Descargar Imprimir esta página
Stihl iMOW 5.0 EVO Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para iMOW 5.0 EVO:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 94

Enlaces rápidos

iMOW® 5.0 EVO,
6.0 EVO,
7.0 EVO
2 - 48
Gebrauchsanleitung
48 - 93
Instruction Manual
93 - 142
Manual de instrucciones
142 - 186
Skötselanvisning
186 - 230
Käyttöohje
230 - 275
Betjeningsvejledning
275 - 320
Bruksanvisning
320 - 365
Návod k použití
365 - 410
Használati utasítás
410 - 458
Instruções de serviço
459 - 509
Инструкция по эксплуатации
509 - 556
Instrukcja użytkowania
556 - 606
Ръководство за употреба
606 - 654
Instrucţiuni de utilizare

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stihl iMOW 5.0 EVO

  • Página 1 iMOW® 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO 2 - 48 Gebrauchsanleitung 48 - 93 Instruction Manual 93 - 142 Manual de instrucciones 142 - 186 Skötselanvisning 186 - 230 Käyttöohje 230 - 275 Betjeningsvejledning 275 - 320 Bruksanvisning 320 - 365 Návod k použití...
  • Página 2 Der Mähroboter ist mit einer Bluetooth -Funk‐ Liebe Kundin, lieber Kunde, schnittstelle, Funknetzwerk-Schnittstelle und mit es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ einer Mobilfunk-Schnittstelle ausgestattet. Lokale den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Betriebseinschränkungen (zum Beispiel in Flug‐...
  • Página 3 3 Übersicht deutsch WARNUNG ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu 7 Hintere Griffstelle Sachschaden führen können.
  • Página 4 deutsch 3 Übersicht 5 Drucktaste „HAUS“ 2 Anschlussleitung Die Drucktaste lässt den Mähroboter zurück Die Anschlussleitung verbindet das Netzteil zur Dockingstation fahren, oder bricht den mit dem Netzstecker. aktuellen Mähjob ab, wenn der Mähroboter in 3 Netzteil der Dockingstation steht. Das Netzteil versorgt die Dockingstation mit 6 Drucktaste „INFO“...
  • Página 5 4 Sicherheitshinweise deutsch iMOW Ruler und Installations‐ Dieses Symbol gibt den Durchmesser der ® Messerscheibe an. Dieses Symbol zeigt beim Klingen‐ wechsel die Richtung zum Entriegeln ® iMOW Ruler des Messerträgers an. Dieses Symbol zeigt beim Klingen‐ wechsel die Richtung zum Verriegeln des Messerträgers an.
  • Página 6 Dockingstation und das Netzteil zu Netzteil können bei Regen verwendet werden. bedienen und zu verwenden. Falls der Der Mähroboter wird von einem Akku STIHL AAI Benutzer körperlich, sensorisch oder mit Energie versorgt. Der Akku ist im Mähroboter geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf eingebaut und darf nur durch einen STIHL Fach‐...
  • Página 7 Gefahren des Mähroboters und hoch‐ ® gesamten iMOW Zubehör. geschleuderter Gegenstände nicht erkennen ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Fachhändler aufsuchen. Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den und Sachschaden kann entstehen.
  • Página 8 4.5.2 Akku gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf Falls die Dockingstation oder das Netzteil nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt werden. sind, kann die Dockingstation oder das Netz‐ WARNUNG teil in Brand geraten oder explodieren. Perso‐...
  • Página 9 – Die Klingen sind richtig angebaut und unbe‐ scheuert sind und Löcher entstanden sind: schädigt. Mähwerk ersetzen. – Original STIHL Zubehör für diesen Mähroboter ► Falls die L-Bolzen zu mehr als der Hälfte ist angebaut. verschlissen sind: Mähwerk ersetzen. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Página 10 Anschlussleitung und die Steckverbin‐ den Gegenstand beseitigen. dungen sind sauber. ► Kinder vom Mähroboter und der – Original STIHL Zubehör für diese Dockingsta‐ Mähfläche fernhalten. tion ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. – Dockingstation und Netzteil sind während des ►...
  • Página 11 4 Sicherheitshinweise deutsch GEFAHR ► Fremde Gegenstände von der Mähfläche entfernen. ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu ► Abgebrochene Klingen oder Teile davon einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann von der Mähfläche entfernen. schwer verletzt oder getötet werden. ■ Wenn die Drucktaste „STOP“ gedrückt wird, ►...
  • Página 12 4.10.2 Akku ► Leitungen und Ladekabel so verlegen und Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf kennzeichnen, dass sie nicht durch das nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut Arbeiten mit einem Gartengerät oder Gar‐ werden. tenwerkzeug beschädigt werden. WARNUNG ►...
  • Página 13 Akku werden. ► Ladekabel vom Netzteil und Dockingstation Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf trennen und aufwickeln. nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut ► Dockingstation an der Bodenplatte greifen werden. und festhalten. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Netz‐...
  • Página 14 5 Funktionsbeschreibung ► Netzteil am Gehäuse greifen und festhal‐ ► Falls der Mähroboter, die Dockingstation ten. oder das Netzteil gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler 4.12 Reinigen, Warten und Reparie‐ aufsuchen. ► Klingen so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
  • Página 15 6 Mähfläche und Mähroboter einsatzbereit machen deutsch Bereiche (3), die der Mähroboter nicht befahren den jeweiligen Startpunkt gezielt anfahren und darf und Hindernisse, an die er nicht anstoßen von dort mit dem Mähen beginnen. soll, müssen mit Hilfe des Begrenzungsdrahts (1) Durch den Leitdraht (4) kann die Mähfläche in von der restlichen Mähfläche abgegrenzt wer‐...
  • Página 16 ® - Funkschnittstelle schließen, 13.1 ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Mähroboter nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Dockingstation aufstellen Allgemeine Vorgaben ► Durch seine Bauart lässt ein Mähroboter ent‐ lang von nicht befahrbaren Flächen einen Wi-fi Streifen mit ungemähtem Gras stehen.
  • Página 17 7 Dockingstation aufstellen deutsch ► Standort für die Dockingstation so wählen, Dockingstation auf der Mähfläche aufstellen dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Ladekabel (1) kann außerhalb des Mähbereichs zu einer geeigneten Steck‐ dose verlegt werden. – Dockingstation und Netzteil stehen an einer gut einsehbaren Stelle.
  • Página 18 deutsch 7 Dockingstation aufstellen Die Dockingstation steht teilweise auf einer Dockingstation mitten auf der Mähfläche aufstel‐ befahrbaren Fläche und teilweise auf der Mähflä‐ che und der Leitdraht (1) kann auf einer Länge a = 2 m gerade von der Dockingstation in die Mäh‐ fläche geführt werden.
  • Página 19 7 Dockingstation aufstellen deutsch Dockingstation vorbereiten Ladekabel anschließen HINWEIS ■ Die Steckverbindungen des Ladekabels sind im montierten Zustand gegen Verschmutzung z. B. Staub und Schmutz geschützt. Falls die Steckverbindungen verschmutzt sind kann es zu Betriebsstörungen der Dockingstation kom‐ ► Rasthebel (2) drücken und die Abdeckung (3) men.
