • Página 226 dansk 3 Oversigt Klippemekanisme 8 Opladningskontakter Opladningskontakterne forbinder dockingsta‐ tionen med robotplæneklipperen. 9 Bundplade Bundpladen er dockingstationens fundament. 10 Kabelkanal Guide-wiren føres gennem kabelkanelen i midten. 11 Kabelkanal Afgrænsningshegnet lægges ud i de yderste kabelkanaler. 1 Knivskive Knivskivens funktion er at fastgøre klingerne. # Effektskilt med maskinnummer 2 Klinger Klingerne slår græsset.
  • Página 227 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt. Tilsigtet anvendelse 4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet. Robotplæneklipperen ® STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO bru‐ ges til at klippe og findele græs. 0458-012-9801-A...
  • Página 228 ► Anvend robotplæneklipperen, dockingstati‐ ® hegnet samt på al iMOW tilbehør. onen og netdelen, som det er beskrevet i ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ denne brugsvejledning. handler. Krav til brugeren Beklædning og udstyr ADVARSEL ADVARSEL ■...
  • Página 229 4.5.2 Batteri under græsslåningen. Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og ► Hvis Robotplæneklipperen anvendes på må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. offentligt tilgængelige arealer: Afspær area‐ ADVARSEL let, der skal slås, og opstil skilte med advar‐ selsteksten "Advarsel! Automatiske plæne‐...
  • Página 230 ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ turgrænser, 23.6. onsskilte. ► I tilfælde af uvejr eller fare for lynnedslag, ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ skal netdelen adskilles fra strømnettet. handler. ■ Personer kan snuble over dockingstationen, ladekablet, netdelen eller tilslutningsledningen.
  • Página 231 ► Hvis der opstår brand i batteriet: Forsøg at ► Montér klingerne korrekt. slukke branden i batteriet med en brand‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ slukker eller vand. handler. 4.6.4 Dockingstation, ladekabel, netdel og 4.6.3...
  • Página 232 årsager: ► Tryk på trykknappen "STOP", og aktivér – Tilslutningsledningen eller forlængerledningen maskinlåsen. Kontakt en STIHL-forhandler. er beskadiget. ■ Hvis klingerne i græsslåningstilstand rammer – Tilslutningsledningens eller forlængerlednin‐ en fremmed genstand, kan de eller dele af gens netstik er beskadiget.
  • Página 233 4 Sikkerhedshenvisninger dansk beskadiget, og personer kan snuble over den. Hvis tilslutningsledningen eller forlæn‐ gerledningen er beskadiget: Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐ ► Berør ikke det beskadigede sted. ser, og der kan opstå materielle skader. ► Træk netstikket ud af stikdåsen. ►...
  • Página 234 4.10.2 Batteri ► Stop robotplæneklipperen, og aktivér Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og maskinlåsen. må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. ADVARSEL ► Opbevar robotplæneklipperen utilgængeligt for børn. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ■ De elektriske kontakter på robotplæneklippe‐...
  • Página 235 ► Grib hverken fat i eller hold dockingstatio‐ nen i bundpladen. eller netdelen skal vedligeholdes eller repa‐ ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den reres: Kontakt en STIHL-forhandler. på netdelen. ► Vedligehold klingerne som beskrevet i denne brugsvejledning. ► Tag fat om netdelen på huset, og hold det ■...
  • Página 236 dansk 5 Funktionsbeskrivelse ■ Hvis propperne til diagnoseporten på undersi‐ skabte stemme informerer om robotplæneklippe‐ den af robotplæneklipperen ikke sidder rigtigt, rens aktuelle status. kan der trænge fugt og snavs ind i robotplæ‐ neklipperen. Robotplæneklipperen kan blive beskadiget. ► Kontrollér, om proppen sidder ordentligt fast, hver gang der skiftes klinge.
  • Página 237 6 Gør plænen og robotplæneklipperen klar til anvendelse dansk Klargøring af arealet, der skal slås Hvis der er et smalt sted (6) på arealet, der skal slås, kører robotplæneklipperen på det sted, så ► Fjern genstand der ligger i området. længe der er en bestemt minimumsafstand mel‐...
  • Página 238 ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ser opfyldes: ikke robotplæneklipperen, og kontakt en – Dockingstationen står på en plan flade. STIHL-forhandler. – Dockingstationenens åbning peger fremad i Opstilling af dockingstation retning af arealet, der skal slås. – Dockingstationen er placeret vandret og Generelle angivelser ikke med hældning til siden, fremad eller...
  • Página 239 7 Opstilling af dockingstation dansk Opstilling af dockingstationen uden for arealet, der skal slås 90° Dockingstationen står ved kanten af arealet, der skal slås. Det tilstødende område kan køres over, og guidekablet (1) kan føres direkte fra Dockingstationen står uden for arealet, der skal dockingstationen ind i arealet, der skal slås, over slås.
  • Página 240 dansk 7 Opstilling af dockingstation I begge disse tilfælde føres afgrænsningshegnet Hvis dockingstationen står direkte op mod en rundt om dockingstationen og bagud til kanten af væg, kan ladetkablet også føres under bundpla‐ arealet, der skal slås. Guide-wiren føres fremad den.
  • Página 241 7 Opstilling af dockingstation dansk ► Hvis dockingstationen står direkte op mod en væg, eller ladetkablet skal føres under bund‐ 37 cm (14.5 in.) pladen til siden: 27,5 cm (10.75 in.) ► Åbn og afgrat kanten til den ønskede side af bundpladen ved positionen (A).
  • Página 242 dansk 7 Opstilling af dockingstation Hvis dockingstationen står op mod en væg: ® 37 cm (længde: 1x iMOW Ruler) parallelt med bedet. ► Læg afgrænsningshegnet (1) ud rundt om arealet, der skal slås, i retning med uret, Hvis dockingstationen står delvist på et areal, der kan køres på, og delvist på...
  • Página 243 8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk ► Før afgrænsningshegnet (1) fremad til arealet, der skal slås. Den rigtige afstand til kanten af arealet, der skal slås, afhænger af, om kanten af det areal kan køres på, ellers skal der overholdes en ®...
  • Página 244 dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn – Buske og planter vokser, og afgrænsnings‐ ► Sørg for, at plænen langs afgrænsningshegnet hegnet skal føres i en større bue uden om eller guide-wiren er plan og så vidt muligt fri dem. for forhindringer ved følgende bredder: –...
  • Página 245 8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk 90° 90° ► Planlæg guide-wiren, så følgende betingelser opfyldes: – Guide-wiren føres fra dockingstationen ud på det areal, som skal slås, i en længde på a = 2 m. – Minimumsafstanden mellem guide-wiren og det indkredsende afgrænsningshegn er b = 27,5 cm –...
  • Página 246 dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn ► Læg så et hjørne ud med en vinkel på over 90°. Før derefter afgrænsningshegnet lige i en længde på mindst 37 cm (længde: ® 1x iMOW Ruler). Areal, der kan køres på Robotplæneklipperen kan køre på arealer, der grænser lige om til det areal, som skal slås, hvis højdeforskellen mellem arealet, der kan køres på, og arealet, der skal slås, ikke er mere end...
  • Página 247 8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk ► Læg afgrænsningshegnet ud parallelt med til ► Læg afgrænsningshegnet ud parallelt med arealet, der ikke kan køres på, i en afstand på nedfaldskanten i en afstand på a = 1 m. ® 37 cm (længde: 1x iMOW Ruler).
  • Página 248 dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn Robotplæneklipperen kan køre på alle smalle steder, så længe der er en bestemt minimumsaf‐ stand (a) mellem afgrænsningshegnene (1). ► Før afgrænsningshegnet (1) som illustreret, og sørg for, at følgende mål er overholdt: – Minimumsafstanden mellem afgrænsnings‐ hegnene (1) på...
  • Página 249 8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk ► Før guide-wiren (2) i midten af det smalle sted. ► Hvis afstanden til siden er mindre end ® b = 37 cm (længde: 1x iMOW Ruler) skal der installeres en gyde for at kunne lede robotplæ‐ neklipperen til et yderligere areal, der skal slås, 8.11 eller for at kunne afgrænse...
  • Página 250 dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn 90° 90° ► Hvis der er en stigning / et fald på mere end ► Når guide-wiren (2) lægges ud, skal følgende 27 % inden for arealet, der skal slås: Læg mål og afstande overholdes: afgrænsningshegnet ud før og efter stignin‐...
  • Página 251 Lille areal, der skal slås Hvis arealet, der skal slås, er lille, og der kræves mindre end 20 m afgrænsningshegn, skal modu‐ let STIHL AKM 100 til små arealer anvendes. ► Sæt afgrænsningshegnet (1) ind i venstre gen‐ STIHL AKM 100 stabiliserer kabelsignalet og nemføring (5), og før det efter.
  • Página 252 dansk 9 Afsluttende udlægning af afgrænsningshegnet ► Før afgrænsningshegnet (1) tilbage til kanten Ved afslutningen af ibrugtagningen er det påkræ‐ og videre til bundpladen (3). vet at oprette et startpunkt på arealet, der skal slås. Ellers kan robotplæneklipperen ikke finder arealet, der skal slås.
  • Página 253 10 Udlægning af guide-wire dansk ► Før afgrænsningshegnet (1) gennem bundpla‐ ► Sæt enden af guide-wiren (1) ind i gennemfø‐ den, så det ligger fladt i kabelkanalen og hol‐ ringen (2) i midten, og før den efter. des fast af krogene (4). Guide-wiren (1) skubbes inden i dockingstatio‐...
  • Página 254 dansk 11 Elektrisk tilslutning af dockingstationen ► Før guide-wiren (1) gennem midten af kabel‐ løkken (7). ► Klip guide-wiren (1) over i enden af kabelløk‐ ken (7) med en skævbider, og giv alle kabe‐ lender den samme længde. ► Fastgør guide-wiren (1) direkte til bundpla‐ den (5) med et fikseringssøm (6).
  • Página 255 11 Elektrisk tilslutning af dockingstationen dansk ► Sæt kappen (5) på. Kappen (5) går hørbart i indhak. 11.2 Udlægning af ladekablet og til‐ slutning af netdelen ► Afisoler kabelenderne i en længde på a = 10 mm. ► Sno kabeltrådene, så er ikke er nogen enkelte kabeltråde, der stikker ud.
  • Página 256 dansk 12 Opladning af robotplæneklipperen 12 Opladning af robotplæne‐ klipperen 12.1 Opladning af robotplæneklippe‐ ► Skub robotplæneklipperen ind i dockingstatio‐ nen indtil anslag. Robotplæneklipperen udfører en systemstart ► Sæt netstikket (4) i en korrekt installeret stik‐ og lades op. dåse (5). Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, LED'en på...
  • Página 257 13 Lukning af Bluetooth®-grænseflade dansk ren er på den måde sikret mod autoriseret til‐ gang. 14 Lysmønster på robotplæ‐ neklipperen og dockingsta‐ tionen 14.1 Lysstriber på robotplæneklippe‐ ► Hvis funktionen "Tyveribeskyttelse" i appen ® "MYiMOW " er aktiveret: Deaktiver "Tyveribe‐ skyttelse".
  • Página 258 dansk 15 Betjening og indstilling af robotplæneklipperen Robotplæneklipperen afgiver akustiske infor‐ LED'en (1) lyser hvidt: mationer om den aktuelle status. – Dockingstationen er klar til brug. – Robotplæneklipperen står i dockingstatio‐ 15.2 Appen "My iMOW " ® nen uden aktiv græsslåning. For at kunne bruge robotplæneklipperen –...
  • Página 259 Robotplæneklipperen stoppes og spærres. nen, ladekablet og netdelen ► Hold "STOP" (1) inde, indtil lysstriberne (2) lyser fuldstændigt rødt. STIHL anbefaler i tilfælde af længere driftspau‐ ► Tryk på "STOP" (1). ser, f.eks. vinterpause, af demontere dockingsta‐ Lysstriberne (2) blinker to gange. Robotplæne‐...
  • Página 260 dansk 19 Rengøring 19 Rengøring ► Tryk på "STOP" (1). Lysstriberne (4) blinker to gange. Robotplæne‐ 19.1 Rengøring af robotplæneklip‐ klipperens maskinlås er aktiveret. peren ► Hold "STOP" (3) inde, indtil lysstriberne (4) lyser fuldstændigt rødt og til sidst blinker rødt ADVARSEL to gange.
  • Página 261 20 Vedligeholdelse dansk ► Rengør dockingstationen, netdelen og ladeka‐ bel med en fugtig klud. ► Hvis det behøves: Løsn fastsiddende snavs med en blød børste. ► Rengør stikforbindelserne med en tør, fnugfri klud. ► Hvis det behøves: Løsn fastsiddende snavs med en pensel.
  • Página 262 ► Udskift alle klinger. Klingerne kan ikke sli‐ bes eftefølgende. ► Hvis henvisningsskiltene er ulæselige eller ► Rengør knivskive (5), knivholder (6) og beskadigede: Få en STIHL forhandler til at møtrik (4). udskifte henvisningsskiltene. 21.2 Forlængelse eller reparation af afgrænsningshegn og guide-...
  • Página 263 ► Følg anvisningerne i appen "MYi‐ nen lyser rødt. ® ". ► Hvis fejlen stadig forekommer: Forsøg ikke at lade robotplæneklipperen op igen, tag tilslutningsledningens netstik ud af stikdåsen, og kontakt en STIHL- forhandler. 0458-012-9801-A...
  • Página 264 – iMOW 5.0 EVO: 1500 m² Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og ® – iMOW 6.0 EVO: 3000 m² må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. ® – iMOW 7.0 EVO: 5000 m² – Batteriteknologi: litium-ion – Spænding: 36 V – Aktiv tid 1000 m² (pr. uge) –...
  • Página 265 ■ Batteriet i robotplæneklipperen er ikke beskyt‐ Reservedele og tilbehør fra andre producenter tet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivel‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af sespåvirkninger, kan der gå...
  • Página 266 40055521. Robotplæneklipperen har et indbygget batteri, Den tekniske dokumentation opbevares sammen der skal bortskaffes separat. med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ ► Få en STIHL-forhandler til at bortskaffe robot‐ godkendelse. plæneklipperen. Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐...
  • Página 267 Kjære kunde, et tidsrum på tre år efter vores sidste udlevering vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler af produktet og, hvis licensbetingelserne fastsæt‐ og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
  • Página 268 2 Informasjon om denne bruksanvisningen STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. ADVARSEL Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til opplæring, samt omfattende teknisk omsorg. alvorlige personskader eller døden. STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og ►...
  • Página 269 3 Oversikt norsk klippingen når robotgressklipperen står på dockingstasjonen. 6 "INFO"-tast Tasten lar robotgressklipperen uttrykke infor‐ masjon om den aktuelle statusen. 7 Regnføler Regnføleren reagerer på fuktighet. Avhengig av innstillingene kan robotgressklipperen ta hensyn til værforholdene i sin klippeplan. 7 Bakre gripepunkt Gressklipper Robotgressklipperen kan løftes og transporte‐...
  • Página 270 norsk 3 Oversikt 4 Ladekabel 1 iMOW ® Ruler Ladekabelen forbinder nettdelen med dock‐ En Ruler forenkler leggingen av tråder og ingstasjonen. benyttes til å overholde korrekt avstand. 5 Plugg Installasjonssett Pluggen forbinder ladekabelen med docking‐ Et installasjonssett er påkrevd for idriftsetting av stasjonen.
  • Página 271 Følg sikkerhetsmerknadene og tilta‐ kene. Robotgressklipperen tilføres strøm fra et STIHL AAI-batteri. Batteriet er montert i robotgressklip‐ peren og må kun demonteres av en STIHL fag‐ Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐ ningen. forhandler. Robotgressklipperen kan konfigureres og betje‐...
  • Página 272 Brukeren kan bli skadet. – Brukeren er fått en opplæring av en ► Dersom man trer inn i klippeområdet under STIHL fagforhandler eller en annen sak‐ klipping: Bruk faste, lukkede sko med gripe‐ kyndig person, før vedkommende sterk såle.
  • Página 273 4.5.2 Batteri anvendes i en lett antennelig eller eksplosiv Batteriet er montert i robotgressklipperen og må omgivelse. kun demonteres av en STIHL fagforhandler. ► Nettdelen skal ikke anvendes på lett anten‐ ADVARSEL nelig underlag. ► Dockingstasjonen og nettdelen må ikke ■...
  • Página 274 Sikker tilstand Batteriet er montert i robotgressklipperen og må 4.6.1 Robotgressklipper kun demonteres av en STIHL fagforhandler. Robotgressklipperen er i en sikker tilstand der‐ Batteriet er i en sikker tilstand dersom følgende som følgende betingelser er oppfylt: betingelser er oppfylt: –...
  • Página 275 ► Dyr må holdes unna robotgressklip‐ rene. peren og klippeområdet. – Originalt STIHL tilbehør for denne dockingsta‐ sjonen er montert. ► Ikke stig på robotgressklipperen eller – Tilbehøret er montert riktig. sett noe på den, og ikke transporter –...
  • Página 276 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter komme i kontakt med de spenningsførende ■ En skadet eller uegnet skjøteledning kan føre ledningene og skade dem. Personer kan bli til elektrisk støt. Personer kan bli alvorlig ska‐ alvorlig skadet eller drept. det eller drept. ► Unngå å arbeide med robotgressklipperen ►...