  • Página 20 deutsch 7 Dockingstation aufstellen ► Ladekabel (6) im Kabelhalter (7) fixieren. ► Drahtanfang (9) nahe am Gehäuse mit dem ► Stecker (4) einstecken. passenden Kabelmarkierer (11) kennzeich‐ Der Stecker (4) rastet auf beiden Seiten hör‐ nen. bar und spürbar ein. Die Kennzeichnung erleichtert den späteren Anschluss an die richtige Klemme.
  • Página 21 7 Dockingstation aufstellen deutsch ► Begrenzungsdraht (1) 37 cm (Länge: ® 1x iMOW Ruler) seitlich von der Boden‐ platte (3) wegführen. ► Begrenzungsdraht (1) parallel zur Boden‐ platte (3) zum Rand der Mähfläche führen und den Abstand zur Wand von 37 cm (Länge: ®...
  • Página 22 deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen ► Begrenzungsdraht (1) nach vorne zur Mähflä‐ ► Begrenzungsdraht (1) mindestens 37 cm che führen. ® (Länge: 1x iMOW Ruler) von der Boden‐ Der richtige Abstand zum Rand der Mähfläche platte (3) seitlich wegführen. ist davon abhängig, ob der Rand der Mähflä‐ ►...
  • Página 23 8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch Begrenzungsdraht verlegen ► An der Dockingstation beginnend den Begren‐ zungsdraht im Uhrzeigersinn verlegen. ► Begrenzungsdraht nicht knicken, durchtren‐ nen, spannen oder kreuzen. ► Sicherstellen, dass sich der Begrenzungsdraht nicht mit einem Leitdraht kreuzt. ► Ausnahme: Bei der Installation einer Gasse muss der Leitdraht den Begrenzungsdraht kreuzen.
  • Página 24 deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen 90° 90° ► Leitdraht so einplanen, dass folgende Bedin‐ gungen erfüllt sind: – Der Leitdraht wird auf einer Länge a = 2 m gerade von der Dockingstation in die Mähflä‐ che geführt. – Der Mindestabstand zwischen Leitdraht und dem umlaufenden Begrenzungsdraht beträgt b = 27,5 cm –...
  • Página 25 8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) geradeaus verlegen. ► Dann eine Ecke mit einem Winkel von grö‐ ßer als 90° verlegen. Danach den Begren‐ zungsdraht auf einer Länge von mindestens ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) gerade verlegen.
  • Página 26 deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen ► Begrenzungsdraht in einem Abstand von ► Begrenzungsdraht in einem Abstand von a = 1 m parallel zur Absturzkante verlegen. ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) parallel zur nicht befahrbaren Fläche verlegen. Sperrfläche ► Falls sich die nicht befahrbare Fläche auf der Mähfläche befindet: Nicht befahrbare Fläche Bereiche auf der Mähfläche, die nicht vom Mäh‐...
  • Página 27 8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch 8.10 Engstelle ► Begrenzungsdraht (1) vom Rand weg in Rich‐ tung Sperrfläche führen. Sicherstellen, dass für die Sperrfläche folgende Maße eingehalten sind: – Mindestabstand zu anderen Begrenzungsd‐ rähten a = 55 cm ® – Drahtabstand b = 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) (bei Wasserflächen und Absturzkan‐...
  • Página 28 deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen Anfahrtshäufigkeit gesetzt werden. Andernfalls Drahtschlaufen (4) signalisieren dem Mährobo‐ findet der Mähroboter nicht durch die Engstelle. ter, dass eine Gasse beginnt oder endet. ® Startpunkte können über die App „MY iMOW “ In der Gasse muss ein Leitdraht (3) mittig verlegt eingestellt werden.
  • Página 29 8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch ► Falls die Abstände und Längen nicht eingehal‐ ► Begrenzungsdraht (2) auf einer Länge von 37 ten werden können, muss der Mähbereich (B) ® cm (Länge: 1x iMOW Ruler) parallel und eng von der Hauptmähfläche (A) abgegrenzt und nebeneinander führen, ohne dass sich die eine Nebenfläche installiert werden.
  • Página 30 Bei einer kleinen Mähfläche, bei der weniger als 20 m Begrenzungsdraht benötigt wird, muss das Kleinflächenmodul STIHL AKM 100 verwendet werden. Das STIHL AKM 100 stabilisiert das Drahtsignal und wird mit Hilfe von Drahtverbindern in den Begrenzungsdraht eingebunden. Verlegung des Begren‐...
  • Página 31 9 Verlegung des Begrenzungsdrahts abschließen deutsch ► Begrenzungsdraht (1) so in der Bodenplatte ► Begrenzungsdraht (1) eng und parallel zum verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und anderen Begrenzungsdraht auf einer Länge von den Haken (4) fixiert ist. ® von 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) zurück zur Dockingstation führen, ohne dass sich die...
  • Página 32 deutsch 9 Verlegung des Begrenzungsdrahts abschließen ► Begrenzungsdraht (1) in die linke Durchfüh‐ rung (6) stecken und nachführen. Das Drahtende (1) wird im Inneren der Docking‐ station nach oben geschoben. ► Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐ platte (2) mit einem Fixiernagel (3) befestigen. ►...
  • Página 33 10 Leitdraht verlegen deutsch 10 Leitdraht verlegen 10.1 Leitdraht verlegen Bereits bei der Verlegung des Begrenzungsd‐ rahts muss die Position aller Leitdrähte berück‐ sichtigt werden. ► Allgemeine Vorgaben zur Verlegung des Leit‐ drahts berücksichtigen 8.2. ► Leitdraht (1) so in der Bodenplatte verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und von den Haken (4) fixiert ist.
  • Página 34 deutsch 11 Dockingstation elektrisch anschließen 11 Dockingstation elektrisch anschließen 11.1 Begrenzungsdraht und Leit‐ 90° draht anschließen ► Leitdraht (1) auf einer Länge von mindestens ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) gerade und im rechten Winkel (90°) zur Drahtschleife (7) führen.
  • Página 35 11 Dockingstation elektrisch anschließen deutsch – Das Ladekabel (1) befindet sich außerhalb der Mähfläche. – Das Ladekabel (1) ist so verlegt, dass Per‐ sonen nicht darüber stolpern können. – Das Ladekabel (1) ist nicht gespannt oder verwickelt. – Das Ladekabel (1) ist komplett abgewickelt und liegt nicht unter der Dockingstation.
  • Página 36 deutsch 12 Mähroboter laden ► Netzteil so montieren, dass folgende Bedin‐ Die LED (1) an der Dockingstation leuchtet weiß. gungen erfüllt sind: Am Leuchtstreifen des Mähroboters leuchtet eine – Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐ LED (2) weiß. wendet. Nach dem ersten Aufladen lädt der Mähroboter –...
  • Página 37 13 Bluetooth®-Funkschnittstelle schließen deutsch 13 Bluetooth®-Funkschnitt‐ Das Matrixdisplay (1) und der vordere Leucht‐ stelle schließen streifen (2) sind nur bei einem Statuswechsel aktiv und leuchten für 20 Sekunden auf. 13.1 Bluetooth -Funkschnittstelle ® Weißes Leuchtmuster: – Kein aktiver Mähvorgang. einrichten Grünes Leuchtmuster: Der Mähroboter sendet regelmäßig ein Blue‐...