  • Página 277 Batteri ► Robotgressklipperen må oppbevares util‐ Batteriet er montert i robotgressklipperen og må gjengelig for barn. kun demonteres av en STIHL fagforhandler. ■ De elektriske kontaktene på robotgressklippe‐ ren og metallkomponenter kan korrodere på ADVARSEL grunn av fuktighet. Robotgressklipperen kan skades.
  • Página 278 4.11.2 Batteri reparasjon Batteriet er montert i robotgressklipperen og må ADVARSEL kun demonteres av en STIHL fagforhandler. ■ Hvis tastelåsen til robotgressklipperen ikke er ADVARSEL aktivert ved rengjøring, vedlikehold eller repa‐ ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme bat‐ rasjon, kan robotgressklipperen slås på utilsik‐...
  • Página 279 Oppsøk en STIHL fagforhandler. rådet med hjelp av avgrensningstråden (1). ► Vedlikehold knivbladene slik det beskrives i denne bruksanvisningen.
  • Página 280 norsk 6 Gjør klar klippeområdet og robotgressklipperen til bruk – Avgrensningstrådens forløp (merk deg målrettet til det respektive startpunktet, og starte beskrivelsene av kantavstander og helning klippingen derfra. for legging av tråder) Klippeområdet kan inndeles i flere soner (eksem‐ – Forløpet til ledningstråden/ledningstrådene pel: A og B) med ledningstråden (4).
  • Página 281 13.1 – Dockingstasjonen står på en jevn flate. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke – Dockingstasjonens åpning peker forover i bruk robotgressklipperen og oppsøk en STIHL retning av klippeområdet. fagforhandler. – Dockingstasjonen er stilt vannrett og uten helning mot siden, forover eller bakover.
  • Página 282 norsk 7 Oppsett av dockingstasjonen Sett dockingstasjonen utenfor klippeområdet 90° Dockingstasjonen står på kanten av klippeområ‐ det. Det kan kjøres på området som ligger rett Dockingstasjonen står utenfor klippeområdet. ved siden av og ledningstråden (1) kan føres med en lengde på a = 2 m jevnt fra dockingsta‐ Avstanden til det tilstøtende området på...
  • Página 283 7 Oppsett av dockingstasjonen norsk klippeområdet. Ledningstråden føres forover til Dersom dockingstasjonen står direkte mot en kanten av klippeområdet. vegg, kan ladekabelen også legges under bunn‐ platen. Ladekabelen kan legges til venstre eller Avstanden til det tilstøtende området på siden høyre ut av bunnplaten.
  • Página 284 norsk 7 Oppsett av dockingstasjonen ► Dersom dockingstasjonen står direkte mot en vegg eller ladekabelen skal føres til siden 37 cm (14.5 in.) under bunnplaten: 27,5 cm (10.75 in.) ► Åpne og avgrade kanten på den ønskede siden av bunnplaten på posisjonen (A). 15 cm (6 in.) ►...
  • Página 285 7 Oppsett av dockingstasjonen norsk ► Legg avgrensningstråden (1) med urviseren rundt klippeområdet, Dersom dockingstasjonen delvis står på en kjør‐ bar flate og delvis i et klippeområde: ► Før avgrensningstråden (1) 37 cm (lengde: ® 1x iMOW Ruler) vekk fra bunnplaten (3) på siden.
  • Página 286 norsk 7 Oppsett av dockingstasjonen ► Før avgrensningstråden (1) forover til klippe‐ området. Riktig avstand til kanten av klippeområdet avhenger av om kanten av kjøreområdet er kjørnar, eller om en avstand på a = 37 cm ® (lengde: 1x iMOW Ruler) må...
  • Página 287 8 Legging av avgrensningstråd norsk Legging av avgrensnings‐ Fest avgrensningstråden og ledningstråden tråd Generelle retningslinjer Kontroller hvordan avgrensningstråden og led‐ ningstråden forløper i klippeområdet ► Fest avgrensningstråden og ledningstråden slik med festespikrene at følgende vilkår er oppfylt: – Avstanden mellom festespikrene utgjør maksimum a = 1 m.
  • Página 288 norsk 8 Legging av avgrensningstråd til alle ledningstråder må hensynstas allerede ved legging av avgrensningstråden. Det må leg‐ ges minst en ledningstråd, men tre ledningstrå‐ der kan legges. – Ledningstråden må ikke krysse forbindelsen til et sperreområde. – Ledningstråden må ikke kobles til i et hjørne på...
  • Página 289 8 Legging av avgrensningstråd norsk Hjørner ► Dersom en vinkel på 90° underskrides: Del opp vinkelen. Hjørner med en vinkel på 90° ► Legg et hjørne med en vinkel på over 90°. Hjørner med en vinkel på 90° kan inndeles i to Legg deretter avgrensningstråden rett frem hjørner med en vinkel på...
  • Página 290 norsk 8 Legging av avgrensningstråd ► Legg avgrensningstråden med en avstand på ► Legg avgrensningstråden parallelt med fall‐ kanten med en avstand på a = 1 m. ® 37 cm (lengde: 1x iMOW Ruler) parallelt med den ikke kjørbare flaten. Sperreområde ►...
  • Página 291 8 Legging av avgrensningstråd norsk Robotgressklipperen kjører i alle trange områder, så lenge en fastlagt minimumsavstand (a) mel‐ lom avgrensningstrådene (1) overholdes. ► Legg avgrensningstråden (1) som vist på bil‐ det, og påse at følgende mål overholdes: – Minimumsavstand mellom avgrensningstrå‐ der (1) i det trange området: a = 2 m –...
  • Página 292 norsk 8 Legging av avgrensningstråd ► Dersom sideavstanden b = 37 cm (lengde: ® 1x iMOW Ruler) underskrides: Opprett en passasje for å kunne føre robotgressklipperen til et annet klippeområde 8.11 eller foreta en avgrensning av det trange området fra klip‐ peområdet.
  • Página 293 8 Legging av avgrensningstråd norsk 90° 90° ► Dersom det befinner seg en stigning/helning ► Ved legging av ledningstråden (2) må det sik‐ på mer enn 27 % i klippeområdet: Legg kerstilles at følgende mål og avstander over‐ avgrensningstråden med en avstand a = minst holdes: 1,20 m før og etter stigningen/helningen.
  • Página 294 Hos et lite klippeområde hvor under 20 m Trådenden (1) skyves opp på innsiden av dock‐ avgrensningstråd er påkrevd, må småflatemodu‐ ingstasjonen. len STIHL AKM 100 benyttes. STIHL AKM 100 stabiliserer trådsignalet og inte‐ greres i avgrensningstråden med hjelp av forbin‐ delsesstykker. Avslutt legging av avgrens‐ ningstråden Avslutt legging av avgrens‐...
  • Página 295 9 Avslutt legging av avgrensningstråden norsk robotgressklipperen frem til klippeområdet. Start‐ punkter og deres kjørehyppighet kan stilles inn ® via appen "MYiMOW ". Sett dockingstasjonen midt i klippeområdet ► Fest avgrensningstråden (1) direkte på bunn‐ platen (3) med en festespiker (4). ►...
  • Página 296 norsk 10 Legging av ledningstråd ► Avgrensningstråden (1) legges slik i bunnpla‐ ► Sett begynnelsen av ledningstråden (1) inn i ten at den ligger flatt i kabelkanalen og fikse‐ den midtre gjennomføringen (2) og før den res av kroken (4). videre.
  • Página 297 11 Koble til dockingstasjonen elektrisk norsk ► Legg ledningstråden (1) midt gjennom tråd‐ sløyfen (7). ► Kutt ledningstråden (1) på enden av trådsløy‐ fen (7) med en avbitertang, og før alle tråden‐ der til samme lengde. ► Fest ledningstråden (1) direkte på bunnpla‐ ten (5) med en festespiker (6).
  • Página 298 norsk 11 Koble til dockingstasjonen elektrisk Hetten (5) går hørbart i inngrep. 11.2 Legg ladekabelen og koble til nettdelen ► Avisoler trådendene til en lengde på a = 10 mm. ► Ledningstrådene drilles slik at ingen enkeltstå‐ ende tråder rager ut. ►...
  • Página 299 12 Lading av robotgressklipperen norsk 12 Lading av robotgressklip‐ peren 12.1 Lading av robotgressklipperen ► Skyv robotgressklipperen inn i dockingstasjo‐ nen frem til anslaget. Robotgressklipperen foretar en systemstart og lades. ► Stikk nettpluggen (4) inn i en korrekt installert Ladetiden er avhengig av ulike påvirkningskilder, stikkontakt (5).
  • Página 300 norsk 13 Koble til Bluetooth®-grensesnitt måten sikres robotgressklipperen mot uautorisert tilgang. 14 Lysmønster på robotgres‐ sklipper og dockingstasjon 14.1 Lysstriper på robotgressklippe‐ ► Deaktiver funksjonen "Tyveribeskyttelse" der‐ ® som den er aktivert i appen "MYiMOW ". Trykk den følgende tastekombinasjonen i tur og orden: ►...
  • Página 301 15 Betjening og innstilling av robotgressklipper norsk 15.2 Appen "MYiMOW " ® – Robotgressklipperen står i dockingstasjonen uten aktiv klipping. For å kunne benytte robotgressklipperen på – Robotgressklipperen lades uten aktiv klip‐ komfortabelt vis er det påkrevd å bruke "MYi‐ ping.
  • Página 302 ► Demontering av dockingstasjonen 18.2 Klargjøring av robotgressklip‐ peren for oppbevaring Ved lengre driftsavbrudd, f.eks. vinterpause, anbefaler STIHL at robotgressklipperen settes i "vinterdvale". "Vinterdvalen" deaktiverer alle til‐ leggsfunksjoner som ikke er påkrevd hos robot‐ gressklipperen, og sørger for lav utladning av batteriet.
  • Página 303 19 Rengjøring norsk 19 Rengjøring ► Trykk på "STOPP" (3) helt til lysstripen (4) lyser helt rødt. 19.1 Rengjøring av robotgressklip‐ ► Trykk på "STOPP" (1). peren Lysstripene (4) blinker to ganger. Tastelåsen til robotgressklipperen er aktivert. ADVARSEL ► Trykk på "STOPP" (3) helt til lysstripen (4) lyser helt rødt, og avslutningsvis blinker rødt to ■...
  • Página 304 norsk 20 Vedlikeholde ► Rengjør dockingstasjonen, nettdelen og lade‐ kabelen med en fuktig klut. ► Dersom påkrevd: Løsne fastsittende smuss med en myk børste. ► Rengjør pluggforbindelsene med en tørr klut som ikke loer. ► Dersom påkrevd: Løsne fastsittende smuss med en pensel.
  • Página 305 ► Skift ut alle knivblader. Knivbladene kan ikke etterslipes. ► Rengjør knivskiven (5), knivbæreren (6) og ► Hvis et varselskilt har blitt uleselig eller skadet: mutteren (4). Få varselskiltet byttet ut hos en STIHL fagfor‐ handler. 21.2 Utvidelse eller reparasjon av avgrensningstråd eller led‐...
  • Página 306 ► Følg anvisningene i appen "MYiMOW ® ". dockingstasjo‐ eller dockingstasjo‐ ► Dersom feilen vedvarer: Ikke prøv å lade nen lyser rødt. nen. robotgressklipperen videre, dra pluggen til tilkoblingsledningen ut av stikkontak‐ ten og tar kontakt med en STIHL fagfor‐ handler. 0458-012-9801-A...
  • Página 307 – iMOW 5.0 EVO: 1500 m² Batteriet er montert i robotgressklipperen og må ® – iMOW 6.0 EVO: 3000 m² kun demonteres av en STIHL fagforhandler. ® – iMOW 7.0 EVO: 5000 m² – Batteriteknologi: Litium-ion – Spenning: 36 V –...
  • Página 308 Temperaturgrenser originalt STIHL tilbehør. Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter ADVARSEL kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ ■ Batteriet i robotgressklipperen er ikke beskyt‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for tet mot enhver miljøpåvirkning. Dersom batte‐...
  • Página 309 Robotgressklipperen inneholder et innebygd bat‐ De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ teri, som må kasseres separat. duktgodkjenningen til ► La en STIHL fagforhandler kassere robotgres‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. sklipperen. Byggeår, produksjonsland og maskinnummer STIHL fagforhandleren kasserer det inne‐...
  • Página 310 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Open-Source-lisensen. Dersom den aktuelle těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. lisensen gir deg rett til kildekoden til denne pro‐ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové gramvaren og/eller andre data, kan du motta kvalitě...
  • Página 311 Označení varovných odkazů v kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i textu obsáhlou technickou podporu. STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné NEBEZPEČÍ a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐...
  • Página 312 česky 3 Přehled 5 Hnací kola 4 Tlačítko „START“ Hnací kola pohánějí robotickou sekačku. Tlačítko spouští žací režim. 6 Světelný pás 5 Tlačítko „DOMŮ“ Světelný pás zobrazuje stav robotické Pomocí tlačítka zajede robotická sekačka sekačky. zpět k dobíjecí stanici, nebo přeruší aktuální žací...
  • Página 313 3 Přehled česky Měřítko iMOW a instalační ® 2 Připojovací kabel sada Připojovací kabel spojuje napájecí adaptér se síťovým konektorem. ® Měřítko iMOW 3 Napájecí adaptér Napájecí adaptér napájí dobíjecí stanici ener‐ gií. 4 Nabíjecí kabel Nabíjecí kabel spojuje napájecí adaptér s dobíjecí...
  • Página 314 ® STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO slouží k sekání a mulčování trávy. Bezpečnostní pokyny Dobíjecí stanice STIHL a dodaný napájecí adap‐ tér DM160X-420X nebo DM210X-420X nabíjejí Varovné symboly robotickou sekačku Varovné symboly na robotické sekačce, dobíjecí ®...
  • Página 315 – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ ► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐ ného prodejce STIHL nebo od jiné riálu. osoby znalé odborné tématiky ještě ■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může předtím, než...
  • Página 316 Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata demontovat jej smí pouze odborný prodejce nepouštějte během žacího režimu do STIHL. blízkosti žací plochy. VAROVÁNÍ ► Při používání robotické sekačky na veřejně přístupných plochách: ohraďte žací plochu ■...
  • Página 317 ► Instalujte pouze originální příslušenství hořet nebo explodovat. Může dojít k těžkým STIHL určené pro tuto robotickou sekačku. úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Instalujte čepele podle popisu v tomto ► Dobíjecí stanici a napájecí adaptér nikdy návodu k použití.
  • Página 318 čepelí předmětem: zastavte robotickou sekačku a aktivujte blo‐ – Dobíjecí stanice, nabíjecí kabel, napájecí kaci stroje. Teprve potom předmět adaptér, připojovací kabel a konektorové spoje odstraňte. jsou čisté. – Je namontováno originální příslušenství STIHL určené pro tuto dobíjecí stanici. 0458-012-9801-A...
  • Página 319 ► Stiskněte tlačítko „STOP“ a aktivujte blokaci proud může vzniknout z těchto příčin: stroje. Vyhledejte odborného prodejce – Je poškozen připojovací kabel nebo prodlužo‐ STIHL. vací kabel. ■ Pokud během žacího režimu narazí čepele na – Elektrická vidlice připojovacího kabelu nebo cizí...
  • Página 320 Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a nickým nářadím. demontovat jej smí pouze odborný prodejce ► Položte a označte připojovací kabel, prodlu‐ STIHL. žovací kabel a nabíjecí kabel tak, aby o ně VAROVÁNÍ osoby nemohly zakopnout. ► Veďte připojovací kabel, prodlužovací kabel ■...
  • Página 321 Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a ■ Připojovací kabel a nabíjecí kabel nejsou demontovat jej smí pouze odborný prodejce určeny k tomu, aby se s jejich pomocí přená‐ STIHL. šel napájecí adaptér nebo dobíjecí stanice. VAROVÁNÍ Může dojít k poškození připojovacího kabelu, napájecího adaptéru, nabíjecího kabelu nebo...
  • Página 322 ► Uchopte dobíjecí stanici za spodní desku a vést údržbové úkony nebo opravy, vyhle‐ držte ji. dejte odborného prodejce STIHL. ► Sviňte připojovací kabel a připevněte jej na ► Na čepelích provádějte údržbu podle napájecí adaptér.
  • Página 323 6 Příprava žací plochy a robotické sekačky k použití česky hranice žací plochy, je nutné kolem žací plochy položit omezovací drát (1). Omezovací drát (1) přenáší signál na robotickou sekačku. Signál vytváří dobíjecí stanice. Pevné překážky (2) na žací ploše rozpoznává robotická...
  • Página 324 ► U tvrdé a suché země žací plochu pro snad‐ ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: nější zatlučení fixačních hřebíků lehce robotickou sekačku nepoužívejte a vyhledejte zavlažte. odborného prodejce STIHL. Postavení dobíjecí stanice Všeobecná zadání WLAN ► V důsledku své konstrukce zanechává robo‐...
  • Página 325 7 Postavení dobíjecí stanice česky ► Stanoviště pro dobíjecí stanici zvolte tak, aby Postavení dobíjecí stanice na žací ploše byly splněny níže uvedené podmínky: – Nabíjecí kabel (1) k napájení lze položit mimo žací oblast. – Dobíjecí stanice a napájecí adaptér stojí na dobře viditelném místě.
  • Página 326 česky 7 Postavení dobíjecí stanice vést v délce a = 2 m rovně od dobíjecí stanice na Dobíjecí stanice je umístěna jako „ostrůvek“ žací plochu. uprostřed žací plochy. ► Příprava dobíjecí stanice, 7.3. U této varianty je omezovací drát vedený kolem ►...
  • Página 327 7 Postavení dobíjecí stanice česky deskou. Nabíjecí kabel může být ze spodní ► Vyřízněte uprostřed spodní desky otvor (B) desky vyveden po levé nebo pravé straně. a odstraňte otřepy. ► Zasuňte konektor (4) do otvoru (B) a protáh‐ něte nabíjecí kabel (6). Nabíjecí...
  • Página 328 česky 7 Postavení dobíjecí stanice 37 cm (14.5 in.) 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ► Posouvejte omezovací drát tak dlouho, až ► Veďte omezovací drát (1) 37 cm (délka: přesahuje směrem nahoru v délce a = 37 cm ®...
  • Página 329 7 Postavení dobíjecí stanice česky ► Položte omezovací drát (1) kolem žací plochy ve směru hodinových ručiček, Pokud dobíjecí stanice stojí částečně na sjízdné ploše a částečně na žací ploše: ► Veďte omezovací drát (1) směrem dopředu k žací ploše. Správná...
  • Página 330 česky 8 Položení omezovacího drátu ► Zajistěte, aby podél omezovacího drátu a vodicího drátu byla žací plocha v následujících šířkách rovná a pokud možno bez překážek: Omezovací drát (1) – směrem ven: a = 37 cm (délka: 1x měřítko ® iMOW –...
  • Página 331 8 Položení omezovacího drátu česky – Keře a křoviny rostou a omezovací drát je nutné vést ve větším oblouku kolem porostu. – Omezovací drát byl u dobíjecí stanice ustřižen příliš krátký a není možné ho připojit. 90° Je možné naplánovat a položit jednu nebo více rezerv drátu.
  • Página 332 česky 8 Položení omezovacího drátu ► Položte v rohu příčně omezovací drát nejméně Při instalaci obíhajícího omezovacího drátu (4) je ® v délce 37 cm (délka: 1x měřítko iMOW nutné položit připojovací místo pro vodicí drát: ► Upevněte omezovací drát (4) na určeném Špičaté...
  • Página 333 8 Položení omezovacího drátu česky Sjízdná plocha Vodní plocha Přes plochy, které přímo navazují na žací plo‐ Pokud není vodní plocha vymezena pevnou a chu, může robotická sekačka přejíždět, když nejméně 10 cm vysokou překážkou, je nutné od výškový rozdíl mezi sjízdnou plochou a žací plo‐ vodních ploch dodržet větší...
  • Página 334 česky 8 Položení omezovacího drátu Pevná překážka – Překážky, které jsou nižší než 10 cm Pro robustní žací režim by uzavřené plochy Pevná překážka nemusí být vymezena jako uza‐ neměly vykazovat žádné tvary zvlněné dovnitř. vřená plocha, pokud je překážka nejméně 10 cm vysoká.
  • Página 335 8 Položení omezovacího drátu česky 8.11 Cestička Úzké místo s vodicím drátem Pomocí cestičky (1) je možné cíleně překonávat Vodicí drát (2) vede robotickou sekačku cíleně úzká místa, nebo definovat přejezdy. skrz úzké místo, je-li dodržena minimální vzdále‐ – Cestička (1) spojuje hlavní žací plochu (A) s nost (a) mezi omezovacími dráty (1).
  • Página 336 česky 8 Položení omezovacího drátu 90° 90° ► Položte omezovací drát (4) podle obrázku a ► Při položení vodicího drátu (2) zajistěte, aby zajistěte, aby byla dodržena správná poloha byly dodrženy následující rozměry a vzdále‐ smyček drátu (5): nosti: – Smyčky drátu (5) je nutné položit vlevo = (L) –...
  • Página 337 U malé žací plochy, u které je třeba méně než 20 m omezovacího drátu, je nutné použít malo‐ plošný modul STIHL AKM 100. STIHL AKM 100 stabilizuje signál drátu a je pomocí spojek drátů zapojen do omezovacího drátu. Ukončení položení omezo‐...
  • Página 338 česky 9 Ukončení položení omezovacího drátu ► Zasuňte omezovací drát (1) do levé prů‐ chodky (5) a protáhněte ho. Konec drátu (1) je vnitřkem dobíjecí stanice posouván směrem nahoru. ► Upevněte omezovací drát (1) přímo na spodní desce (3) fixačním hřebíkem (4). ►...
  • Página 339 10 Položení vodicího drátu česky opačném případě robotická sekačka nedojede na žací plochu. Startovní body a četnost příjezdu ® k nim lze nastavit v aplikaci „MYiMOW “. Postavení dobíjecí stanice uprostřed žací plochy ► Položte omezovací drát (1) ve spodní desce tak, aby ležel naplocho v kabelovém kanálu a byl zajištěn háčkem (4).
  • Página 340 česky 10 Položení vodicího drátu ► Zasuňte začátek vodicího drátu (1) do pro‐ ► Upevněte vodicí drát (1) přímo na spodní střední průchodky (2) a posouvejte jej dále. desce (5) fixačním hřebíkem (6). Vodicí drát (1) je vnitřkem dobíjecí stanice posouván směrem nahoru.
  • Página 341 11 Elektrické připojení dobíjecí stanice česky ► Veďte vodicí drát (1) středem smyčky drátu (7). ► Odstřihněte vodicí drát (1) na konci smyčky drátu (7) kleštěmi na štípání drátu a zkraťte všechny konce drátu na stejnou délku. ► Odizolujte konce drátu v délce a = 10 mm. ►...
  • Página 342 česky 11 Elektrické připojení dobíjecí stanice 11.2 Položení nabíjecího kabelu a připojení napájecího adaptéru ► Položte nabíjecí kabel (1) ke stanovišti napáje‐ cího adaptéru (2). ► Stanoviště pro napájecí adaptér (2) zvolte tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Napájecí adaptér (2) a připojovací kabel se nachází...
  • Página 343 12 Nabíjení robotické sekačky česky 12 Nabíjení robotické sekačky 12.1 Nabíjení robotické sekačky ► Pokud je v aplikaci „MYiMOW ® “ aktivována funkce „Ochrana proti krádeži“: deaktivujte funkci „Ochrana proti krádeži“. ► Zasuňte robotickou sekačku až k dorazu do Stiskněte po sobě následující kombinaci tlačítek: dobíjecí...
  • Página 344 česky 14 Světelný vzor na robotické sekačce a dobíjecí stanici Další mobilní koncové zařízení je možné autori‐ Dioda LED (1) svítí bíle: zovat pouze po zadání zvoleného hesla. Robo‐ – Dobíjecí stanice je připravena k provozu. tická sekačka je tímto způsobem chráněna proti –...
  • Página 345 úrazům osob a ke vzniku věcných škod. demontovat jej smí pouze odborný prodejce ► Během přepravy, uložení, čištění, údržby, STIHL. opravy nebo při změněném nebo neobvy‐ ► Zajistěte, aby byl akumulátor ve stavu odpoví‐ klém chování robotickou sekačku zastavte dajícím bezpečnosti.
  • Página 346 čisté. Při delších provozních přestávkách, např. v zim‐ – Robotická sekačka, dobíjecí stanice, nabí‐ ním období, doporučuje společnost STIHL robo‐ jecí kabel a napájecí adaptér jsou v uzavře‐ tickou sekačku uvést do „zimního spánku“. ném prostoru. „Zimní spánek“ deaktivuje všechny nepotřebné...
  • Página 347 19 Čištění česky 19.2 Čištění dobíjecí stanice, napá‐ UPOZORNĚNÍ jecího adaptéru, nabíjecího ■ Pokud robotická sekačka není skladována kabelu a konektorových spojů podle popisu v tomto návodu k použití, může ► Vytáhněte síťový konektor napájecího adap‐ dojít k jejímu úplnému vybití a nevratnému téru ze zásuvky.
  • Página 348 česky 20 Údržba 20.2 Výměna čepelí VAROVÁNÍ ■ Břity čepelí jsou ostré. Uživatel se může poře‐ zat. ► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐ riálu. ► Zastavte robotickou sekačku a aktivujte blo‐ kaci stroje. ► Posuňte nosič nožů (6) ve směru šipky Nosič...
  • Página 349 ► Vyměňte všechny čepele. Čepele není možné přebrousit. ► V případě nečitelných nebo poškozených štítků s upozorněními: nechte štítky s upozor‐ něními vyměnit od odborného prodejce STIHL. 21.2 Prodloužení nebo oprava ome‐ zovacího drátu a vodicího drátu ► Nasaďte nosič nožů (6).
  • Página 350 ® “. ► Pokud porucha nadále přetrvává: nepo‐ koušejte se robotickou sekačku nabíjet, vytáhněte síťový konektor připojovacího kabelu ze zásuvky a vyhledejte odbor‐ ného prodejce STIHL. 23 Technická data ® – iMOW 5.0 EVO: 15 kg ® – iMOW 6.0 EVO: 15 kg...
  • Página 351 Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku 100 V až 127 V: 23.3 Akumulátor STIHL AAI – délka kabelu do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² – délka kabelu 10 m až 30 m: AWG 12 / Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a 3,5 mm²...
  • Página 352 ► Neskladujte robotickou sekačku při teplotě Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ od 0 °C a vyšší než +40 °C. šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ ► Neskladujte dobíjecí stanici a napájecí dejce výrobků STIHL. adaptér při teplotě nižší než –20 °C a vyšší...
  • Página 353 ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), odpovídajícího softwaru na následující adresu: ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03), ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07), Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblin‐ ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12), gen, Germany.
  • Página 354 Fax: +385 1 6221569 termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐ bevétel próbáját is kiállják. TURECKO A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 adást és betanítást, valamint átfogó műszaki 35473 Menderes, İzmir...
  • Página 355 3 Áttekintés magyar Áttekintés A STIHL robotfűnyírókról, a kompatibilis tartozé‐ kokról és a gyakran feltett kérdésekről STIHL Robotfűnyíró márkakereskedésben vagy az alábbi címen kap további tájékoztatást: support.stihl.com, myi‐ mow.stihl.com/systems. ® ® A Bluetooth szóvédjegy és a Bluetooth képes védjegyek (logók) a Bluetooth SIG, Inc. cég bejegyzett áruvédjegye és tulajdona.
  • Página 356 magyar 3 Áttekintés Fűnyírómű 10 Kezelőtábla A kezelőtábla tartalmazza a nyomógombokat és az esőérzékelőt. Kezelőtábla 1 Késtárcsa A késtárcsa a pengék rögzítésére szolgál. 2 Pengék A pengék nyírják a füvet. 1 Fénycsík 3 Kar A fénycsík mutatja a robotfűnyíró állapotát, és A karok biztosítják az anyát.
  • Página 357 3 Áttekintés magyar 8 Töltőérintkezők A töltőérintkezők kötik össze a dokkolóállo‐ mást a robotfűnyíróval. 9 Fenéklemez A fenéklemez a dokkolóállomás alapja. 10 Kábelcsatorna A belül középen fekvő kábelcsatornában van elhelyezve a vezetőhuzal. 11 Kábelcsatorna 1 Rögzítőszeg A külső kábelcsatornákban van elhelyezve a A rögzítőszeg rögzíti a határoló...
  • Página 358 4 Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók A STIHL dokkolóállomás és a vele együtt szállí‐ tott DM160X-420X vagy DM210X-420X tápegy‐ Figyelmeztető szimbólumok ség tölti a ® A robotfűnyírón, a dokkolóállomáson, a tápegy‐ STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO ségen vagy a beépített akkumulátoron lévő...
  • Página 359 ügyelet mellett képzést fog kapni a ■ Ha a kezelő nem megfelelő lábbelit visel, szakmára. elcsúszhat. A kezelő megsérülhet. – A felhasználó részesült STIHL márkake‐ ► Amennyiben fűnyírási üzem közben a fűnyí‐ reskedés vagy más szakember általi rási területre lépnek: Viseljen recézett talpú, oktatásban, mielőtt először használná...
  • Página 360 Akkumulátor ben a dokkolóállomást vaagy a tápegységet Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. dokkolóállomás vagy a tápegység tüzet foghat vagy felrobbanhat. Súlyos személyi sérülések FIGYELMEZTETÉS és anyagi károk keletkezhetnek.
  • Página 361 – A pengék megfelelően vannak felszerelve, és ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: sérülésmentesek. – Az akkumulátor sértetlen. – Eredeti, ehhez a robotfűnyíróhoz való STIHL – Az akkumulátor tiszta és száraz. tartozék van felszerelve. – Az akkumulátor működik és nincs módosítva.
  • Página 362 és ne emelje meg a robotfűnyí‐ csatlakozóvezeték és a dugaszos csatlakozók rót. tiszták. ► Amennyiben a késtárcsát vagy a – Ehhez a dokkolóállomáshoz eredeti STIHL tar‐ pengéket tárgy akadályozza: Állítsa tozék van beszerelve. meg a robotfűnyírót, és aktiválja a – A tartozék megfelelően van felszerelve.
  • Página 363 – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐ ► Nyomja meg a „STOP” nyomógombot, és ték megsérült. aktiválja a készülékzárat. Forduljon STIHL – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐ márkakereskedéshez. ték hálózati csatlakozódugasza megsérült. ■ Amennyiben fűnyíró üzem közben a pengék –...
  • Página 364 Akkumulátor jelölje meg, hogy kerti géppel vagy kerti Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, szerszámmal végzett munka közben ne és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. lehessen őket megsérteni. FIGYELMEZTETÉS ► A csatlakozóvezetéket, a hosszabbítóveze‐ téket és a töltőkábelt úgy vezesse el és úgy ■...
  • Página 365 ► Biztosítsa a dokkolóállomást és a tápegysé‐ Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, get feszítőhevederrel, szíjjal vagy egy háló‐ és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. val úgy, hogy ne tudjon felborulni vagy FIGYELMEZTETÉS mozogni. ■ A csatlakozóvezeték és a töltőkábel nem ■...
  • Página 366 ► Amennyiben a robotfűnyíró, a dokkolóállo‐ ► A tápegységet a házánál fogja és tartsa. más vagy a tápegység karbantartása vagy javítása szükséges: Forduljon STIHL már‐ 4.12 Tisztítás, karbantartás és javí‐ kakereskedéshez. tás ► A pengéket a jelen használati utasításban leírt módon tartsa karban.
  • Página 367 6 A fűnyírási terület és a robotfűnyíró használatra való előkészíté… magyar Ha a robotfűnyíró fix akadályt (2) észlel, lelassul Egy vezető huzalon (4) legfeljebb három indítási a mozgása, nekiütközik a fix akadálynak, végül pont (5) helyezhető el. A robotfűnyíró célzottan egy másik irányban halad tovább.
  • Página 368 -os rádiós interfész csatlakoztatása, 13.1 ► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐ telezni: Ne használja a robotfűnyírót, és fordul‐ jon STIHL márkakereskedéshez. A dokkolóállomás felállí‐ tása ► A kialakítása miatt a robotfűnyíró a nem bejár‐ ható területek mentén elhagy egy sáv lenyírat‐...
  • Página 369 7 A dokkolóállomás felállítása magyar ► Úgy válassza meg a dokkolóállomás telephe‐ Dokkolóállomás felállítása a fűnyírási területen lyét, hogy a következő feltételek teljesüljenek: – A töltőkábel (1) a fűnyírási területen kívül van elhelyezve a tápellátásig. – A dokkolóállomás és tápegység jól belát‐ ható...
  • Página 370 magyar 7 A dokkolóállomás felállítása A dokkolóállomás részben egy járható területen, Dokkolóállomás felállítása a fűnyírási terület részben a fűnyírási területen helyezkedik el, a közepén vezető huzal (1) pedig a = 2 méter hosszon vezethető a dokkolóállomástól a fűnyírási terü‐ letbe. ►...
  • Página 371 7 A dokkolóállomás felállítása magyar A dokkolóállomás előkészítése Töltőkábel csatlakoztatása TUDNIVALÓ ■ A töltőkábel dugaszos csatlakozói összesze‐ relt állapotban védve vannak a szennyeződés ellen, pl. por és piszok ellen. Amennyiben a dugaszos csatlakozások szennyezettek, bekö‐ vetkezhet a dokkolóállomás üzemzavara. ► Nyomja meg a kikapcsolókart (2), és hajtsa fel ►...
  • Página 372 magyar 7 A dokkolóállomás felállítása ► Rögzítse a töltőkábelt (6) a kábeltartóban (7). ► A huzal kezdetét (9) a ház közelében jelölje ► Dugja be a dugaszt (4). meg a megfelelő kábeljelölővel (11). A dugasz (4) mindkét oldalon hallhatóan és A jelölés megkönnyíti később a helyes érezhetően bekattan.