  • Página 38 deutsch 15 Mähroboter bedienen und einstellen 15 Mähroboter bedienen und Hauptfunktionen: – Mähvorgang starten und stoppen einstellen – Mähplan – Mähzeiten einstellen (über einen Assisten‐ 15.1 Bedienfeld ten oder manuell) – Startpunkte setzen (optional) – Zonen auswählen (optional) – Schnitthöhe einstellen –...
  • Página 39 Der Mähroboter wird gestoppt und gesperrt. ► „STOP“ (1) drücken und so lange gedrückt Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf halten, bis der Leuchtstreifen (2) vollständig nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut rot leuchtet. werden. ► „STOP“ (1) drücken.
  • Página 40 deutsch 19 Reinigen 18.2 Mähroboter aufbewahren ► Mähroboter so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Mähroboter ist außerhalb der Reich‐ weite von Kindern. – Der Mähroboter ist sauber und trocken. – Der Mähroboter ist in einem geschlossenen Raum. –...
  • Página 41 Löcher ent‐ standen sind, Mähwerk ersetzen. ► Schmutz mit einem Holzstab oder einer wei‐ chen Bürste lösen. Bei Bedarf ein pH-neutra‐ les Reinigungsmittel verwenden. STIHL emp‐ fiehlt STIHL Multiclean. ► Losen Schmutz mit einem sanften Wasser‐ strahl abspülen.
  • Página 42 deutsch 20 Warten ► Alle alten Klingen (7) aushängen. ► Mähroboter an der vorderen Griffstelle (1) und der hinteren Griffstelle (2) greifen. ► Mähroboter auf die Rückseite drehen. ► Messerscheibe (5), Messerträger (6) und Mut‐ ter (4) reinigen. ► Hebel (3) drücken und gedrückt halten. ►...
  • Página 43 ► Falls der Mähroboter, der Akku, die Docking‐ station, das Ladekabel, das Netzteil oder die Anschlussleitung beschädigt ist: Mähroboter, Akku, Dockingstation, Ladekabel, Netzteil oder Netzkabel nicht verwenden und einen STIHL ► Drahtenden (2) in den Drahtverbinder (1) ste‐ Fachhändler aufsuchen. cken.
  • Página 44 ► Falls die Störung weiterhin besteht: Mähroboter nicht weiter versuchen zu laden, Netzstecker der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 23 Technische Daten – Länge: 705 mm – Gewicht: 23.1 Mähroboter STIHL iMOW ®...
  • Página 45 – Anzahl Klingen: 3 3,5 mm² 23.3 Akku STIHL AAI Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut werden. – Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 36 V – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild –...
  • Página 46 ► Dockingstation und Netzteil nicht unterhalb Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ von + 5 °C oder oberhalb von + 40 °C ver‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann wenden. für deren Einsatz auch nicht einstehen. ► Mähroboter nicht unterhalb von 0 °C oder Original STIHL Ersatzteile und original STIHL oberhalb von + 40 °C aufbewahren.
  • Página 47 Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ETSI EN 301 908-13 V13.1.1 (2019-11). & Global Governmental Relations Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Mähroboter angegeben.
  • Página 48 & Global Governmental Relations ennummer sowie Version der entsprechenden 28 Anschriften Software an folgende Adresse senden: AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/ STIHL Hauptverwaltung Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Ger‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG many.
  • Página 49 ► Serious or fatal injuries can be avoided by tainable and responsible handling of natural taking the precautions mentioned. resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an NOTICE environmentally friendly manner over a long service life.
  • Página 50 English 3 Overview 5 Drive wheels 5 HOME pushbutton The drive wheels drive the robot mower. This pushbutton makes the robot mower return to the docking station or cancels the 6 Light strip current mowing job if the robot mower is in The light strip shows the robot mower's sta‐...
  • Página 51 3 Overview English iMOW Ruler and Installation ® 2 Connecting cable The connecting cable connects the power supply to the mains plug. ® iMOW Ruler 3 Power supply The power supply supplies the docking sta‐ tion with energy. 4 Charging cable The charging cable connects the power sup‐...
  • Página 52 Persons may be seriously or fatally injured, the necessary precautions. and property may be damaged. Maintain a safe distance. ► Use the robotic mower with the STIHL AAI installed battery. ► Charge the ® Do not touch rotating blade disk with STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO...
  • Página 53 4 Safety Precautions English Requirements for the user ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ized dealer. WARNING Clothing and Equipment ■ Users without adequate training or instruction WARNING cannot recognize or assess the risks involved in using the robot mower, docking station and ■...
  • Página 54 The battery has been installed in the robot to property. mower and must only be removed by a STIHL ► Do not operate the docking station and authorized dealer. power supply in a flammable environment or explosive environment.
  • Página 55 (short circuit). ► Replace worn or damaged labels. perature limits, 23.6. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ► Disconnect the power supply before a ized dealer. storm or when there is a risk of a lightning strike.
  • Página 56 – The docking station, charging cable, power supply, connecting cable and plug connections are clean. ► Keep animals away from the robot – Original STIHL accessories designed for this mower and mowing area. docking station are installed. – The accessories are correctly installed.
  • Página 57 4 Safety Precautions English ► Remove foreign objects from the mowing ► Check that the wires and their mains plugs area. are undamaged. ► Remove broken off blades or parts of If the connecting cable or the extension cord is damaged: blades from the mowing area.
  • Página 58 The battery has been installed in the robot ► Route and mark the wires and charging mower and must only be removed by a STIHL cable so that they will not be damaged by authorized dealer.
  • Página 59 ► Wind up the connecting cable and attach it to the power supply. The battery has been installed in the robot ► Grip the power supply by the housing and mower and must only be removed by a STIHL hold it firmly. authorized dealer. WARNING 4.12...
  • Página 60 (3), it will slow down and then continue to supply require servicing or repairs: Contact move in a different direction. a STIHL authorized dealer. ► Maintain the blades as described in this In mowing operation, the robotic mower leaves User Manual.
  • Página 61 6 Preparing the Mowing Area and Robot Mower for Operation English Preparing the Mowing Area and Robot Mower for Oper‐ ation Planning and preparing mow‐ ing areas Plan and prepare the mowing area prior to com‐ missioning the robot mower. This enables a robust installation and smooth operation and Up to three starting points (5) can be specified eliminates potential sources of faults.
  • Página 62 ► Electrically connecting the docking station, 11.1 ► Charging the robot mower, 12.1 ► Locking the Bluetooth ® radio interface, 13.1 ► If you cannot carry out these steps: Do not use the robotic mower and contact a STIHL authorized dealer. 0458-012-9801-A...
  • Página 63 7 Positioning the docking station English ► Align the docking station so that the following conditions have been met: – The docking station has been positioned on a level surface. – The opening of the docking station is facing forward toward the mowing area. –...
  • Página 64 English 7 Positioning the docking station Preparing the docking station directly from the docking station. Starting points ® can be set using the MY iMOW app. The Connecting the charging cable. approach frequency of the starting point (1) must be set in the app at 100%. NOTICE ►...
  • Página 65 7 Positioning the docking station English ► Press the retaining latch (2) and open the ► Secure the charging cable (6) in the cable cover (3). holder (7). ► Insert the plug (4). The plug (4) audibly and noticeably engages on both sides.
  • Página 66 English 7 Positioning the docking station ► Feed the perimeter wire through until it pro‐ trudes upward for a = 37 cm (length: ® 1x iMOW Ruler). ► Route the perimeter wire (1) 37 cm (length: ® 1x iMOW Ruler) away from the base plate (3) toward the side.