  • Página 373 7 A dokkolóállomás felállítása magyar ► Vezesse a határoló huzalt (1) a fenéklemez‐ zel (3) párhuzamosan a fűnyírási terület pere‐ méig, és tartsa be a faltól mért 37 cm távolsá‐ ® got (hosszúság: 1x iMOW Ruler). ► A határoló huzalt (1) az óramutató járási irá‐ nya szerint helyezze el a fűnyírási terület körül, Ha a dokkolóállomás egy szomszédos, bejárható...
  • Página 374 magyar 7 A dokkolóállomás felállítása ► Vezesse a határoló huzalt (1) előrefelé a fűnyírási területig. A fűnyírási terület peremétől mért helyes távol‐ ság attól függ, hogy a fűnyírási terület pereme bejárható-e, vagy be kell-e tartani az ® a = 37 cm távolságot (hosszúság: 1x iMOW Ruler).
  • Página 375 8 Határoló huzal elhelyezése magyar Határoló huzal elhelyezése A határoló huzal és a vezető huzal rögzítése Általános előírások A határoló huzal és a vezető huzal elvezetésé‐ nek ellenőrzése a fűnyírási területen ► A határoló huzalt és a vezető huzalt úgy rögzí‐ tse a rögzítőszegekkel, hogy teljesüljenek az alábbi feltételek: –...
  • Página 376 magyar 8 Határoló huzal elhelyezése Vezető huzal betervezése és a csatlakozási hely elhelyezése határoló huzalon A vezető huzal vagy több vezető huzal elhelye‐ zését előzetesen gondosan meg kell tervezni. Már a határoló huzal elvezetésekor figyelembe kell venni az összes vezető huzal helyzetét. Leg‐ alább egy vezető...
  • Página 377 8 Határoló huzal elhelyezése magyar Sarkok ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a csúcsos sar‐ koknál a sarkok elérik a legalább 90°-os szö‐ 90°-os sarkok get. A 90°-os sarkok két, egyenként 45°-os sarokra ► Amennyiben a szög nem éri el a 90°-os szö‐ feloszthatók.
  • Página 378 magyar 8 Határoló huzal elhelyezése ► A határoló huzalt 37 cm távolságban (hosszú‐ ► A határoló huzalt a = 1 m távolságban, a sza‐ kadék szélével párhuzamosan helyezze el. ® ság: 1x iMOW Ruler) a nem bejárható terület‐ tel párhuzamosan helyezze el. Lezárt terület ►...
  • Página 379 8 Határoló huzal elhelyezése magyar 8.10 Szűkület ► Vezesse el a határoló huzalt (1) a peremtől a lezárt terület irányába. Bizonyosodjon meg arról, hogy a lezárt területnél betartották az alábbi méreteket: – Minimális távolság a többi határoló huzaltól a = 55 cm –...
  • Página 380 magyar 8 Határoló huzal elhelyezése ten. Az indítási pontokat és zónákat a „MYi‐ meg kell határozni az odajutás gyakoriságát. Különben a robotfűnyíró a fő fűnyírási terület‐ ® ” appon keresztül lehet beállítani. ről (A) nem talál át az utcán (1) keresztül a ►...
  • Página 381 8 Határoló huzal elhelyezése magyar ► A határoló huzalt (4) az ábra szerint helyezze el, és győződjön meg róla, hogy az alábbi méreteket betartották: – Szélesség az utcában a határoló huzalok között: a = 55 cm – Minimális távolság az oldalsó akadályoktól: b = 15 cm –...
  • Página 382 (5), és vezesse utána a huzalt. 20 méternél kevesebb határoló huzalra van A huzal vége (1) a dokkolóállomás belsejében szükség, a kis területhez való STIHL AKM 100 felfelé tolódik. modult kell használni. A STIHL AKM 100 stabilizálja a huzaljelet, és huzalösszekötők segítségével a határoló...
  • Página 383 9 A határoló huzal elhelyezésének lezárása magyar ► Dugja a határoló huzalt (1) a bal oldali átveze‐ tésbe (6), és vezesse utána a huzalt. A huzal vége (1) a dokkolóállomás belsejében felfelé tolódik. ► Vezesse vissza a határoló huzalt (1) szorosan és párhuzamosan a másik határoló...
  • Página 384 magyar 10 Vezető huzal elhelyezése 10 Vezető huzal elhelyezése 10.1 Vezető huzal elhelyezése Már a határoló huzal elvezetésekor figyelembe kell venni az összes vezető huzal helyzetét. ► Vegye figyelembe a vezető huzal elhelyezé‐ sére vonatkozó általános előírásokat 8.1. ► Rögzítse a határoló huzalt (1) közvetlenül a fenéklemezen (2) egy rögzítőszeggel (3).
  • Página 385 10 Vezető huzal elhelyezése magyar 90° ► A vezető huzalt (1) legalább 37 cm hosszon ► A vezető huzalt (1) úgy helyezze el a fenékle‐ mezben, hogy laposan feküdjön a kábelcsator‐ ® (hosszúság: 1x iMOW Ruler) egyenesen és nában, és rögzítse a kampó (4). merőlegesen (90°) kell a drótfülig (7) elvezetni.
  • Página 386 magyar 11 Dokkolóállomás elektromos csatlakoztatása 11 Dokkolóállomás elektro‐ mos csatlakoztatása 11.1 Határoló huzal és vezető huzal csatlakoztatása ► Hajtsa előre a fedelet (4). A fedél (4) hallhatóan és érezhetően bekattan. ► Kissé feszítse meg a huzalvégeket (1), és az él (2) mentén oldalcsípő fogóval vágja le a megfelelő...
  • Página 387 12 A robotfűnyíró töltése magyar – A tápegység a lehetséges elektromos ► Úgy helyezze el a töltőkábelt, hogy a követ‐ telepítések (a) területén kívül található. kező feltételek teljesüljenek: – Megfelelő konnektor található a tápegy‐ – A töltőkábel (1) a fűnyírási területen kívül ség hatósugarában.
  • Página 388 magyar 13 Bluetooth®-os rádióinterfész csatlakoztatása A jelszó megadása után a mobil végkészülék és a dokkolóállomás minden nemszükséges kie‐ hitelesítést kap a robotfűnyíró vezérlésére és gészítő funkcióját ki lehet kapcsolni. konfigurálására. Egy további mobil végkészülék csak a választott jelszó megadásával hitelesíthető. Ily módon a robotfűnyíró...
  • Página 389 15 Robotfűnyíró kezelése és beállítása magyar 14.2 A dokkolóállomáson lévő LED A robotfűnyíró és a fűnyírómű megáll. A robot‐ fűnyíró lezáródik. A robotfűnyíró dokkolóállomáshoz küldése ► Nyomja meg a „HÁZ” gombot (4). A robotfűnyíró visszamegy a dokkolóállomás‐ hoz. A robotfűnyíró feloldása ►...
  • Página 390 A robotfűnyíró megáll és lezáródik. ► Nyomja meg a „STOP” gombot (1) , és addig A STIHL azt javasolja, hogy hosszabb üzemszü‐ tartsa nyomva, hogy a fénycsík (2) teljesen netek, pl. téli szünet esetén a dokkolóállomást, a piros színnel világítson.
  • Página 391 19 Tisztítás magyar – A robotfűnyíró, a dokkolóállomás, a töltőká‐ bel és a tápegység nem tud felborulni. – A robotfűnyíró nem tud azokról legurulni. – A robotfűnyíró vízszintesen áll a kerekein. – A robotfűnyírón nem tárolnak tárgyakat. A robotfűnyíró fali tartón is tárolható. A fali tartó tartozékként kapható.
  • Página 392 magyar 20 Karbantartás ► Ellenőrizze a diagnosztikai aljzat dugóit (3) sérülés és szilárd elhelyezkedés szempontjá‐ ból. ► Tisztítsa meg a fűnyíróművet (4) lágy vízsu‐ gárral. ► A makacs szennyeződést fapálcával vagy puha kefével lazítsa fel, és lágy vízsugárral öblítse le. 19.2 Dokkolóállomás, tápegység, –...
  • Página 393 ► Tisztítsa meg a késtárcsát (5), a késtartót (6) állomás, a töltőkábel, a tápegység vagy a és az anyát (4). csatlakozóvezeték sérült: Ne használja a robotfűnyírót, az akkumulátort, a dokkolóállo‐ mást, a töltőkábelt, a tápegységet vagy a háló‐ zati vezetéket, és forduljon STIHL márkake‐ reskedéshez. 0458-012-9801-A...
  • Página 394 ► Cserélje ki az összes pengét. A pengék ► A huzalösszekötőt (1) fogóval nyomja össze nem élezhetők. ütközésig. ► Ha a táblák olvashatatlanok vagy sérültek: Cseréltesse ki a táblákat STIHL márkakeres‐ kedéssel. 21.2 Határoló huzal vagy vezető huzal hosszabbítása vagy javí‐...
  • Página 395 23 Műszaki adatok ® – iMOW 6.0 EVO: 3000 m² ® – iMOW 7.0 EVO: 5000 m² 23.1 Robotfűnyíró STIHL iMOW ® – Aktív idő 1000 m² (hetente) EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO ® – iMOW 5.0 EVO: 35 h ®...
  • Página 396 100 V és 127 V közötti: Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, – Vezetékhossz 10 m-ig: AWG 14 / 2,0 mm² és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. – Vezetékhossz 10 m-től 30 m-ig: AWG 12 / – Akkumulátoros technológia: Lítiumionos 3,5 mm²...
  • Página 397 – A robotfűnyíró tárolása: 0 °C és + 40 °C között kodni. – A dokkolóállomás és a tápegység tárolása: - ► Adja le a robotfűnyírót STIHL márkakereske‐ 20 °C és + 60 °C között désben ártalmatlanítás céljából. Ha az akkumulátort a javasolt hőmérsékleti tarto‐...
  • Página 398 ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07), ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12), A műszaki dokumentációt az AND‐ ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), részlege őrzi. ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), A gyártási év, a gyártó...
  • Página 399 AND‐ extremo. REAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/ Também na assistência a STIHL é uma marca Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, de excelência. O nosso revendedor autorizado Németország.
  • Página 400 português 3 Vista geral Devem ser consideradas as restrições operacio‐ 4 Tampa nais de certos locais (por exemplo, em aviões ou A tampa assenta em apoios elásticos e um hospitais). sensor de impactos reconhece obstáculos na superfície de corte. Identificação das advertências 5 Rodas de acionamento no texto As rodas de acionamento acionam o robô...
  • Página 401 3 Vista geral português Estação de carga e fonte de 2 Tecla de pressão "STOP" alimentação A tecla de pressão faz parar o robô cortador de relva e o mecanismo de corte. A tecla de pressão também serve para ativar o bloqueio da máquina.
  • Página 402 português 4 Indicações de segurança 3 Identificador de cabos Os identificadores de cabos servem para marcação das extremidades de fio no interior da estação de carga. Facilitam a atribuição das extremidades de fio ao ligá-los ao termi‐ nal correto. 4 Bobina de fio A bobina de fio é...
  • Página 403 ► Se o robô cortador de relva, a estação de A estação de carga STIHL e a fonte de alimenta‐ carga ou a fonte de alimentação for entre‐ ção DM160X-420X ou DM210X-420X fornecidas gue a outra pessoa, entregar-lhe também o...
  • Página 404 ► Não usar cachecol/lenço nem adornos. – O utilizador recebeu uma formação de ■ Durante a limpeza, manutenção ou transporte, um revendedor especializado STIHL ou o utilizador pode tocar acidentalmente nas de outra pessoa com a respetiva com‐ lâminas. O utilizador pode ficar ferido.
  • Página 405 ► Não deixar as crianças brincar com o robô dor de relva e só pode ser desmontada por um cortador de relva. concessionário especializado STIHL. ► Delimitar a superfície de corte com o fio ATENÇÃO limitador conforme descrito neste manual de instruções.
  • Página 406 ► Se o painel de comando não funcionar: não alimentação num ambiente facilmente infla‐ utilizar o robô cortador de relva. mável nem explosivo. ► Montar acessórios originais da STIHL auto‐ ► Não operar a fonte de alimentação em piso rizados para este robô cortador de relva. facilmente inflamável.
  • Página 407 – Estão montados acessórios originais da ► Trabalhar com uma bateria funcional e não STIHL autorizados para esta estação de danificada. carga. ► Não carregar uma bateria danificada ou – Os acessórios estão montados corretamente.
  • Página 408 ► Premir a tecla de pressão "STOP" e ativar ► Não cobrir a fonte de alimentação. o bloqueio da máquina. Consultar um con‐ cessionário especializado STIHL. Estabelecer a ligação elétrica ■ Se, durante a operação de corte, as lâminas O contacto com componentes sob tensão pode embaterem nalgum corpo estranho, esse ocorrer devido às seguintes causas:...
  • Página 409 4 Indicações de segurança português ► Se a tomada se encontrar fora de um edifí‐ forma que fiquem fora da superfície de cio: assegurar-se de que a tomada está corte. homologada para a utilização ao ar livre. ► Colocar e identificar a linha de conexão, a ►...
  • Página 410 ■ As crianças não conseguem identificar nem dor de relva e só pode ser desmontada por um avaliar os perigos do robô cortador de relva. concessionário especializado STIHL. As crianças poderão sofrer ferimentos graves. ATENÇÃO ► Parar o robô cortador de relva e ati‐...
  • Página 411 4 Indicações de segurança português ATENÇÃO ► Retirar o cabo de carregamento da fonte de alimentação e da estação de carga e ■ As crianças não conseguem identificar nem enrolá-lo. avaliar os perigos da bateria. As crianças ► Pegar na estação de carga pela placa do podem sofrer ferimentos graves.
  • Página 412 STIHL. ► Efetuar a manutenção das lâminas con‐ Áreas (3), nas quais o robô cortador de relva não forme descrito neste manual de instruções.
  • Página 413 6 Preparar a superfície de corte e o robô cortador de relva português carregar a bateria, o robô cortador de relva tam‐ dirige para um ponto de partida (8) pode ser bém poderá ser enviado diretamente de volta ® gerida na aplicação "MYiMOW "...
  • Página 414 ► Se o solo for muito duro e seco, humedecer utilizar o robô cortador de relva e consultar um um pouco a superfície de corte para depois concessionário especializado STIHL. ser mais fácil colocar as cavilhas de fixação. Implementar a estação de...
  • Página 415 7 Implementar a estação de carga português tamente da estação de carga para a superfície de corte. 90° A estação de carga está à beira da superfície de corte. A área adjacente é transitável e o fio- -guia (1) pode ser colocado ao longo de uma dis‐ tância de a = 2 m diretamente da estação de carga para a superfície de corte.
  • Página 416 português 7 Implementar a estação de carga A estação de carga é posicionada como uma Implementar a estação de carga fora da superfí‐ "ilha" no meio da superfície de corte. cie de corte Nesta variante, o fio limitador é colocado em redor da estação de carga para trás, até...
  • Página 417 7 Implementar a estação de carga português O cabo de carregamento (6) é empurrado para cima no interior da estação de carga. Mas se a estação de carga estiver encostada diretamente num parede, o cabo de carrega‐ mento também pode ser colocado debaixo da ►...
  • Página 418 português 7 Implementar a estação de carga ► Colocar o fio limitador (1) na placa do chão de Introduzir o fio limitador modo que fique assente plano na conduta de cabos e preso pelos ganchos (2). ► Introduzir a ponta do fio (9) na abertura (10) do lado direito e empurrar o fio para dentro.
  • Página 419 7 Implementar a estação de carga português Implementar a estação de ► Colocar o fio limitador (1) no sentido dos pon‐ carga fora da superfície de teiros do relógio em redor da superfície de corte. corte Se a estação de carga estiver em parte num canteiro e em parte em cima da superfície de corte: ►...
  • Página 420 português 8 Colocar o fio limitador Implementar a estação de A distância correta da beira da superfície de carga no meio da superfície de corte tem de ser mantida, dependendo da superfície adjacente. corte ► Colocar o fio limitador (1) no sentido dos pon‐ teiros do relógio em redor da superfície de corte.
  • Página 421 8 Colocar o fio limitador português ► Assegura-se de que o fio limitador não se cruza com um fio-guia. ► Exceção: ao formar um corredor, a fio-guia tem de se cruzar obrigatoriamente com o fio limitador. ► Manter uma distância mínima de 1 m em rela‐ ção aos fios limitadores de instalações adja‐...
  • Página 422 português 8 Colocar o fio limitador 90° 90° ► Planear o fio-guia de forma a cumprir os seguintes requisitos: – O fio-guia é colocado ao longo de uma distân‐ cia de a = 2 m a direito da estação de carga para a superfície de corte.
  • Página 423 8 Colocar o fio limitador português ► Depois, colocar o fio para um canto com um ângulo superior a 90°. A seguir, colocar o fio limitador ao longo de, pelo menos, 37 cm ® (comprimento: 1x iMOW Ruler) a direito. Áreas transitáveis O robô...
  • Página 424 português 8 Colocar o fio limitador ► Colocar o fio limitador a uma distância de ► Colocar o fio limitador a uma distância de a = 1 m paralelo à borda com perigo de ® 37 cm (comprimento: 1x iMOW Ruler) para‐...
  • Página 425 8 Colocar o fio limitador português 8.10 Afunilamentos ► Levar o fio limitador (1) da borda em direção à área bloqueada. Assegurar-se de que a área bloqueada respeita as seguintes medidas: – Distância mínima a outros fios limitadores a = 55 cm –...
  • Página 426 português 8 Colocar o fio limitador deve ser acedido. Caso contrário, o robô corta‐ ► Se a área de afunilamento for delimitada por dor de relva não consegue passar pelo afunila‐ obstáculos laterais: prever uma distância adi‐ mento. Os pontos de partida podem ser defini‐ cional de, pelo menos, b = 15 cm ®...
  • Página 427 8 Colocar o fio limitador português 8.12 Subidas / Descidas O robô cortador de relva consegue circular e cor‐ tar relva em pisos com uma inclinação até 45%. ® Com o Upgrade Kit 10, rodas de tração iMOW torna-se possível circular e cortar relva em pisos com uma inclinação até...
  • Página 428 A ponta do fio (1) é empurrada para cima no STIHL AKM 100. interior da estação de carga. O STIHL AKM 100 estabiliza o sinal do fio e é integrado no fio limitador por meio de peças de união para fios.
  • Página 429 9 Concluir a colocação do fio limitador português ► Assentar o fio limitador (1) bem perto do fio limitador já colocado e fixá-lo com uma cavilha de fixação (2). ► Introduzir o fio limitador (1) na abertura (6) esquerda e empurrar o fio para dentro. A ponta do fio (1) é...
  • Página 430 português 10 Colocar o fio-guia ► Assentar o fio limitador (1) bem perto do fio limitador já colocado. ► Levar o fio limitador (1) em paralelo e muito perto do outro fio limitador de volta à estação de carga, sem que os fios limitadores se cru‐ zem.
  • Página 431 10 Colocar o fio-guia português ► Marcar o fio-guia (1) junto à carcaça com o ► Em superfícies inclinadas, o fio-guia deve ser respetivo marcador de fios (3). colocado na diagonal. A distância ao fio limita‐ Esta marcação vai facilitar mais tarde a liga‐ dor tem de ser, pelo menos, c = 27,5 cm.
  • Página 432 português 11 Estabelecer a ligação elétrica da estação de carga ► Atribuir as pontas dos fios legendados aos respetivos terminais. ► Desdobrar a alavanca do respetivo termi‐ nal (3) para trás para abrir. ► Introduzir a extremidade descarnada do fio no respetivo terminal (3) e rebater a alavanca de volta para a frente para fechar.
  • Página 433 12 Carregar o robô cortador de relva português 11.3 Montar a fonte de alimentação ► Selecionar o local de implementação da fonte numa parede de alimentação (2) de forma a cumprir os seguintes requisitos: É possível montar a fonte de alimentação numa –...
  • Página 434 português 13 Fechar a interface Bluetooth® ► Manter premida a tecla "STOP" (3) até a faixa luminosa (4) se acender completamente a ver‐ melho e, por fim, piscar duas vezes a verme‐ lho. O modo "Carregamento energeticamente efici‐ ente" está ativado. A bateria do robô cortador de relva vai ser carregado completamente.
  • Página 435 14 Padrão de luzes no robô cortador de relva e na estação de carga português 14 Padrão de luzes no robô LED (1) acende-se a branco: cortador de relva e na – A estação de carga está operacional. – O robô cortador de relva está dentro da estação de carga estação de carga sem processo de corte ativo.
  • Página 436 português 16 Parar o robô cortador de relva e ativar o bloqueio da máquina Desbloquear o robô cortador de relva ATENÇÃO ► Premir "CADEADO" (2). ■ Se o robô cortador de relva não for parado ► Premir a combinação de teclas apresentada. conforme descrito neste manual de instruções Consultar informações e imobilizado através da ativação do bloqueio...
  • Página 437 Antes de o robô cortador de relva ser armaze‐ pegas dianteira (1) e traseira (2). nado por períodos mais longos, por ex., durante o inverno, a STIHL recomenda colocá-lo no Transportar o robô cortador de relva num veículo modo de "hibernação". O modo de "hibernação"...
  • Página 438 português 19 Limpeza 18.3 Armazenamento do robô corta‐ ► Parar o robô cortador de relva e ativar o blo‐ queio da máquina. dor de relva, da estação de ► Limpar a tampa e o painel de comando com carga, do cabo de carrega‐ um pano húmido.
  • Página 439 20 Fazer a manutenção português 20 Fazer a manutenção 20.1 Controlo visual Controlar regularmente o robô cortador de relva: – Limpeza dos contactos de carregamento – Verificar se a tampa e o friso de proteção apresentam danos – Controlar a facilidade de movimentação das rodas –...
  • Página 440 (6) e a porca (4). mentação ou a linha de conexão e consultar um concessionário especializado STIHL. ► Se uma lâmina estiver danificada ou gasta: ► Parar o robô cortador de relva e ativar o bloqueio da máquina.
  • Página 441 22 Eliminação de avarias português ► Introduzir as pontas dos fios (2) na peça de ► Passar os fios metálicos limitadores ao longo união para fios (1). de um comprimento de, pelo menos, a = 5 cm, As pontas dos fios não podem ser descarna‐ em paralelo e muito perto uns dos outros, sem das.
  • Página 442 23 Dados técnicos ® – Robô cortador de relva iMOW 7.0 EVO: 5000 m² 23.1 Robô cortador de relva STIHL – Tempo de atividade 1000 m² (por semana) iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, ® ® – Robô cortador de relva iMOW 5.0 EVO:...
  • Página 443 – Volume de dados envolvidos por mês: consul‐ tar FAQ em https://support.stihl.com Se a tensão nominal na placa de identificação estiver entre 220 V e 240 V: 23.2...
  • Página 444 2011/65/UE, 2006/66/CE, 2014/53/UE, e foi desenvolvido e fabricado de acordo com as ver‐ As peças de reposição originais da STIHL e os sões das seguintes normas válidas na data de acessórios originais da STIHL estão disponíveis fabrico: EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, num revendedor especializado da STIHL.
  • Página 445 ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07), departamento de autorização de produtos da ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12), ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), O ano de fabrico, o país de produção e o ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09),...
  • Página 446 Уважаемый клиент, correspondente completo, poderá enviar a sua solicitação indicando o nome do produto, o мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы número de série e a versão do respetivo soft‐ разрабатываем и производим продукцию ware para o seguinte endereço: ANDREAS высочайшего...
  • Página 447 для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным аккумулятором: Робот-газонокосилка www.stihl.com/safety-data-sheets. Дополнительную информацию о роботе- газонокосилке STIHL и совместимых с ним принадлежностях, а также наиболее часто задаваемые вопросы можно найти по ссыл‐ кам support.stihl.com, myimow.stihl.com/ systems или узнать у дилера STIHL.
  • Página 448 pyccкий 3 Обзор 5 Кнопка «ДОМОЙ» Данная кнопка позволяет возвращать робот-газонокосилку обратно на док-стан‐ цию или прерывать текущее задание, если робот-газонокосилка находится на док- станции. 6 Кнопка «ИНФО» После нажатия этой кнопки робот-газоно‐ косилка сообщает информацию о своем текущем состоянии. 7 Задняя...
  • Página 449 3 Обзор pyccкий iMOW Ruler и установочный ® 2 Кабель подключения комплект Кабель подключения соединяет блок пита‐ ния со штепсельной вилкой. ® iMOW Ruler 3 Блок питания Блок питания снабжает док-станцию элек‐ троэнергией. 4 Зарядный кабель Зарядный кабель соединяет блок питания с...
  • Página 450 STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO слу‐ опасности жит для скашивания и мульчирования травы. Предупреждающие символы Док-станция STIHL и поставляемый в ком‐ плекте блок питания DM160X-420X или Предупреждающие символы на роботе-газо‐ DM210X-420X заряжают робота- нокосилке, док-станции, блоке питания или...
  • Página 451 эксплуатации робота-газонокосилки, док-станции и блока питания. ® STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO – Пользователь достиг совершенноле‐ с помощью док-станции STIHL и блока тия или находится на профессиона‐ питания DM160X-420X или льном обучении под наблюдением DM210X-420X. согласно государственным предписа‐...
  • Página 452 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Во время косьбы существует вероятность Участки, на которые нельзя заезжать или выброса предметов с высокой скоростью. которые не нужно косить, необходимо Возможно травмирование пользователя. отделить от зоны косьбы с помощью ► В процессе косьбы: ограничительного...
  • Página 453 – Лезвия установлены верно и не повре‐ питания и электрическим током. Посторон‐ ждены. ние лица, дети и животные могут получить – Используются оригинальные тяжелые или смертельные травмы. принадлежности STIHL для данного ► Не подпускать близко посторонних лиц, робота-газонокосилки. детей и животных. 0458-012-9801-A...
  • Página 454 ■ В небезопасном состоянии аккумулятор не не эксплуатировать робот-газонокосилку. может надежно работать. Это может стать ► Устанавливать только оригинальные причиной тяжелых травм. принадлежности STIHL для данного ► Разрешается использовать только непо‐ робота-газонокосилки. врежденный и исправный аккумулятор. ► Устанавливать лезвия в соответствии с...
  • Página 455 газонокосилку. динения не загрязнены. ► В случае блокировки дискового ножа или лезвий каким-то предме‐ – Используются оригинальные том: остановить робот-газоноко‐ принадлежности STIHL для данной док- силку и активировать блокировку станции. устройства. Только после этого – Принадлежности установлены надлежащим удалить предмет.
  • Página 456 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Дождаться полной остановки вращения ► Убедиться в том, что кабель подключе‐ дискового ножа. ния, удлинительный кабель и их штеп‐ ■ Если в процессе косьбы лезвия наткнутся сельные вилки не повреждены. на твердый предмет, то возможны появле‐ Если...
  • Página 457 тывания. Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку ► Прокладывать кабель подключения, и может быть извлечен только дилером удлинительный кабель и зарядный STIHL. кабель таким образом, чтобы предотвра‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ тить возможность их повреждения, пере‐ гиба, зажатия или истирания. ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних...
  • Página 458 повреждение кабеля подключения, заряд‐ Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку ного кабеля или док-станции. и может быть извлечен только дилером ► Отключить от сети зарядный кабель и STIHL. док-станцию, смотать зарядный кабель. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Док-станция должна войти в зацепление с основанием и зафиксироваться.
  • Página 459 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или ремонта робота-газонокосилки, док- станции или блока питания обратиться к ■ Если во время очистки, технического обслу‐ дилеру STIHL. живания или ремонта не активирована бло‐ ► Проводить техническое обслуживание кировка робота-газонокосилки, то он может лезвий в соответствии с описанием в...
  • Página 460 pyccкий 5 Описание функционирования Описание функциониро‐ вания Описание принципа действия При слишком низком уровне заряда робот- газонокосилка во время косьбы ищет ближай‐ ший направляющий кабель (4). Когда робот- газонокосилка распознаёт направляющий кабель (4), прибор самостоятельно возвра‐ Робот-газонокосилка косит траву по произ‐ щается...
  • Página 461 6 Подготовка зоны косьбы и подготовка робота-газонокосилки к эксплу… pyccкий – положение направляющего кабеля/ направляющих кабелей (минимальное количество — один, максимальное — три). Подготовка зоны косьбы Если в зоне косьбы имеется узкий участок (6), робот-газонокосилка будет перемещаться по нему до тех пор, пока будет соблюдаться минимальное...
  • Página 462 ► Если попытки выполнения предписанных действий заканчиваются безуспешно: не ► Выровнять док-станцию так, чтобы были использовать робота-газонокосилку и выполнены следующие условия: обратиться к дилеру STIHL. – Док-станция должна находиться на ров‐ Установка док-станции ной поверхности. – Отверстие док-станции должно быть...
  • Página 463 7 Установка док-станции pyccкий ► Выбрать место и установить док-станцию согласно описанию. Установка док-станции в зоне косьбы 90° Док-станция частично стоит на доступном для 90° движения участке и частично на краю зоны косьбы, направляющий кабель (1) можно про‐ вести от док-станции в зону косьбы на длину Док-станция...
  • Página 464 pyccкий 7 Установка док-станции Подготовка док-станции Установка док-станции по центру зоны косьбы Подключение зарядного кабеля УКАЗАНИЕ ■ Штекерные соединения зарядного кабеля в установленном состоянии защищены от загрязнений и пыли. При загрязнении ште‐ керных соединений может произойти нару‐ шение работы док-станции. ►...
  • Página 465 7 Установка док-станции pyccкий ► Нажать фиксирующий рычаг (2) и поднять ► Зафиксировать зарядный кабель (6) в дер‐ крышку (3). жателе кабеля (7). ► Вставить штекер (4). Штекер (4) с обеих сторон зафиксируется со щелчком. Фиксация док-станции ► Если док-станция должна подключаться сзади: ►...
  • Página 466 pyccкий 7 Установка док-станции ► Подтягивать ограничительный провод до тех пор, пока сверху он не будет выступать вверх на участке a = 37 см (длина: ® 1x iMOW Ruler). ► Отвести ограничительный провод (1) 37 см ® (длина: 1x iMOW Ruler) в...
  • Página 467 7 Установка док-станции pyccкий ► Отвести ограничительный провод (1) в сто‐ ► Зафиксировать ограничительный про‐ рону от основания (3), соблюдая отступ вод (1) непосредственно на основании (3) с помощью фиксирующего гвоздя (4). ® 37 см (длина: 1x iMOW Ruler), парал‐ лельно...
  • Página 468 pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода Прокладывание ограни‐ чительного провода Общие предписания Проверка положения ограничительного про‐ вода и направляющего кабеля в зоне косьбы ► Отвести ограничительный провод (1) мин. ® 37 см (длина: 1x iMOW Ruler) в сторону от основания (3). ►...
  • Página 469 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий ► Убедиться, что длина ограничительного штифтов так, чтобы ограничительные про‐ провода не превышает 850 м. вода не перекрещивались. ► Запас проводов зафиксировать посередине Фиксация ограничительного провода и с помощью двух дополнительных фикси‐ направляющего кабеля рующих штифтов. Планирование...
  • Página 470 pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода ► Спланировать размещение ограничитель‐ При установке проходящего по периметру ного провода таким образом, чтобы были ограничительного провода (4) необходимо выполнены следующие условия: проложить точки включения для направляю‐ – Провести направляющий кабель по длине a щего кабеля: =2 м...
  • Página 471 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий < a < 90° < 90° ► Прокладывать ограничительный провод без отступа и параллельно доступной для дви‐ жения прибора зоне. > 90° > 90° Максимальная разность по высоте между зоной, доступной для движения прибора, и зоной...
  • Página 472 pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода – Садовый пруд или бассейн без прочного от зоны косьбы прочным заграждением высо‐ ограждения высотой мин. 10 см. той минимум 10 см. – Препятствия, которых нельзя касаться Примеры: – Недостаточно прочные препятствия – Садовый пруд –...
  • Página 473 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий ► Проложить ограничительный провод (1) Узкий участок с направляющим кабелем вокруг области, которую нужно отгородить. ► Ограничительные провода (1) проложить обратно к бортику параллельно и близко друг другу, избегая перекрещивания. Твердое препятствие Твердое препятствие в зоне косьбы не тре‐ буется...
  • Página 474 pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода 8.11 Проход ► Проложить ограничительный провод (4) согласно изображению и убедиться, что С помощью прохода (1) можно целенапра‐ соблюдается правильное расположение вленно преодолевать узкие участки или уста‐ проволочных петель (5): навливать переходы. – Проволочные петли (5) должны быть про‐ –...
  • Página 475 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий 90° 90° ► Если уклон/спуск в зоне косьбы составляет ► При прокладывании ограничительного про‐ более 27 %: перед и после уклона/спуска вода (2) убедиться в соблюдении следую‐ проложить ограничительный провод щих размеров и отступов: с отступом минимум a = 1,20 м. –...
  • Página 476 менее 20 м ограничительного провода, используется модуль для малой площади STIHL AKM 100. ► Вставить ограничительный провод (1) в Модуль STIHL AKM 100 стабилизирует сиг‐ левое отверстие (5) и подтянуть. нал, передаваемый по проводу, и c помощью Конец жилы (1) продвинется вверх, внутрь...
  • Página 477 9 Завершение прокладывания ограничительного провода pyccкий ► Проложить ограничительный провод (1) вблизи другого ограничительного провода и параллельно ему на участке 37 см (длина: ® 1x iMOW Ruler) обратно к док-станции, избегая при этом перекрещивания. ► Провести ограничительный провод (1) обратно к краю, а затем к основанию (3). ►...
  • Página 478 pyccкий 10 Прокладывание кабеля управления ► Маркировать конец жилы (1) рядом с корпу‐ сом с помощью соответствующего кабель‐ ного маркера (6). 10 Прокладывание кабеля управления 10.1 Прокладывание кабеля упра‐ вления ► Зафиксировать ограничительный про‐ Уже при прокладывании ограничительного вод (1) непосредственно на основании (2) провода...
  • Página 479 10 Прокладывание кабеля управления pyccкий ► Маркировать направляющий кабель (1) рядом с корпусом с помощью соответ‐ ствующего кабельного маркера (3). Маркировка облегчит дальнейшее подклю‐ чение к нужной клемме. ► Проложить направляющий кабель на откосе по диагонали. Расстояние до огра‐ ничительного провода должно составлять минимум...