  • Página 67 7 Positioning the docking station English ► Route the perimeter wire (1) clockwise around the mowing area, If the docking station has been positioned partly in a navigable area and partly in the mowing area: ► Route the perimeter wire (1) toward the front to the mowing area.
  • Página 68 English 8 Installing the Perimeter Wire Installing the Perimeter Wire General requirements Checking routing of perimeter wire and guide wire in the mowing area ► Route the perimeter wire (1) at least 37 cm ® (length: 1x iMOW Ruler) away from the base plate (3) toward the side.
  • Página 69 8 Installing the Perimeter Wire English Planning guide wire and routing Attaching perimeter wire and guide wire connection point in the perime‐ ter wire Carefully plan the routing of one or several guide wires in advance. Take into account the position of all guide wires when installing the perimeter wire.
  • Página 70 English 8 Installing the Perimeter Wire ► Place the perimeter wire (4) in a loop with a length of a = 15 cm and secure with another fixing pin (5). ► Cut the perimeter wire (4) at the end of the wire loop, such as with a wire cutter.
  • Página 71 8 Installing the Perimeter Wire English ► Route the perimeter wire parallel to and with‐ out any distance from the navigable area. The maximum difference in height between < 90° the navigable area and the mowing area is < 90° a = 1.5 cm Unnavigable area An area is unnavigable if obstacles close to the...
  • Página 72 English 8 Installing the Perimeter Wire ► Route the perimeter wire at a distance of a = 1 m in parallel to the bank area. ► If the water area is within the mowing area: Block off the water area with a restricted area. Drop-off edge Keep an increased wire distance to drop-off edges if the drop-off edge has not been blocked...
  • Página 73 8 Installing the Perimeter Wire English Fixed obstacle Confined section with guide wire A fixed obstacle within the mowing area does not have to be blocked off by a restricted area if the obstacle is at least 10 cm high. The obstacle is identified by the ultrasound sensors and the bump sensor.
  • Página 74 English 8 Installing the Perimeter Wire 8.11 Corridor General requirements Functional Description ► Make sure that the following conditions are ful‐ filled: Use a corridor (1) to overcome confined sections – The minimum distance between the wire in a precise way or to define passageways. The loops (4) must be at least a = 74 cm.
  • Página 75 8 Installing the Perimeter Wire English ► Route the perimeter wire (2) parallel and Installing a corridor ® closely together for 37 cm (length: 1x iMOW ruler) to the main mowing area (A) without the perimeter wires crossing over each other. ►...
  • Página 76 (A) without the perimeter wires crossing. 8.14 Small Mowing Area The STIHL AKM 100 small area module must be used for a small mowing area where less than 20 m of perimeter wire is required. The STIHL AKM 100 stabilizes the wire signal and is incorporated into the perimeter wire by means of wire connectors.
  • Página 77 9 Completing the Perimeter Wire Installation English ► Install the perimeter wire (1) in the base plate ► Route the perimeter wire (1) parallel and so that the guide wire lies flat in the cable duct closely to the other perimeter wire for 37 cm and is secured by the hook (4).
  • Página 78 English 9 Completing the Perimeter Wire Installation ► Insert the perimeter wire (1) into the left con‐ duit (6) and feed it through. Push the wire end (1) upward inside the docking station. ► Attach the perimeter wire (1) directly on the base plate (2) with a fixing pin (3).
  • Página 79 10 Installing Guide Wire English 10 Installing Guide Wire 10.1 Installing guide wire Take into account the position of all guide wires when installing the perimeter wire. ► Take into account the general guidelines for installing the guide wire 8.2. ►...
  • Página 80 English 11 Electrically connecting the docking station 11 Electrically connecting the docking station 11.1 Connecting perimeter wire and 90° guide wire ► Route guide wire (1) for at least e = 37 cm ® (length: 1x iMOW Ruler) in a straight line and at a right angle (90°) to the wire loop (7).
  • Página 81 11 Electrically connecting the docking station English – The charging cable (1) is outside of the mowing area. – The charging cable (1) is routed so that people cannot trip over it. – The charging cable (1) is not under tension or tangled.
  • Página 82 English 12 Charging the Robot Mower ► Mount the power supply so that the following The LED (1) on the docking station lights up conditions are met: white. An LED (2) lights up white on the light strip – Suitable fixing materials. of the robot mower.
  • Página 83 14 Light patterns on the robot mower and charging station English mobile device. In delivered condition, the radio – Error message. interface is not password protected. Blue light pattern – on rear light strip (3): ► Download the MY iMOW –...
  • Página 84 English 16 Stopping the robot mower and activating the device lock 16 Stopping the robot mower Use the pushbuttons (1 to 5) to operate the and activating the device robotic mower's basic functions. The full scope of ® functions is available in the MY iMOW app.
  • Página 85 The light strip (2) flashes twice. The device The battery has been installed in the robot lock of the robot mower is activated. mower and must only be removed by a STIHL ► Press and hold STOP (1) until the light authorized dealer.
  • Página 86 If necessary, use a ph-neutral deter‐ To store the wall holder available as an acces‐ gent. STIHL recommends STIHL Multiclean. sory, or if covering is not possible, the docking ► Rinse off loose dirt with a gentle water jet.
  • Página 87 20 Maintenance English 19.2 Cleaning the docking station, power supply, charging cable and plug connections ► Disconnect the power supply's mains plug from the wall outlet. ► Clean the docking station, power supply and charging cable with a damp cloth. ►...
  • Página 88 Do not use the robotic nut (4). mower, battery, docking station, charging cable, power supply or connecting cable and contact a STIHL authorized dealer. ► If a blade is damaged or worn: ► Stop the robot mower and activate the device lock.
  • Página 89 ► Press the wire connector (1) together up to the ► Replace the mowing unit. limit stop with a pair of pliers. ► If warning labels are illegible or damaged: Have the warning labels replaced by a STIHL authorized dealer. 21.2 Extending or repairing perime‐...
  • Página 90 ® – iMOW 7.0 EVO: 16 kg – Requirements for the operating system of the – Protection class: III mobile device: See info.myimow.stihl.com – Degree of protection: IP56 – Maximum mowing area: Radio network (WLAN) ® – Network standard: IEEE 802.11b/g/n –...
  • Página 91 STIHL AAI battery 23.6 Temperature limits The battery has been installed in the robot mower and must only be removed by a STIHL WARNING authorized dealer. – Battery technology: lithium-ion ■ The battery in the robot mower is not protec‐...
  • Página 92 B of the Directive 2014/53/EU and has issued battery, which must be disposed of separately. the following EU type examination certificate: ► Return the robot mower to a STIHL authorized 40055521. dealer for disposal. The STIHL authorized dealer will remove the The technical documents are stored at built-in battery from the robot mower for sepa‐...
  • Página 93 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62311, sponding software to the following address: ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07), Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblin‐ ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11), gen, Germany.
  • Página 94 ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. STIHL se declara expresamente a favor de tratar ► Con las medidas mencionadas se pueden la naturaleza de forma sostenible y responsable. evitar lesiones graves o mortales.
  • Página 95 3 Sinopsis español ADVERTENCIA ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales.
  • Página 96 español 3 Sinopsis de corte actual si el robot está en la estación 2 Cable de conexión de carga. El cable de conexión conecta la fuente de ali‐ mentación al enchufe de red. 6 Pulsador "INFO" Este pulsador hace que el robot comunique 3 Fuente de alimentación verbalmente la información relativa al estado La fuente de alimentación suministra energía...