  • Página 480 pyccкий 11 Электрическое подключение док-станции ► Маркированные концы жил присвоить соот‐ ► Ограничительные провода (8) и направляю‐ ветствующим клеммам. щий кабель (1) проложить параллельно и ► Откинуть рычаг соответствующей близко друг другу так, чтобы провода клеммы (3). не перекрещивались. ► Конец жилы с удаленной изоляцией ввести ►...
  • Página 481 11 Электрическое подключение док-станции pyccкий 11.2 Прокладывание зарядного кабеля и подключение блока питания ► Проложить зарядный кабель (1) к месторас‐ положению блока питания (2). ► Выбрать месторасположение блока пита‐ ния (2) так, чтобы были выполнены следую‐ щие условия: – Блок питания (2) и кабель подключения ►...
  • Página 482 pyccкий 12 Зарядка робота-газонокосилки 12 Зарядка робота-газоноко‐ силки 12.1 Зарядка робота-газоноко‐ силки ► Если в приложении MYiMOW ® активиро‐ вана функция «Защита от кражи»: деакти‐ вировать функцию «Защита от кражи». Последовательно нажать следующую комби‐ нацию кнопок: ► Нажать «СТОП» (3). ►...
  • Página 483 14 Световой режим на роботе-газонокосилке и док-станции pyccкий 14.2 Светодиод на док-станции ► Следовать указаниям на экране и защитить ® интерфейс радиосвязи Bluetooth паролем. После создания пароля мобильное устрой‐ ство будет авторизовано для управления и настройки робота-газонокосилки. Авторизация дополнительного оконечного мобильного...
  • Página 484 pyccкий 16 Останов робота-газонокосилки и активация блокировки устройства 16 Останов робота-газоноко‐ Останов процесса косьбы и блокировка силки и активация блоки‐ робота-газонокосилки ► Нажать «СТОП» (1). ровки устройства Робот-газонокосилка и косилочный меха‐ низм останавливаются. Робот-газоноко‐ 16.1 Останов робота-газоноко‐ силка блокируется. силки и активация блоки‐ Отправка...
  • Página 485 Подготовка робота-газоноко‐ риала. силки к отправке на хранение ► Переносить робот-газонокосилку с исполь‐ зованием передней (1) и задней ручек (2). Компания STIHL рекомендует перед длитель‐ ными перерывами в работе, например зимой, Транспортировка робота-газонокосилки перевести робота-газонокосилку в режим в транспортном средстве...
  • Página 486 pyccкий 19 Очистка 19 Очистка После зимней паузы робота-газонокосилку необходимо активировать, чтобы он снова 19.1 Чистка робота-газонокосилки был готов к эксплуатации: ► Установить робота-газонокосилку в зоне ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ косьбы. ■ Режущие кромки лезвий острые. Пользова‐ ► Нажать кнопку «ПУСК» (5). тель может порезаться. Режим...
  • Página 487 20 Техническое обслуживание pyccкий 20.2 Замена лезвий ► Очистить док-станцию, блок питания заряд‐ ный кабель влажной салфеткой. ► При необходимости: присохшие загряз‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ нения удалить с помощью мягкой щетки. ■ Режущие кромки лезвий острые. Пользова‐ ► Очистить штекерные соединения сухой без‐ тель...
  • Página 488 кабеля, блока питания или кабеля подклю‐ чения: не использовать робота-газоноко‐ силку, аккумулятор, док-станцию, зарядный кабель, блок питания или кабель подключе‐ ния и обратиться к дилеру STIHL. ► При повреждении или износе лезвий: ► Остановить робот-газонокосилку и акти‐ вировать блокировку устройства.
  • Página 489 22 Устранение неисправностей pyccкий 21.2 Удлинение или ремонт огра‐ ► Вставить концы жил (2) в соединитель про‐ ничительного провода или вода (1). С концов проволоки нельзя удалять изоля‐ направляющего кабеля цию. С помощью соединителей проводов можно ► Обжать соединитель провода (1) до упора с удлинять...
  • Página 490 станции. ► Если неисправность не устраняется: красным. не пытаться более заряжать робот- газонокосилку, вынуть штепсельную вилку кабеля подключения из розетки и обратиться к дилеру STIHL. 23 Технические данные ® – iMOW 7.0 EVO: 5000 м² – Длительность нахождения в активном...
  • Página 491 нальное напряжение от 220 В до 240 В: – Количество лезвий: 3 – длина шнура до 20 м: AWG 15 / 1,5 мм² 23.3 Аккумулятор STIHL AAI – длина шнура от 20 до 50 м: AWG 13 / 2,5 мм² Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку...
  • Página 492 оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ 23.7 Рекомендуемые диапазоны ные принадлежности STIHL. температуры Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ Для обеспечения оптимальной мощности ность, безопасность и пригодность запасных встроенного в робота-газонокосилку аккуму‐ частей и принадлежностей других производи‐ лятора, док-станции и блока питания необхо‐...
  • Página 493 Факс: +380 044 393-35-70 Техническая документация хранится в голов‐ Гаряча лінія: +38 0800 501 930 ном офисе компании E-mail: info@stihl.ua ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ тификация продукции». Год выпуска, страна изготовления и серийный номер указаны на роботе-газонокосилке. 0458-012-9801-A...
  • Página 494 Представительства STIHL вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна В Белоруссии: БЕЛАРУСЬ Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО «ПИЛАКОС» ул. К. Цеткин, 51-11a ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220004 Минск, Беларусь 220020 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 УП...
  • Página 495 номера и версии соответствующего про‐ dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością граммного обеспечения по следующему nawet w najcięższych warunkach pracy. адресу: ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Marka STIHL to również najwyższej klasy Source Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują...
  • Página 496 3 Przegląd wymi Bluetooth SIG, Inc. Używanie tych znaków 3 Czujniki ultradźwiękowe przez firmę STIHL jest objęte licencją. Czujniki ultradźwiękowe wykrywają prze‐ szkody. Robot koszący jest wyposażony w interfejs bez‐ 4 Pokrywa ® przewodowy Bluetooth , interfejs sieci bezprze‐...
  • Página 497 3 Przegląd polski Stacja dokująca i zasilacz 2 Przycisk „STOP” Naciśnięcie tego przycisku powoduje zatrzy‐ manie robota koszącego i zespołu koszą‐ cego. Służy również do aktywacji blokady urządzenia. 3 Przycisk „KŁÓDKA” Użycie tego przycisku w połączeniu z wyświetlaną kombinacją przycisków powo‐ duje odblokowanie robota koszącego.
  • Página 498 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 3 Znaczniki kablowe Znaczniki kablowe nakleja się na końce linek, aby umożliwić ich identyfikację w stacji doku‐ jącej. Ułatwiają podłączenie końców linek do właściwego zacisku. 4 Szpula na linkę Szpula na linkę jest potrzebna podczas roz‐ kładania linki ograniczającej i prowadzącej.
  • Página 499 Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w ograniczonym zakresie pod Robot koszący jest zasilany akumulatorem względem fizycznym, sensorycznym lub STIHL AAI. Akumulator jest wbudowany w robot, psychicznym, to może korzystać a jego demontaż może przeprowadzać wyłącznie z robota koszącego wyłącznie pod nad‐...
  • Página 500 – Użytkownik otrzymał przeszkolenie od ► Nosić odzież przylegającą ściśle do ciała. autoryzowanego dealera STIHL lub ► Akcesoria takie jak szaliki i biżuteria należy innej osoby kompetentnej przed pierw‐ zdjąć. szym użyciem robota koszącego, stacji ■...
  • Página 501 Akumulator jest wbudowany w robot, a jego wszystkie czynniki otoczenia. Pod wpływem demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ określonych warunków otoczenia może dojść ler STIHL. do pożaru lub wybuchu stacji dokującej lub zasilacza. Może dojść do poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
  • Página 502 – Ostrza są prawidłowo zamontowane i nie są Akumulator jest bezpieczny dla użytkownika i uszkodzone. otoczenia, jeżeli: – Zamontowano oryginalne akcesoria STIHL – Nie jest uszkodzony. przeznaczone do tego robota. – Jest czysty i suchy. – Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
  • Página 503 Dopiero wtedy można usunąć przed‐ miot. zabrudzone. – Zamontowano oryginalne akcesoria STIHL, ► Nie pozwalać dzieciom na zbliżanie się do robota koszącego ani do pasujące do stacji dokującej. koszonej powierzchni.
  • Página 504 Podłączenie elektryczne ► Nacisnąć przycisk „STOP” i aktywować blo‐ kadę urządzenia. Skontaktować się z auto‐ Kontakt z elementami przewodzącymi może ryzowanym dealerem STIHL. powstać z następujących przyczyn: ■ Jeżeli podczas koszenia ostrza natrafią na – Kabel zasilający lub przedłużacz są uszko‐...
  • Página 505 Akumulator jest wbudowany w robot, a jego sób, aby nie zachodziło ryzyko ich uszko‐ demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ dzenia przez maszyny i narzędzia ogro‐ ler STIHL. dowe. OSTRZEŻENIE ► Kabel zasilający, przedłużacz i kabel łado‐ wania ułożyć i oznakować w taki sposób, ■...
  • Página 506 ładowania lub stacji Akumulator jest wbudowany w robot, a jego dokującej. demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ ► Odłączyć kabel ładowania od zasilacza ler STIHL. oraz od stacji dokującej i zwinąć. OSTRZEŻENIE ► Chwycić stację dokującą za płytę dolną i przytrzymać.
  • Página 507 ► Chwycić zasilacz za obudowę i przytrzy‐ cji lub naprawie: skontaktować się z autory‐ mać. zowanym dealerem marki STIHL. ► Ostrza należy konserwować wyłącznie w 4.12 Czyszczenie, konserwacja sposób opisany w niniejszej instrukcji i naprawy obsługi.
  • Página 508 polski 5 Opis zasad działania Linka ograniczająca (1) przesyła sygnał do robota koszącego. Sygnał jest emitowany przez stację dokującą. Przeszkody stałe (2) znajdujące się na koszonej powierzchni są rozpoznawane przez robot za pomocą czujników ultradźwiękowych oraz czuj‐ nika wstrząsów. Gdy robot koszący wykryje przeszkodę stałą (2), spowalnia jazdę, styka się...
  • Página 509 ► Jeśli grunt jest twardy i wysuszony, lekko zmo‐ ► Nawiązać połączenie Bluetooth ® 13.1 czyć koszoną powierzchnię wodą, aby ułatwić ► W przypadku braku możliwości przeprowadze‐ wbijanie szpilek mocujących. nia powyższych czynności: nie używać robota koszącego i skontaktować się z deale‐ rem STIHL. 0458-012-9801-A...
  • Página 510 polski 7 Ustawianie stacji dokującej Ustawianie stacji dokującej – Stacja dokująca jest wypoziomowana i nie przechyla się na boki ani do przodu/do tyłu. Zalecenia ogólne – Płyta dolna nie jest wygięta i spoczywa pła‐ sko na podłożu. Ustawianie stacji dokującej we WLAN właściwej pozycji Właściwa pozycja stacji dokującej zależy od pla‐...
  • Página 511 7 Ustawianie stacji dokującej polski Stacja dokująca stoi częściowo na grządce, Ustawianie stacji dokującej na środku koszonej a częściowo na koszonej powierzchni, a linkę powierzchni prowadzącą (1) można na odcinku a = 2 m poprowadzić prosto ze stacji dokującej w kie‐ runku koszonej powierzchni.
  • Página 512 polski 7 Ustawianie stacji dokującej Przygotowanie stacji dokującej Podłączanie kabla ładowania WSKAZÓWKA ■ Złącza wtykowe kabla ładowania po zamonto‐ waniu są chronione przed przedostawaniem się do ich wnętrza zanieczyszczeń, takich jak pył i brud. Jeśli złącza wtykowe są zabru‐ dzone, może dojść do zakłóceń działania sta‐ ►...
  • Página 513 7 Ustawianie stacji dokującej polski ► Umieścić kabel ładowania (6) w uchwycie (7). ► Początek linki (9) oznaczyć pasującym znacz‐ ► Podłączyć wtyk (4). nikiem kablowym (11), umieszczając go jak Wtyk (4) słyszalnie i wyczuwalnie zablokuje najbliżej obudowy. się po obu stronach. Takie oznaczenie ułatwi późniejsze podłącze‐...
  • Página 514 polski 7 Ustawianie stacji dokującej ► Z boku płyty dolnej (3) wyprowadzić odcinek linki ograniczającej (1) o długości 37 cm ® (1x długość linijki iMOW ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić równo‐ legle do płyty dolnej (3) w kierunku brzegu koszonej powierzchni, zachowując 37 cm ®...
  • Página 515 7 Ustawianie stacji dokującej polski ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić z przodu w kierunku koszonej powierzchni. O prawidłowym odstępie od brzegu koszonej powierzchni decyduje to, czy nadaje się on do jazdy, oraz to, czy zachodzi konieczność zachowania odstępu a = 37 cm (1x długość ®...
  • Página 516 polski 8 Układanie linki ograniczającej Układanie linki ograniczają‐ ► Upewnić się, że długość linki ograniczającej nie przekracza 850 m. Mocowanie linki ograniczającej i linki prowadzą‐ Zalecenia ogólne Kontrola ułożenia linki ograniczającej i linki pro‐ wadzącej na koszonej powierzchni ► Za pomocą szpilek mocujących przytwierdzić linkę...
  • Página 517 8 Układanie linki ograniczającej polski Planowanie rozmieszczenia niczającej, do której jest następnie podłą‐ linki prowadzącej i przygotowy‐ czana. wanie punktu jej łączenia z linką ograniczającą Rozmieszczenie linki prowadzącej/linek prowa‐ dzących należy dokładnie zaplanować przez przystąpieniem do instalacji. Już na etapie ukła‐ dania linki ograniczającej należy mieć...
  • Página 518 polski 8 Układanie linki ograniczającej ► Na końcu pętli rozciąć linkę ograniczającą (4), np. szczypcami bocznymi. Na zakończenie instalacji końcówki linki zos‐ < 90° taną połączone z linką prowadzącą. < 90° ► Kontynuować układanie linki ograniczają‐ cej (4) wokół koszonej powierzchni. Narożniki Narożniki o kącie 90°...
  • Página 519 8 Układanie linki ograniczającej polski są one odgrodzone od koszonej powierzchni przeszkodą o wysokości min. 10 cm. < a Przykłady: – oczko wodne – basen – strumień lub ciek wodny ► Ułożyć linkę ograniczającą równolegle do powierzchni nadającej się do jazdy, nie pozos‐ tawiając odstępu.
  • Página 520 polski 8 Układanie linki ograniczającej – oczko wodne lub basen, które nie są ogro‐ dzone stabilnym obrzeżem o wysokości min. 10 cm – przeszkody, których robot koszący nie może dotykać – przeszkody, które nie są dostatecznie stabilne – przeszkody, których wysokość nie przekracza 10 cm Aby zapewnić...
  • Página 521 8 Układanie linki ograniczającej polski 8.10 Zwężenie wić częstotliwość dojeżdżania do tego miejsca. W przeciwnym wypadku robot koszący nie prze‐ jedzie przez zwężenie. Punkty początkowe usta‐ ® wia się w aplikacji „MYiMOW “. ► Ułożyć linkę ograniczającą (1) jak na rysunku i upewnić...
  • Página 522 polski 8 Układanie linki ograniczającej Przed rozpoczęciem eksploatacji za łączni‐ – szerokość strefy pomiędzy linkami ograni‐ kiem (1) należy wytyczyć punkt początkowy (3) czającymi w obrębie łącznika: a = 55 cm oraz ustawić częstotliwość dojeżdżania do tego – minimalny odstęp od przeszkód bocznych: miejsca.
  • Página 523 20 m, należy zastosować moduł do niewielkich powierzchni – STIHL AKM 100. STIHL AKM 100 stabilizuje sygnał linki i jest inte‐ growany z linką ograniczającą za pomocą łączni‐ ków linki. ► Jeśli w obrębie koszonej powierzchni znajduje się...
  • Página 524 polski 9 Kończenie układania linki ograniczającej ► Odmierzyć linką ograniczającą (1) dwie szero‐ ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić tuż przy kości płyty dolnej (2), a następnie skrócić linkę już ułożonej lince ograniczającej i przymoco‐ ograniczającą (1) szczypcami bocznymi. wać za pomocą szpilki (2). ►...
  • Página 525 9 Kończenie układania linki ograniczającej polski ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić tuż przy już ułożonej lince ograniczającej. ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić blisko drugiej linki prowadzącej i równolegle do niej z powrotem do stacji dokującej, tak aby obie linki się ze sobą nie krzyżowały. ►...
  • Página 526 polski 10 Układanie linki prowadzącej ► Końcówkę linki (1) oznaczyć pasującym ► Linkę prowadzącą (1) oznaczyć pasującym znacznikiem kablowym (6), umieszczając go znacznikiem kablowym (3), umieszczając go jak najbliżej obudowy. jak najbliżej obudowy. Takie oznaczenie ułatwi późniejsze podłącze‐ 10 Układanie linki prowadzą‐ nie do właściwego zacisku.
  • Página 527 11 Podłączanie stacji dokującej do prądu polski ► Ułożyć linkę prowadzącą (1) w kierunku pętli z linki (7) znajdującej się przy krawędzi koszo‐ nej powierzchni. Odstęp od otaczającej linki ograniczającej (8) musi wynosić co najmniej c = 27,5 cm. ► Linki ograniczające (8) i linkę prowadzącą (1) poprowadzić...
  • Página 528 polski 11 Podłączanie stacji dokującej do prądu 11.2 Układanie kabla ładowania i podłączanie zasilacza ► Przyporządkować opisane końcówki linek do odpowiednich zacisków. ► Odchylić dźwignię danego zacisku (3) do tyłu. ► Poprowadzić kabel ładowania (1) do miejsca, ► Wprowadzić pozbawiony izolacji koniec linki w którym znajduje się...
  • Página 529 12 Ładowanie robota koszącego polski 12 Ładowanie robota koszą‐ cego 12.1 Ładowanie robota koszącego ► Maksymalnie wsunąć robot koszący do stacji dokującej. Robot koszący przeprowadzi start systemu i rozpocznie się jego ładowanie. ► Podłączyć zasilacz (4) do prawidłowo zainsta‐ Czas ładowania zależy od różnych czynników, lowanego gniazdka elektrycznego (5).
  • Página 530 polski 13 Nawiązywanie połączenia Bluetooth® tem koszącym i przeprowadzania jego konfi‐ guracji. Kolejne mobilne urządzenie końcowe może uzyskać autoryzację dopiero po podaniu usta‐ wionego hasła. Dzięki temu robot koszący jest zabezpieczony przed dostępem niepowołanych osób. 14 Sygnalizacja świetlna na robocie koszącym i stacji ►...
  • Página 531 15 Obsługa i ustawianie robota koszącego polski 14.2 Dioda stacji dokującej świeci Przerywanie koszenia i blokowanie robota koszącego ► Nacisnąć „STOP” (1). Następuje zatrzymanie robota koszącego i zespołu koszącego. Robot koszący jest blo‐ kowany. Kierowanie robota koszącego do stacji dokującej ►...
  • Página 532 LED (2) zaświeci się na czerwono. kabla ładowania i zasilacza ► Nacisnąć „STOP” (1). Firma STIHL zaleca, aby w przypadku dłuższych Pasek LED (2) mignie dwa razy. Blokada przerw w eksploatacji, np. podczas zimy, zde‐ robota koszącego jest aktywowana. Robot montować...
  • Página 533 – Robot koszący, stacja dokująca, kabel łado‐ stoju wania i zasilacz znajdują się w miejscu nie‐ Firma STIHL zaleca, aby w przypadku dłuższych dostępnym dla dzieci. przerw w eksploatacji, np. podczas zimy, przełą‐ – Robot koszący, stacja dokująca, kabel łado‐...
  • Página 534 polski 20 Konserwacja 20 Konserwacja ► Zatrzymać robot koszący i aktywować blokadę urządzenia. 20.1 Kontrola wzrokowa ► Pokrywę i panel obsługi wyczyścić wilgotną szmatką. Regularnie kontrolować robot koszący pod ► Styki ładowania wyczyścić wilgotną szmatką. kątem: – czystości styków ładowania –...
  • Página 535 20 Konserwacja polski ► Wyczepić wszystkie stare ostrza (7). ► Chwycić robot koszący za przedni (1) i tylny (2) uchwyt. ► Obrócić robot koszący górą do dołu. ► Wyczyścić tarczę tnącą (5), uchwyt ostrzy (6) i nakrętkę (4). ► Wcisnąć i przytrzymać dźwignię (3). ►...
  • Página 536 ► Jeżeli tabliczki informacyjne są nieczytelne lub uszkodzone: zlecić autoryzowanemu deale‐ ► Na długości wynoszącej co najmniej a = 5 cm rowi STIHL ich wymianę. poprowadzić linki ograniczające równolegle do siebie – odcinki linki muszą być ułożone bli‐ 21.2 Przedłużanie lub naprawa linki...
  • Página 537 23 Dane techniczne ® – iMOW 5.0 EVO: 15 kg ® – iMOW 6.0 EVO: 15 kg 23.1 Robot koszący STIHL ® – iMOW 7.0 EVO: 16 kg iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, ® – Klasa ochronności: III 7.0 EVO –...
  • Página 538 żył w zależności od napięcia i długości – Średni miesięczny transfer danych: patrz przedłużacza musi wynosić: odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania na stronie https://support.stihl.com Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐ nowej wynosi 220 V do 240 V: 23.2 Ostrza –...
  • Página 539 Dla uzyskania optymalnej sprawności akumula‐ tora w robocie koszącym, stacji dokującej oraz Informacje na temat utylizacji są dostępne zasilacza nie przekraczać następujących zakre‐ w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. sów temperatury: Nieprawidłowa utylizacja może powodować – Ładowanie: od +5°C do +40°C szkody na zdrowiu i obciążyć...
  • Página 540 Jednostka notyfikowana: Intertek Testing & Certi‐ fication Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom, przeprowadziła badanie zgodności zgodnie z załącznikiem III moduł B dyrektywy 2014/53/UE. Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 0458-012-9801-A...
  • Página 541 Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Germany. телно високо натоварване. Zastrzegamy sobie prawo do naliczenia opłaty za nośnik i koszty przesyłki. Więcej informacji STIHL също така държи на най-високото ниво można znaleźć na stronie: https://open‐ в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ source.stihl.com раните...
  • Página 542 Знакът дума Bluetooth символите (логата) ® Bluetooth са регистрирани търговски марки, собственост на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване на този знак/символ от STIHL става с лиценз. Косачката-робот е оборудвана с безжичен ® интерфейс Bluetooth , интерфейс за без‐ жична мрежа и интерфейс за мобилна кому‐...
  • Página 543 3 Преглед на съдържанието български 2 Контакти за зареждане 1 Светлинна лента Контактите за зареждане свързват косач‐ Светлинната лента показва статуса на ката-робот докинг станцията. косачката-робот и сигнализира коя клави‐ шна комбинация трябва да се натисне за 3 Ултразвукови сензори конкретно...
  • Página 544 български 3 Преглед на съдържанието Докинг станция и захранващ блок 12 Пирон за земя Четирите пирона за земя закрепват докинг станцията към земята. 1 Щепсел Щепселът свързва захранващия кабел с IMOW Ruler и комплект за ® контакта. инсталация 2 Съединителен кабел Съединителният...
  • Página 545 ност. ® STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO Указания за безопасност служи за косене и мулчиране на трева. Докинг станцията STIHL и доставения захран‐ Предупредителни символи ващ блок DM160X-420X или DM210X-420X зареждат косачката-робот Предупредителните символи върху косач‐ ®...
  • Página 546 ■ Докинг станциите, захранващите блокове и кабела за зареждане, направлява‐ акумулаторните батерии, които не са одо‐ щото въже и ограничителния кабел. брени от STIHL за косачката-робот, могат – Ползвателят може да разпознае и да предизвикат пожар и експлозия. Може оцени опасностите, свързани с косач‐...
  • Página 547 4 Указания за безопасност български ► Носете плътно прилягащи предпазни ► Ако косачката-робот се използва на очила. Подходящи предпазни очила са обществено достъпни площи: оградете тези, които са минали проверка по площта за косене и поставете табелка с стандарт EN 166 или по националните предупредителен...
  • Página 548 Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ ► Дръжте далеч външни лица, деца и ката-робот и може да се демонтира само от животни. специализиран търговски обект на STIHL. ► Уверете се, че децата не могат да играят с докинг станцията или захранващия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 549 – Ножчетата са монтирани правилно и не са ► Монтирайте правилно ножчетата. повредени. ► При съмнения се обърнете към специа‐ – За тази косачка-робот са монтирани ориги‐ лизиран търговски обект на STIHL. нални принадлежности на STIHL. – Принадлежностите са монтирани правилно. 4.6.3 Акумулаторна батерия...
  • Página 550 и щепселните съединения са чисти. уреда: да натисне бутонът – Монтирани са оригинални принадлежности „СТОП“. на STIHL за тази докинг станция. ► Не накланяйте и не повдигайте косачката-робот, докато коси. – Принадлежностите са монтирани правилно. ► Ако режещият диск или ножчетата...
  • Página 551 блокировката на уреда. Обърнете се към Електрическо свързване специализиран търговски обект на Докосване до токопроводящите части може STIHL. да настъпи по следните причини: ■ Ако по време на режима на косене ножче‐ – Захранващият кабел или удължителният тата се ударят в чужд предмет, те или...
  • Página 552 не се спъват в тях. Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ ► Положете съединителния кабел, удължи‐ ката-робот и може да се демонтира само от телния проводник и кабела за зареждане специализиран търговски обект на STIHL. така, че да не се разтягат или заплитат. 0458-012-9801-A...
  • Página 553 Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ ► Развийте съединителния кабел и го ката-робот и може да се демонтира само от закрепете към захранващия блок. специализиран търговски обект на STIHL. ► Хванете захранващия блок за корпуса и го дръжте здраво. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 554 български 4 Указания за безопасност ► Съхранявайте акумулаторната батерия ► Хваете докинг станцията за подовата извън обсега на деца. плоча и я дръжте здраво. ■ Акумулаторната батерия не е защитена ► Развийте съединителния кабел и го срещу всички въздействия на околната закрепете...
  • Página 555 поддръжка или ремонт: свържете се със Зоните (3), през които косачката-робот не е специализиран търговски обект на разрешено да преминава, и препятствията, в STIHL. които не трябва да се блъска, трябва да ► Поддържайте ножчетата така, както е бъдат ограничени от останалата част от...
  • Página 556 български 6 Подготовка на площта за косене и на косачката-робот за работа дена, косачката-робот може също да бъде ® приложението„MYiMOW “ и да се вземе пред‐ изпратена директно обратно към докинг стан‐ вид в плана за косене. ® цията чрез приложението „MYiMOW “...
  • Página 557 площта на косене, за да улесните забива‐ ► Ако тези стъпки не могат да се извършат: нето на фиксиращите пирони. не използвайте повече косачката-робот и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Поставяне на докинг станция Общи изисквания ► Благодарение на своята конструкция косач‐...
  • Página 558 български 7 Поставяне на докинг станция 90° Докинг станцията е на ръба на площта за косене. Граничната зона е проходима и направляващото въже (1) може да се насочи на дължина от a = 2 m от докинг станцията в площта за косене. ►...
  • Página 559 7 Поставяне на докинг станция български При този вариант огранителният кабел се Поставяне на докинг станцията извън площта насочва около докинг станцията отзад до за косене ръба на площта за косене. Направляващото въже се насочва напред към ръба на площта за...
  • Página 560 български 7 Поставяне на докинг станция ► Ако докинг станцията се намира директно Ако докинг станцията се намира директно на на стена или кабелът за зареждане трябва стена, кабелът за зареждане може да бъде да бъде прокаран отстрани под подовата прокаран...
  • Página 561 7 Поставяне на докинг станция български Поставяне на докинг стан‐ Вкарване на ограничителния кабел цията върху площта за косене ► Поставете началото на кабела (9) в десния проход (10) и го подайте. Ограничителният кабел (9) се избутва ► Поставете ограничителния кабел (1) в под‐ нагоре...
  • Página 562 български 7 Поставяне на докинг станция ► Положете ограничителния кабел (1) около площта за косене по посока на часонико‐ вата стрелка, Поставяне на докинг стан‐ цията извън площта за косене ► Отведете ограничителния кабел (1) 37 cm ® (дължина: 1x iMOW Ruler) отстрани...
  • Página 563 8 Полагане на ограничителна тел български Поставяне на докинг стан‐ ► Насочете ограничителния кабел (1) в сре‐ цията в средата върху дата зад докинг станцията към ръба на площта за косене. площта за косене Правилното разстояние до ръба на площта за...
  • Página 564 български 8 Полагане на ограничителна тел ► Не прегъвайте, не режете, не обтягайте и не кръстосвайте ограничителния кабел. ► Уверете се, че ограичителният кабел не пресича направляващото въже. ► Изключение: при инсталиране на пътека направляващото въже трябва да пресича ограничителния кабел. ►...
  • Página 565 8 Полагане на ограничителна тел български 90° 90° ► Планирайте направлявашото въже така, че да са изпълнени следните условия: – Насочете направляващото въже направо на дължина от a =2 m от докинг станцията в площта за косене. – Минималното разстояние между направля‐ ващото...
  • Página 566 български 8 Полагане на ограничителна тел направо ограничителния кабел на дъл‐ жина най-малко от 37 cm (дължина: ® 1x iMOW Ruler). Проходима площ Непосредствено граничещите до площите за косене площи могат да бъдат преминати от косачката-робот, ако разликата във височи‐ ната...
  • Página 567 8 Полагане на ограничителна тел български ► Положете ограничителния кабел на раз‐ ► Положете ограничителния кабел на раз‐ стояние от a = 1 m успоредно на ръба. ® стояние от 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) успорено на непроходимата площ. Ограничена...
  • Página 568 български 8 Полагане на ограничителна тел ► Насочете ограничителния кабел (1) далеч ► Неподвижно препятствие с височина най- от ръба по посока на ограничената зона. малко a = 10 cm не трябва да бъде ограни‐ Уверете се, че следните размери са спа‐ чавано.
  • Página 569 8 Полагане на ограничителна тел български Направляващо въже (2) насочва косачката- – В пътеката (1) трябва да се положи напра‐ робот през тясно място, стига да се поддържа вляващо въже (2). минимално разстояние (a) между ограничи‐ – Вътре в пътеката (1) не се коси. телните...
  • Página 570 български 8 Полагане на ограничителна тел 8.12 Нанагорнища/Наклони Косачката-робот може да се справя и нана‐ горнища до 45 %. С комплекта за награждане ® 10, iMOW тяговите колела iMOW® могат да се движат по и косят наклони до 60 %. Ком‐ плектът...
  • Página 571 косещата площ (А), без да пресичате огра‐ ничителните кабели. 8.14 Малка площ за косене Модулът за малка площ STIHL AKM 100 трябва да се използва за малка площ за косене, която изисква по-малко от 20 m огра‐ ничителен кабел. ► Поставете оганичителния кабел (1) в левия...
  • Página 572 български 9 Приключване на полагането на ограничителния кабел Докинг станция извън площта за косене ► Поставете ограничителния кабел (1) в под‐ овата плоча така, че да лежи плоско в ► Насочете ограничителния кабел (1) близо кабелния канал и да бъде фиксирано от до...
  • Página 573 10 Полагане на направляващото въже български Поставяне на докинг станцията в средата върху площта за косене ► Поставете ограничителния кабел (1) в под‐ овата плоча така, че да лежи плоско в кабелния канал и да бъде фиксирано от куките (4). ►...
  • Página 574 български 10 Полагане на направляващото въже кабелния канал и да бъде фиксирано от куките (4). ► Поставете началото на направляващото въже (1) в средния проход (2) и го подайте. Направляващото въже (1) се избутва ► Закрепете направляващото въже (1) нагоре вътре в докинг станцията. директно...
  • Página 575 11 Електрическо свързване на докинг станцията български 11 Електрическо свързване на докинг станцията 11.1 Свързване на ограничител‐ 90° ния кабел и направляващото въже ► Насочете направляващото въже (1) на дъл‐ жина от минимум 37 cm (дължина: ® 1x iMOW Ruler) направо и под прав ъгъл...
  • Página 576 български 11 Електрическо свързване на докинг станцията ► Положете кабела за зареждане така, че да бъдат изпълнени следните условия: – Кабелът за зареждане (1) е извън зоната за косене. – Положете кабела за зареждане (1) така, че хората да не могат да се спънат в него.
  • Página 577 12 Зареждане на косачката робот български ► Захранващият блок да се монтира така, че да са изпълнени следните условия: – Да се използва подходящ фиксиращ материал. – Захранващият блок е в хоризонтално положение. Трябва да се спазват следните отстоя‐ ния: –...
  • Página 578 български 13 Свързване на безжичен интерфейс Bluetooth 14 Светлинна мостра на ► Натиснете бутона „СТОП“ (3) и го задръжте косачката-робот и на натиснат, докато светлинната лента (4) светне изцяло в червено и накрая мигне докинг станцията два пъти в червено. Режим...
  • Página 579 15 Управление и настройка на косачката-робот български Светодиодът (1) свети в бяло: Извикване на информация – Докинг станцията е готова за работа. ► Натиснете бутона „ИНФОРМАЦИЯ“ (5). – Косачката-робот е в докинг станцията без Косачката-робот възпроизвежда акустична активен процес на косене. информация...
  • Página 580 на променено или необичайно поведе‐ Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ ние. ката-робот и може да се демонтира само от специализиран търговски обект на STIHL. ► Убедете се, че акумулаторната батерия се намира в състояние, съответстващо на изискванията за техническа безопасност.
  • Página 581 захранващия блок робот за съхранение ► Съхранявайте косачката-робот, докинг станцията, кабелът за зареждане и захран‐ STIHL препоръчва при по-дълги прекъсвания ващия блок така, че да са описани след‐ на работа, напр. зимна ваканция, за да поста‐ ните условия: вите роботизираната косачка в „зимен сън“.