  • Página 97 4 Indicaciones relativas a la seguridad español iMOW Ruler y kit de instala‐ Símbolos ® ción Los símbolos pueden encontrarse en el robot cortacésped, en la estación de carga, la fuente ® iMOW Ruler de alimentación o el acumulador y significan lo siguiente: Este símbolo indica el diámetro del disco de corte.
  • Página 98 La estación de carga STIHL y la fuente de ali‐ ► Asegurarse de que el usuario cumpla los mentación suministrada DM160X-420X o siguientes requisitos: DM210X-420X cargan el robot cortacésped...
  • Página 99 ► Quitarse pañuelos y joyas. – El usuario ha recibido instrucciones de ■ Durante la limpieza, el mantenimiento o el un distribuidor especializado STIHL o transporte, el usuario puede entrar en con‐ de una persona especializada antes de tacto con las cuchillas. El operario puede trabajar por primera vez con el robot resultar lesionado.
  • Página 100 El acumulador está montado en el robot y solo lo influencias del entorno. Si la estación de carga puede desmontar un distribuidor especializado o la fuente de alimentación están expuestas a STIHL. determinadas influencias del entorno, la esta‐ ción de carga o la fuente de alimentación pue‐ ADVERTENCIA den incendiarse o explotar.
  • Página 101 ► Si el panel de mando no funciona: no traba‐ ciones: jar con el robot cortacésped. – El acumulador está intacto. ► Montar accesorios originales de STIHL – El acumulador está limpio y seco. para este robot cortacésped. – El acumulador funciona y no se ha modifi‐...
  • Página 102 ► No volcar ni levantar el robot corta‐ césped durante el trabajo. – Se han montado accesorios originales STIHL ► Si el disco de corte o las cuchillas para esta estación de carga. están bloqueados por un objeto: –...
  • Página 103 Realizar las conexiones eléctri‐ ► Pulsar la tecla "STOP" y activar el bloqueo del mismo. Acudir a un distribuidor especia‐ lizado STIHL. El contacto con componentes conductores de ■ Si durante el trabajo de corte chocan las corriente puede producirse por las siguientes cuchillas contra un objeto extraño, este o par‐...
  • Página 104 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ción: asir siempre el enchufe y no tirar del ► Tender los cables y el cable de carga y cable. marcarlos para que las personas no pue‐ ■ Un cable de prolongación dañado o no ade‐ dan tropezar con ellos.
  • Página 105 El acumulador está montado en el robot y solo lo 4.11.1 Robot cortacésped puede desmontar un distribuidor especializado ADVERTENCIA STIHL. ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden detectar ni calcular los peligros del robot cortacésped. Los niños pue‐ ■ El acumulador no está protegido contra todas den resultar lesionados gravemente.
  • Página 106 ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la buidor especializado STIHL. reparación no está activado el bloqueo del robot cortacésped, este se puede conectar de...
  • Página 107 5 Descripción del funcionamiento español ► Realizar el mantenimiento de las cuchillas chocar se han de delimitar del resto de la super‐ tal y como se especifica en este manual de ficie de corte con el alambre delimitador (1). instrucciones. Cuando el robot cortacésped detecta una zona ■...
  • Página 108 español 6 Preparar la superficie de corte y el robot cortacésped – Posición de la estación de carga Con el alambre conductor (4), la superficie de – Recorrido del alambre delimitador (observar corte se puede dividir en varias zonas (por ejem‐ las distancias respecto del borde y las pen‐...
  • Página 109 ► Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐ zar el robot y acudir a un distribuidor especiali‐ ► Alinear la estación de carga, de manera que zado STIHL. se cumplan las siguientes condiciones: Colocar la estación de – La estación de carga está sobre una super‐...
  • Página 110 español 7 Colocar la estación de carga ► Elegir el lugar y colocar la estación de carga tal y como se especifica. Colocar la estación de carga en la superficie de corte 90° La estación de carga está en parte en una superficie transitable y en parte en la superficie 90°...
  • Página 111 7 Colocar la estación de carga español Preparar la estación de carga Colocar la estación de carga en el centro de la superficie de corte Conectar el cable de carga INDICACIÓN ■ Estando las uniones por enchufe y los cables de carga montados, estos están protegidos para que no se contaminen, p.
  • Página 112 español 7 Colocar la estación de carga ► Oprimir el bloqueo de seguridad (2) y abrir la ► Fijar el cable de carga (6) en el soporte de cubierta (3). cable (7). ► Insertar el enchufe (4). Se percibe y se oye encastrar el enchufe (4) en ambos lados.
  • Página 113 7 Colocar la estación de carga español ► Seguir introduciendo el alambre delimitador hasta que sobresalga a = 37 cm (longitud: ® 1x iMOW Ruler) por arriba. ► Sacar el alambre delimitador (1) 37 cm (longi‐ ® tud: 1x iMOW Ruler) de la plataforma (3) por un lado.
  • Página 114 español 7 Colocar la estación de carga ► Sacar el alambre delimitador (1) de la plata‐ forma (3) por un lado y mantener una distan‐ ® cia de 37 cm (longitud: 1x iMOW Ruler) en paralelo al arriate. ► Tender el alambre delimitador (1) en torno a la superficie de corte en sentido horario, Si la estación de carga está...
  • Página 115 8 Tender el alambre delimitador español Tender el alambre delimita‐ Especificaciones generales Comprobar el recorrido del alambre delimitador y el alambre conductor en la superficie de corte ► Apartar el alambre delimitador (1) al menos 37 cm de la plataforma (3) por un lado (longi‐ ®...
  • Página 116 español 8 Tender el alambre delimitador ► No tender el alambre delimitador y el alambre ► Fijar el alambre de reserva en el centro con conductor en diferentes profundidades. otros dos clavos. Fijar el alambre delimitador y el alambre conduc‐ Planificar el alambre conductor y establecer el punto de cone‐...
  • Página 117 8 Tender el alambre delimitador español ► Planificar el alambre conductor, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El alambre conductor se tiende en línea recta a = 2 m, desde la estación de carga hasta la superficie de corte. –...
  • Página 118 español 8 Tender el alambre delimitador el alambre delimitador, en una longitud de ® al menos 37 cm (longitud: 1x iMOW Ruler). Superficie transitable Por las superficies existentes al lado mismo de la superficie de corte puede pasar el robot corta‐ césped siempre que la diferencia de altura entre ambas superficies no supere 1,5 cm.
  • Página 119 8 Tender el alambre delimitador español ► Tender el alambre delimitador a una distancia ► Tender el alambre delimitador a una distancia de a = 1 m en paralelo respecto del borde de ® de 37 cm (longitud: 1x iMOW Ruler) en para‐...
  • Página 120 español 8 Tender el alambre delimitador 8.10 Paso estrecho ► Pasar el alambre delimitador (1) hacia la superficie restringida apartándolo del borde. Asegurarse de mantener las siguientes medi‐ das para la superficie restringida: – Distancia mínima respecto de otros alam‐ bres delimitadores a = 55 cm –...
  • Página 121 8 Tender el alambre delimitador español Los puntos de inicio se pueden ajustar por Por detrás de un pasillo se tiene que fijar obliga‐ toriamente un punto de inicio (5) en la zona de ® medio de la app "MY iMOW ".