  • Página 582 български 19 Почистване 19 Почистване 19.2 Почистване на докинг стан‐ цията, захранващия блок, 19.1 Почистване на косачката- кабела за зареждане и щеп‐ робот селните съединения ► Извадете щепсела на захранващия блок от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ контакта. ■ Режещите ръбове на ножчетата са остри. ►...
  • Página 583 20 Поддръжка /обслужване български 20.2 Смяна на ножчетата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Режещите ръбове на ножчетата са остри. Ползвателят може да се пореже. ► Носете работни ръкавици от устойчив материал. ► Спрете на косачката-робот и активирайте блокировката на уреда. ► Преместете ножодържача (6) по посока на стрелката...
  • Página 584 докинг станцията, кабелът за зареждане, захранващият блок или захранващият кабел и се обърнете към специализира нтърговски обект на STIHL. ► Насочете ограничителните кабели успо‐ ► Ако ножче е повредено или износено: редно и близо един до друг на дължина от...
  • Página 585 съществува: спрете опитите за червено. зареждане на косачката-робот, издърпайте щепсела на съединителния кабел от контакта и посетете специализиран търговски обект на STIHL. 23 Технически данни – Височина на рязане - електрически: 20 mm до 60 mm 23.1 Косачка-робот STIHL iMOW ®...
  • Página 586 ® – iMOW 7.0 EVO: 20 h ката-робот и може да се демонтира само от – Максимална дължина на ограничителната специализиран търговски обект на STIHL. тел: 850 m – Технология на акумулаторната батерия: – Максимално нанагорнище: 45 % литиево-йонна – Напрежение: 36 V ®...
  • Página 587 23 Технически данни български 23.6 Температурни граници – DM160E-420A – DM160E-420AS – DM160K-420A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – DM160S-420A ■ Акумулаторната батерия в косачката-робот – DM210E-420A не е защитена срещу всички въздействия – DM210E-420AS на околната среда. Ако акумулаторната – DM210K-420A батерия е изложена на неподходящи въз‐ –...
  • Página 588 дността, безопасността и пригодността им, – серийна идентификация: IA01 въпреки продължаващото наблюдение на отговарят на приложимите разпоредби на пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ директивите 2006/42/ЕО, 2011/65/ЕС, ването им. 2006/66/ЕО, 2014/53/ЕС и са разработени и Оригинални резервни части и оригинални...
  • Página 589 изпратите заявката си, като посочите името ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), на продукта, серийния номер и версията на ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), съответния софтуер, на следния адрес: ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source 0458-012-9801-A...
  • Página 590 ® interfață radio Bluetooth , o interfață de rețea ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ radio și o interfață pentru telefonie mobilă. Tre‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ buie avute în vedere limitările locale în utilizare form nevoilor clienţilor noştri.
  • Página 591 3 Cuprins română Identificarea Notelor de averti‐ 5 Roți de acționare zare din text Roțile de acționare conduc robotul de tuns gazonul. PERICOL 6 Benzi luminoase Benzile luminoase indică starea robotului de ■ Această notă indică pericolele care au ca tuns gazonul.
  • Página 592 română 3 Cuprins 3 Butonul „ÎNCHIDERE” 1 Ștecăr de rețea Butonul deblochează robotul de tuns gazonul Ștecărul leagă cablul electric la o priză. împreună cu o combinație de butoane afișată. 2 Cablu electric 4 Butonul „START” Cablul electric conectează sursa de alimen‐ Butonul pornește regimul de cosire.
  • Página 593 4 Instrucţiuni de siguranţă română Riglă iMOW și kit de instalare Acest simbol indică diametrul discului de ® cuțite. ® Riglă iMOW Acest simbol indică direcția de deblo‐ care a suportului pentru cuțit la schim‐ barea lamelor. Acest simbol indică direcția de blocare a suportului pentru cuțit la schimbarea lamelor.
  • Página 594 STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO – Utilizatorul trebuie să fie instruit de către cu stația de andocare STIHL și o sursă de un distribuitor STIHL sau un expert în alimentare STIHL DM160X-420X sau domeniu, înainte să folosească pentru DM210X-420X.
  • Página 595 ► Dacă există neclarități: adresați-vă unui dis‐ avariate. tribuitor STIHL. ► Țineți la distanță persoanele neimpli‐ cate, copiii și animalele în timpul Îmbrăcăminte și echipament regimului de cosire a suprafeței de tăiere.
  • Página 596 Acumulatorul este montat în robotul de tuns de alimentare sunt expuse anumitor influențe gazonul și poate fi demontat numai de către un ale mediului, acestea se pot aprinde sau distribuitor STIHL. exploda. Risc de rănire gravă a persoanelor și AVERTISMENT de pagube materiale.
  • Página 597 ► Dacă acumulatorul este murdar: curățați ► Atașați accesorii originale STIHL pentru acumulatorul. acest robot de tuns gazonul. ► Dacă acumulatorul este ud sau umed: lăsați ► Atașați lamele în modul descris în aceste acumulatorul să...
  • Página 598 și îmbinările cu lamele sunt blocate de un obiect: fișă sunt curate. opriți robotul de tuns gazonul și – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ activați dispozitivul de blocare. Doar tru această stație de andocare. atunci îndepărtați obiectul.
  • Página 599 4 Instrucţiuni de siguranţă română tru o perioadă scurtă de timp. Se pot produce În cazul în care cablul electric sau cablul prelungitor sunt deteriorate: grave leziuni corporale. ► Nu atingeți zona deteriorată. ► Așteptați până când discul de cuțite nu se ►...
  • Página 600 Acumulatorul este montat în robotul de tuns fie întins sau răsucit. gazonul și poate fi demontat numai de către un ► Cablul electic, cablul prelungitor și cablul de distribuitor STIHL. încărcare se pozează astfel încât să nu fie AVERTISMENT deteriorate, îndoite, strivite sau forfecate.
  • Página 601 Acumulatorul este montat în robotul de tuns ► Deconectați cablul de încărcare de la sursa gazonul și poate fi demontat numai de către un de alimentare și de la stația de andocare și distribuitor STIHL. înfășurați-l. AVERTISMENT ► Apucați și țineți stația de andocare de placa de bază.
  • Página 602 ► Dacă robotul de tuns gazonul, stația de casă. andocare sau sursa de alimentare trebuie întreținute sau reparate: adresați-vă unui 4.12 Curățarea, întreținerea și repa‐ distribuitor STIHL. rarea ► Întrețineți lamele în modul descris în aceste instrucțiuni de utilizare. AVERTISMENT ■ În timpul curățării sau întreținerii mecanismului de cosire, utilizatorul se poate tăia în muchiile...
  • Página 603 5 Descrierea funcţionării română Firul de delimitare (1) transmite un semnal către ® care prin intermediul aplicației „MYiMOW “ sau robotul de tuns gazonul. Semnalul este generat al butonului „Acasă”. de stația de andocare. Obstacolele fixe (2) din suprafața de tăiere sunt detectate de robotul de tuns gazonul cu ajutorul unor senzori cu ultrasunete și al unui senzor de ciocnire.
  • Página 604 11.1 cuielor de fixare. ► Încărcați robotul de tuns gazonul, 12.1 ► Închideți interfața radio Bluetooth ® 13.1 ► Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți robotul de tuns gazonul și apelați la un distri‐ buitor STIHL. 0458-012-9801-A...
  • Página 605 7 Configurarea stației de andocare română Configurarea stației de – Stația de andocare este orientată în față, cu andocare orificiul spre suprafața de tăiere. – Stația de andocare este orientată în poziție Indicații generale orizontală și nu este înclinată lateral, în față sau în spate.
  • Página 606 română 7 Configurarea stației de andocare În această variantă, este obligatoriu să setați un punct de pornire (1) în suprafața de tăiere pentru a finaliza punerea în funcțiune. Robotul de tuns gazonul va începe apoi să coasă din acest punct și nu direct de la stația de andocare.
  • Página 607 7 Configurarea stației de andocare română Pregătirea stației de andocare Conectarea cablului de încărcare INDICAŢIE ■ Îmbinările cu fișă ale cablului de încărcare sunt protejate împotriva îmbâcsirii, de exemplu, praf și murdărie, atunci când sunt montate. Dacă îmbinările cu fișă sunt îmbâcsite, acest lucru poate duce la defecțiuni la nivelul stației ►...
  • Página 608 română 7 Configurarea stației de andocare ► Ghidați firul de delimitare până când acesta iese în sus pe o lungime de a = 37 cm (lun‐ ® gime: 1x riglă iMOW ► Fixați cablul de încărcare (6) în suportul de cablu (7).
  • Página 609 7 Configurarea stației de andocare română ® cm (lungime: 1x riglă iMOW ) paralel cu stra‐ tul. ► Pozați firul de delimitare (1) în jurul suprafeței de tăiere în sens orar, În cazul în care stația de andocare este ampla‐ sată...
  • Página 610 română 7 Configurarea stației de andocare ► Ghidați firul de delimitare (1) în față spre suprafața de tăiere. Distanța corectă față de marginea suprafeței de tăiere depinde de faptul dacă margina suprafeței de tăiere este circulabilă sau trebuie menținută o distanță de a = 37 cm (lungime: ®...
  • Página 611 8 Instalarea firelor de delimitare română Instalarea firelor de delimi‐ Fixarea firului de delimitare și a firului de referință tare Indicații generale Verificați traseul firului de delimitare și al firului de referință în suprafața de tăiere ► Fixați firul de delimitare și firul de referință cu cuie de fixare, astfel încât să...
  • Página 612 română 8 Instalarea firelor de delimitare Planificarea firului de referință și pozarea punctului de conec‐ tare în firul de delimitare Pozarea firului sau firelor de referință trebuie să fie planificată cu atenție în prealabil. Încă de la pozarea firului de delimitare, trebuie luată în con‐ siderare poziția tuturor firelor de referință.
  • Página 613 8 Instalarea firelor de delimitare română Colțuri ► În cazul în care unghiul este mai mic de 90°: împărțiți unghiul. Colțuri cu un unghi de 90° ► Așezați un colț cu un unghi mai mare de Colțurile cu un unghi de 90° pot fi împărțite în 90°.
  • Página 614 română 8 Instalarea firelor de delimitare ► Pozați firul de delimitare la o distanță de ► Pozați firul de delimitare la o distanță de a = 1 m paralel cu marginea. ® 37 cm (lungime: 1x riglă iMOW ) paralel cu suprafața care nu este circulabilă.
  • Página 615 8 Instalarea firelor de delimitare română 8.10 Zonă îngustă ► Ghidați firul de delimitare (1) de la margine spre suprafața de baraj. Asigurați-vă că suprafețele de baraj respectă următoarele mărimi: – Distanță minimă față de alte fire de delimi‐ tare a = 55 cm –...
  • Página 616 română 8 Instalarea firelor de delimitare înguste și frecvența de apropiere de acesta. În Pentru finzalizarea punerii în funcțiune trebuie caz contrar, robotul de tuns gazonul nu va reuși setat un punct de pornire (3) în spatele aleii (1) și să...
  • Página 617 8 Instalarea firelor de delimitare română ► Pozați firul de delimitare (4) așa cum este ilus‐ trat și asigurați-vă că respectă următoarele mărimi: – Lățimea dintre firele de delimitare în alee: a = 55 cm – Distanța minimă față de obstacolele late‐ rale: b = 15 cm –...
  • Página 618 Capătul firului (1) este împins în sus în interiorul mici STIHL AKM 100. stației de andocare. STIHL AKM 100 stabilizează semnalul firului și este integrat în firul de delimitare cu ajutorul unui dispozitiv de legare cu sîrmă. Finalizarea instalării firului de delimitare Finalizarea pozării firului de...
  • Página 619 9 Finalizarea instalării firului de delimitare română ► Introduceți și ghidați firul de delimitare (1) în intrarea din stânga (6). Capătul firului (1) este împins în sus în interiorul stației de andocare. ► Ghidați firul de delimitare (1) în paralel și aproape de celălalt fir de delimitare pe o lun‐...
  • Página 620 română 10 Așezarea firului de ghidare 10 Așezarea firului de ghidare 10.1 Pozarea firului de referință Încă de la pozarea firulul de delimitare, trebuie luată în considerare poziția tuturor firelor de refe‐ rință. ► Luați în considerare indicațiile generale pentru pozarea firelor de referință...
  • Página 621 10 Așezarea firului de ghidare română 90° ► Ghidați firul de referință (1) pe o lungime de ► Pozați firul de referință (1) în placa de bază în așa fel încât să fie plat în canalul de cabluri și ® cel puțin 37 cm (lungime: 1x riglă...
  • Página 622 română 11 Conexiunea electrică a stației de andocare 11 Conexiunea electrică a stației de andocare 11.1 Conectarea firului de delimitare și a firului de referință ► Rabatați capacul (4) în față. Capacul (4) se fixează în mod simțit și cu zgo‐ mot.
  • Página 623 12 Încărcarea robotului de tuns gazonul română – Să fie folosite materiale de fixare corespun‐ ► Pozați cablul de încărcare astfel încât să se zătoare. respecte următoarele condiții: – Sursa de alimentare este în poziție orizon‐ – Cablul de încărcare (1) se află în afara tală.
  • Página 624 română 13 Închiderea interfeței radio Bluetooth® ► Apăsați „STOP” (3) și mențineți apăsat până când banda luminoasă (4) se aprinde complet roșu și în final se aprinde intermitent de două ori în roșu. Modul „încărcare eficientă energetic” este acti‐ vat. Acumulatorul robotului de tuns gazonul este complet încărcat.
  • Página 625 14 Modelul de lumină de pe robotul de tuns gazonul și stația de ando… română 14 Modelul de lumină de pe LED-urile (1) se aprind alb: robotul de tuns gazonul și – Stația de andocare este gata de funcționare. stația de andocare –...
  • Página 626 română 16 Oprirea robotului de tuns gazonul și activarea blocării dispoziti… Preluarea informațiilor AVERTISMENT ► Apăsați „INFO” (5). ■ Dacă robotul de tuns gazonul nu este oprit Robotul de tuns gazonul oferă informații acus‐ precum este descris în aceste instrucțiuni de tice despre starea actuală.
  • Página 627 (1) din față și de punctul de prindere (2) din spate. STIHL recomandă să puneți robotul de tuns gazonul în „hibernare” în timpul pauzelor mai Transportarea robotului de tuns gazonul într-un lungi de funcționare, de exemplu, în pauza de autovehicul iarnă.
  • Página 628 română 19 Curăţare 19 Curăţare 18.3 Depozitarea robotului de tuns gazonul, a stației de andocare, 19.1 Curățarea robotului de tuns a cablului de încărcare și a sur‐ gazonul sei de alimentare ► Depozitați robotului de tuns gazonul, stația de AVERTISMENT andocare, cablul de încărcare și sursa de ali‐...
  • Página 629 20 Întreţinere română 19.2 Curățarea stației de andocare, 20.2 Înlocuirea lamelor a sursei de alimentare, a cablu‐ AVERTISMENT lui de încărcare și a îmbinărilor ■ Muchiile tăietoare ale lamelor sunt ascuțite. cu fișă Utilizatorul se poate tăia. ► Scoateți ștecărul de rețea al sursei de alimen‐ ►...
  • Página 630 Nu folosiți robotul de tuns gazonul, acu‐ mulatorul, stația de andocare, cablul de încăr‐ care, sursa de alimentare sau cablul de ali‐ mentare și adresați-vă unui distribuitor STIHL. ► În cazul în care o lamă este deteriorată sau uzată: ►...
  • Página 631 22 Depanare română 21.2 Prelungirea sau repararea firu‐ ► Introduceți capetele firelor (2) în dispozitivul de lui de delimitare sau a firului de legare cu sârmă (1). Capetele firelor nu trebuie să fie dezizolate. referință ► Presați dispozitivul de legare cu sârmă (1) cu Firul de delimitare sau firul de referință...
  • Página 632 ► Dacă defecțiunea persistă: nu încercați roșu. să mai încărcați robotul de tuns gazonul, deconectați ștecărul de rețea al cablului electric de la priză și adresați-vă unui distribuitor STIHL. 23 Date tehnice ® – iMOW 6.0 EVO: 30 h ®...
  • Página 633 Cabluri prelungitoare – Putere de transmisie maximă reflectată: 2 W – Volum mediu de date pe lună: a se vedea Când se foloseşte un cablu prelungitor, firele FAQ la https://support.stihl.com sale trebuie să aibă minim următoarele secţiuni 23.2 Lame transversale, în funcţie de tensiune şi de lungi‐...
  • Página 634 Piesele de schimb și accesoriile altor producători la respectivele date de producție: nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Página 635 ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), mentul de autorizare produse al ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), Anul de producție, țara producătoare și numărul ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04), de utilaj sunt specificate pe robotul de tuns gazo‐...
  • Página 636 28 Software Open Source ware coreespunzătoare: ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Germany. Ne rezervăm dreptul de a vă percepe costul suportului de date și costurile de expediere. Găsiți mai multe informații pe următoarele site-uri web: https://...
  • Página 637 28 Software Open Source română 0458-012-9801-A...
  • Página 638 română 28 Software Open Source 0458-012-9801-A...
  • Página 639 28 Software Open Source română 0458-012-9801-A...
  • Página 640 *04580129801A* 0458-012-9801-A...

Este manual también es adecuado para:

Imow 6.0 evoImow 7.0 evo