  • Página 122 español 8 Tender el alambre delimitador ► Llevar el cable delimitador (2) hacia la superfi‐ Tender el pasillo cie de corte principal (A) a una distancia de al menos 55 cm en paralelo. ► Tender el cable delimitador (2) en una longitud ®...
  • Página 123 20 m, se tiene que utilizar el módulo de superfi‐ cie pequeña STIHL AKM 100. El STIHL AKM 100 estabiliza la señal del alam‐ bre y se integra en el alambre delimitador con conectores de alambres.
  • Página 124 español 9 Finalizar el tendido del alambre delimitador ► Tender el alambre delimitador (1) en la plata‐ ► Tender el alambre delimitador (1) muy cerca y forma, de manera que quede plano en el en paralelo respecto del otro alambre delimita‐ canal de alambres y esté...
  • Página 125 9 Finalizar el tendido del alambre delimitador español ► Pasar el alambre delimitador (1) muy cerca del alambre delimitador que ya está tendido. ► Tender el alambre delimitador (1) muy cerca y en paralelo respecto del otro alambre delimita‐ dor y de vuelta a la estación de carga sin que se crucen dichos alambres.
  • Página 126 español 10 Tender el alambre conductor ► Marcar el extremo del cable (1) cerca de la ► Marcar el alambre conductor (1) cerca de la carcasa con el marcador (6) adecuado. caja con un marcador de cables (3) adecuado. La marca facilita luego la conexión al borne 10 Tender el alambre conduc‐...
  • Página 127 11 Realizar la conexión eléctrica de la estación de carga español ► Llevar el alambre conductor (1) hacia el bucle de alambre (7) situado en el borde de la superficie de corte. La distancia respecto del alambre delimitador perimetral (8) tiene que ser de al menos c = 27,5 cm.
  • Página 128 español 11 Realizar la conexión eléctrica de la estación de carga 11.2 Tender el cable de carga y conectar la fuente de alimenta‐ ción ► Asignar los extremos de alambre rotulados a sus correspondientes bornes. ► Abrir la palanca del correspondiente borne (3) hacia atrás.
  • Página 129 12 Cargar el robot cortacésped español 12 Cargar el robot cortacés‐ 12.1 Cargar el robot cortacésped ► Empujar el robot cortacésped en la estación de carga hasta el tope. El robot realiza un arranque del sistema y se carga. ► Insertar el enchufe de la red (4) en una caja El tiempo de carga depende de distintos facto‐...
  • Página 130 español 13 Conectar la interfaz inalámbrica Bluetooth® ► Añadir el robot cortacésped a la cuenta. desactivar en el robot y en la de estación de ► Seguir las instrucciones en la pantalla y ase‐ carga todas las funciones adicionales que no ®...
  • Página 131 15 Manejar y ajustar el robot cortacésped español Patrón luminoso azul - en la tira luminosa tra‐ Mediante los pulsadores (1 hasta 5) se pueden sera (3): gestionar las funciones básicas del robot. El – El robot recibe una actualización del sis‐ volumen de funciones completo está...
  • Página 132 18.1 Preparar el robot cortacésped para guardarlo 17 Transporte STIHL recomienda poner el robot cortacésped 17.1 Transportar el robot cortacés‐ en una especie de "hibernación" durante las pausas prolongadas de funcionamiento, p. ej. ► Parar el robot cortacésped y activar el bloqueo parón invernal.
  • Página 133 18 Almacenamiento español ► Si está activada la función "protección contra – Encima del robot no hay ningún objeto. ® robo" en la app "MY iMOW ": desactivar la El robot cortacésped también se puede guardar función "protección contra robo". en un soporte de pared.
  • Página 134 Si es necesario, utilizar ► Engrasar los extremos de los cables para pro‐ un detergente de pH neutro. STIHL reco‐ tegerlos de la corrosión y de los efectos mienda STIHL Multiclean.
  • Página 135 20 Mantenimiento español – Comprobar el disco de corte en cuanto a ► Asir el robot por el punto de agarre delan‐ daños y desgaste. tero (1) y por el trasero (2). – Si las marcas de desgaste (1) están des‐ ►...
  • Página 136 STIHL. ► Limpiar el disco de corte (5), el portacuchi‐ ► Si una cuchilla está desgastada o dañada: llas (6) y la tuerca (4).
  • Página 137 22 Subsanar las perturbaciones español ► Comprimir el conector de alambres (1) hasta el tope con unas tenazas. ► Introducir los extremos de los alambres (2) en el correspondiente conector (1). En los extremos de los alambres no se deberá ►...
  • Página 138 ► Si la avería persiste: no intentar seguir rojo. cargando el robot, desenchufar el cable de conexión de la red y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. 23 Datos técnicos ® – iMOW 7.0 EVO: 20 h –...
  • Página 139 – Cantidad de cuchillas: 3 de 220 V hasta 240 V: – Longitud de cable hasta 20 m: 23.3 Akku STIHL AAI AWG 15/1,5 mm² – Longitud de cable 20 m hasta 50 m: El acumulador está montado en el robot y solo lo AWG 13/2,5 mm²...
  • Página 140 – Identificación de serie: IA01 cantes externos no pueden ser evaluados por corresponde a las prescripciones habituales de STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ las directrices 2006/42/CE, 2011/65/UE, dad y aptitud pese a una observación continua 2006/66/CE, 2014/53/UE y que se ha desarro‐...
  • Página 141 ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11), homologación de productos de ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), El año de construcción, el país de fabricación y ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), el número de máquina figuran en el robot corta‐...
  • Página 142 Hej! asistencia al cliente para el producto. Para obte‐ ner de nosotros el correspondiente código fuente Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi completo, puede usted enviar su solicitud indi‐ utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög cando el nombre del producto, el número de...
  • Página 143 3 Översikt svenska telefonförbindelse. Lokala driftrestriktioner 5 Drivhjul (exempelvis i flygplan eller på sjukhus) måste Det är drivhjulen som driver robotgräsklippa‐ observeras. ren. 6 Ljusindikator Varningar i texten Ljusindikatorn visar robotgräsklipparens sta‐ tus. FARA ■ Varnar för faror som leder till allvarliga skador eller dödsfall.
  • Página 144 svenska 3 Översikt 3 Tryckknappen ”LÅS” 1 Elkontakt Tryckknappen låser upp robotgräsklipparen Elkontakten förbinder anslutningsledningen till vid användning av angiven knappkombina‐ eluttaget. tion. 2 Anslutningskabel 4 Tryckknappen ”START” Anslutningskabeln förbinder nätdelen med Med tryckknappen startar man klippningen. elkontakten. 5 Tryckknapp ”HEM” 3 Nätdel Med denna tryckknapp åker robotgräsklippa‐...
  • Página 145 4 Säkerhetsanvisningar svenska iMOW Ruler och installations‐ Denna symbol anger knivbrickans diame‐ ® ter. Denna symbol anger riktning för upp‐ låsning av knivhållare vid klingbyte. ® iMOW Ruler Denna symbol anger riktning för lås‐ ning av knivhållare vid klingbyte. Skyddsklass 2, dubbelisolerad. Släng inte produkten i hushållsavfallet.
  • Página 146 – Användaren kan inse och förstå ris‐ teri. Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och kerna med robotgräsklipparen, dock‐ får bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. ningsstationen och nätdelen. Robotgräsklipparen kan konfigureras och manö‐ – Användaren är myndig eller utbildas i ett ®...
  • Página 147 4 Säkerhetsanvisningar svenska ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- att skyltar med texten ”Varning! Automatisk återförsäljare. gräsklippare! Håll djur och barn på avstånd och under uppsikt!” ställs upp. Beakta Klädsel och utrustning lokala föreskrifter. VARNING ► Se till att barn inte kan leka med robotgrä‐...
  • Página 148 ► Använd inte dockningsstationen och nätde‐ ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ len i brandfarlig eller explosiv miljö. skyltar. ► Använd och förvara inte dockningsstationen ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- och nätdelen utanför de angivna tempera‐ återförsäljare. turgränserna, 23.6.
  • Página 149 är i ett säkert ten: Byt klippaggregat. skick om följande villkor är uppfyllda: ► Montera klingorna på rätt sätt. – Dockningsstationen, laddkabeln, nätdelen, ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- anslutningskabeln och kontakterna är oska‐ återförsäljare. dade. – Dockningsstationen, laddkabeln, nätdelen, 4.6.3...
  • Página 150 Användaren kan skadas allvar‐ ► Tryck på knappen ”STOP” och aktivera ligt eller förolyckas. enhetsspärren. Kontakta en STIHL-återför‐ ► Kontrollera att kablar och kontakter är oska‐ säljare. dade. ■ Om klingorna träffar ett främmande föremål Om anslutningskabeln eller förläng‐...
  • Página 151 är anslutna till grenut‐ taget. Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får ■ En felaktigt dragen anslutningskabel, förläng‐ bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. ningskabel eller laddkabel kan skadas och VARNING man kan snubbla på dem. Detta kan orsaka allvarliga personskador och materialskador.
  • Página 152 ► Förvara robotgräsklipparen enligt anvis‐ ningarna i denna bruksanvisning. 4.12 Rengöring, underhåll och repa‐ ration 4.11.2 Batteri VARNING Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. ■ Om robotgräsklipparens enhetsspärr inte är aktiverad under rengöring, underhåll eller 0458-012-9801-A...
  • Página 153 ► Om robotgräsklipparen, dockningsstationen med en begränsningsslinga (1). eller nätdelen måste underhållas eller repa‐ När robotgräsklipparen registrerar ett avgränsat reras: Kontakta en STIHL-återförsäljare. området (3) sänker den hastigheten och åker ► Utför underhåll på klingorna enligt beskriv‐ sedan vidare i en annan riktning.
  • Página 154 svenska 6 Göra klippområdet och robotgräsklipparen redo för användning Om det finns en trång passage (6) i klippområdet klipper robotgräsklipparen i denna passage om ett visst minimiavstånd mellan begränsnings‐ slingorna hålls. Om minimiavståndet inte upprätt‐ hålls måste en styrtråd (7) dras genom den trånga passagen (6).
  • Página 155 13.1 klipphöjd som sedan även ställs in för robot‐ ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte gräsklipparens drift. Den standardmässigt robotgräsklipparen och uppsök en STIHL-åter‐ inställda klipphöjden på robotgräsklipparen är försäljare. a = 6 cm. ► Jämna till hål och större ojämnheter.
  • Página 156 svenska 7 Upprätta dockningsstation ► Upprätta dockningsstationen så att följande villkor är uppfyllda: – Dockningsstationen står på ett plant under‐ lag. – Dockningsstationens öppning pekar framåt i riktning mot klippområdet. – Dockningsstationen är vågrätt placerad och 90° lutar inte åt sidan, framåt eller bakåt. –...
  • Página 157 7 Upprätta dockningsstation svenska Förbereda dockningsstationen ® via appen ”MY iMOW ”. Startpunktens startfrek‐ vens (1) måste sättas på 100 % i appen. Ansluta laddkabeln ► Förbereda dockningsstationen, 7.3. ► Upprätta dockningsstation utanför klippområ‐ OBS! det, 7.5. ■ Laddkabelns kontakter är skyddade mot smuts och damm i monterat tillstånd.
  • Página 158 svenska 7 Upprätta dockningsstation ► Tryck på spärrspaken (2) och öppna skyd‐ ► Fixera laddkabeln (6) i kabelhållaren (7). det (3). ► Sätt i kontakten (4). Kontakten (4) hakar fast på båda sidor, vilket går att höra och se. Sätta fast dockningsstationen ►...
  • Página 159 7 Upprätta dockningsstation svenska ► För begränsningsslingan (1) parallellt med bot‐ tenplattan (3) mot kanten av klippområdet och håll avståndet 37 cm till väggen (längd: ® 1x iMOW Ruler). ► Dra begränsningsslingan (1) medsols runt klippområdet, Om dockningsstationen står på en angränsande yta som går att köra på: ►...
  • Página 160 svenska 7 Upprätta dockningsstation Rätt avstånd till kanten på klippområdet beror på om kanten är körbar eller om ett avstånd ® på a = 37 cm (längd: 1x iMOW Ruler) måste hållas. ► Dra begränsningsslingan (1) medsols runt klippområdet, Upprätta dockningsstation i mit‐ ten av klippområdet ►...
  • Página 161 8 Dra begränsningsslinga svenska ► Säkerställ att begränsningsslingan inte korsar ► Dra begränsningsslingan (1) så att det är ett en styrtråd. avstånd på minst a = 2 m bakom bottenplat‐ ► Undantag: vid installation av en gångväg tan (3). måste styrtråden korsa begränsnings‐ ►...
  • Página 162 svenska 8 Dra begränsningsslinga ► Dra begränsningsslinga med en längd på a = 1 m parallellt och tätt intill och använd 2 fästspikar, utan att begränsningsslingorna kor‐ sar varandra. ► Fäst reservtråden i mitten med ytterligare två fästspikar. Planera styrtråd och placera ut anslutningsställen i begräns‐...
  • Página 163 8 Dra begränsningsslinga svenska ► Lägg begränsningsslingan (4) som en ögla med en längd på d = 15 cm och fäst med ytter‐ ligare en fästspik (5). < 90° ► Kapa begränsningsslingan (4) i änden på trå‐ < 90° döglan, t.ex. med en avbitartång. I slutet av installationen kopplas trådändarna ihop med styrtråden.
  • Página 164 svenska 8 Dra begränsningsslinga ► Dra begränsningsslingan parallellt med den ► Dra begränsningsslingan med ett avstånd på körbara ytan utan något avstånd. a = 1 m parallellt med vattenområdet. Maximal höjdskillnad mellan körbar yta och ► Om vattenpartiet ligger inom klippområdet: klippområde är a = 1,5 cm avgränsa vattenpartiet med en spärryta.
  • Página 165 8 Dra begränsningsslinga svenska högt. Hindret detekteras då av ultraljudssenso‐ rerna och stötsensorn. ► Ett fast hinder med en höjd på minst a = 10 cm måste inte avgränsas. 8.10 Trånga passager ► Dra begränsningsslingan (1) från kanten och i riktning mot spärrytan.
  • Página 166 svenska 8 Dra begränsningsslinga 8.11 Korridor Trång passage med styrtråd Funktionsbeskrivning Med en korridor (1) kan trånga passager hante‐ ras specifikt eller övergångar skapas. Korridoren delar in klippområdet i ett huvudklippområde (A) och ytterligare ett klippområde (B). Begränsningsslingan (2) dras utan avbrott. Den skapar korridoren vid övergången från huvud‐...
  • Página 167 8 Dra begränsningsslinga svenska ► Se till att följande villkor är uppfyllda: (längd: 2x iMOW® Ruler) rakt och i rät vinkel – Minsta avstånd mellan trådöglorna (4) är (90°) till klippområdet i början och slutet av minst a = 74 cm. korridoren.
  • Página 168 svenska 8 Dra begränsningsslinga 90° 90° 90° 90° ► Om det finns en backe/sluttning på över 27 % ► Dra styrtråden (3) i huvudklippområdet (A) inom klippområdet: dra begränsningsslingan med en längd på minst c = 37 cm (längd: 1x med ett avstånd a = minst 1,20 m före och ®...
  • Página 169 Vid ett litet klippområde, där det krävs mindre än på. 20 m begränsningsslinga, måste modulen för Trådänden (1) skjuts uppåt inne i dockningssta‐ mindre ytor STIHL AKM 100 användas. tionen. STIHL AKM 100 stabiliserar trådsignalen och kopplas ihop med begränsningsslingan med hjälp av kabelkopplingar.
  • Página 170 svenska 9 Slutföra dragning av begränsningsslinga Som avslutning på idrifttagningen måste en start‐ punkt för klippområdet fastställas. Annars kan robotgräsklipparen inte hitta till klippområdet. Startpunkter och deras startfrekvens kan ställas ® in via appen ”MY iMOW ”. Upprätta dockningsstation i mitten av klippområ‐ ►...
  • Página 171 10 Dra styrtråd svenska ► Dra begränsningsslingan (1) på ett sådant sätt ► Stick in styrtrådens ände (1) i den mellersta i bottenplattan att den ligger platt i kabelkana‐ genomföringen (2) och följ efter med tråden. len och är fixerad av hakarna (4). Styrtråden (1) skjuts uppåt inne i docknings‐...
  • Página 172 svenska 11 Elanslutning av dockningsstation ► Dra styrtråden (1) genom mitten av trådög‐ lan (7). ► Kapa styrtråden (1) i änden av trådöglan (7) med en avbitartång och se till att alla trådän‐ dar har samma längd. ► Fäst styrtråden (1) direkt i bottenplattan (5) med en fästspik (6).
  • Página 173 11 Elanslutning av dockningsstation svenska Kåpan (5) hakar på plats, vilket går att höra. 11.2 Dra laddkabeln och ansluta nätdelen ► Avisolera trådändarna till en längd på a = 10 mm. ► Böj ner trådsträngarna så att inga står upp. ►...
  • Página 174 svenska 12 Ladda robotgräsklipparen 12 Ladda robotgräsklipparen 12.1 Ladda robotgräsklipparen ► Skjut in robotgräsklipparen så långt det går i dockningsstationen. Robotgräsklipparen genomför en systemstart och laddas. Laddningstiden beror på olika faktorer som batte‐ ► Sätt i kontakten (4) i ett korrekt installerat elut‐ riets temperatur eller omgivningstemperaturen.
  • Página 175 13 Ansluta till Bluetooth®-gränssnitt svenska 14 Ljusmönster på robotgrä‐ sklippare och docknings‐ station 14.1 Ljusindikator på robotgräsklip‐ paren ► Om funktionen ”stöldskydd” är aktiverad i ® ”MY iMOW ”: inaktivera stöldskyddet. Tryck på följande tangentkombination efter var‐ andra: ► Tryck på ”STOP” (3). Robotgräsklipparen stoppas och spärras.
  • Página 176 svenska 15 Använda och konfigurera robotgräsklipparen 14.2 LED-lampa på dockningsstatio‐ Robotgräsklipparen och klippaggregatet stop‐ par. Robotgräsklipparen spärras. Skicka robotgräsklipparen till dockningsstationen ► Tryck på ”HEM” (4). Robotgräsklipparen åker tillbaka till docknings‐ stationen. Låsa upp robotgräsklipparen ► Tryck på ”LÅS” (2). ►...
  • Página 177 Detta Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får kan orsaka allvarliga personskador och mate‐ bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. rialskador. ► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick. ► Stoppa robotgräsklipparen vid transport, ►...
  • Página 178 svenska 19 Rengöring ► Tryck på ”STOP” (1). Ljusindikatorn (2) blinkar två gånger. Robot‐ gräsklipparens enhetsspärr är aktiverad. ► Tryck på ”STOP“ (1) och håll kvar tills ljusindi‐ katorn (2) lyser helt rött och avslutningsvis blinkar rött två gånger. Läget ”vintervila” är aktiverat. Allt tilläggsfunk‐ tioner är inaktiverade.
  • Página 179 ► Ta bort smutsen med en träpinne eller en mjuk borste. Använd ett pH-neutralt rengöringsme‐ – Kontrollera att L-bultarna (2) inte är skadade del vid behov. STIHL rekommenderar STIHL eller slitna. Multiclean. – Om L-bultarna (2) är nedslitna till mer än ►...
  • Página 180 svenska 20 Underhåll ► Stoppa robotgräsklipparen och aktivera enhetsspärren. ► Lossa alla gamla klingor (7). ► Greppa tag i robotgräsklipparen på det främre greppstället (1) och det bakre greppstället (2). ► Lägg robotgräsklipparen uppochned. ► Rengör knivbrickan (5), knivhållaren (6) och muttern (4).
  • Página 181 ► Stoppa robotgräsklipparen och aktivera enhetsspärren. ► Byt klippaggregat. ► Om informationsskyltarna är oläsliga eller ska‐ dade: låt en STIHL-återförsäljare byta ut infor‐ mationsskyltarna. ► För begränsningsslingorna parallellt och tätt intill varandra i minst a = 5 cm, utan att 21.2...
  • Página 182 ® ”. onen lyser rött. nen. ► Om felet fortfarande föreligger: fortsätt inte att försöka ladda robotgräsklipparen, dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. 23 Tekniska data ® – iMOW 6.0 EVO: 15 kg ® – iMOW 7.0 EVO: 16 kg...
  • Página 183 Batteri STIHL AAI VARNING Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får ■ Batteriet i robotgräsklipparen är inte skyddat bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. mot all påverkan från omgivningen. Batteriet – Batteriteknik: litiumjoner kan börja brinna eller explodera om det utsätts –...
  • Página 184 EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ EN 62311, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07),...
  • Página 185 EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, namn, serienummer och version av programva‐ EN 62311, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), ran ifråga till följande adress: ANDREAS STIHL ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07), AG & Co. KG, Open Source Team/Officer, Post‐...
  • Página 186 Mer informa‐ että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta. tion finns på följande webbplats: https:// STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen opensource.stihl.com vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐ töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐ mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐...
  • Página 187 3 Yleiskuva suomi Tekstin sisältämien varoitusten 4 Kupu merkitseminen Kupu on jousikiinnitteinen, ja törmäystunnistin havaitsee esteet leikkuualueella. VAARA 5 Ajopyörät Ajopyörät liikuttavat ruohonleikkuurobottia. ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐ vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐ 6 Valonauhat lemaan. Valonauha ilmaisee ruohonleikkuurobotin ►...
  • Página 188 suomi 3 Yleiskuva 3 Painike LUKKO 1 Verkkopistoke Painike avaa ruohonleikkuurobotin lukituksen Verkkopistoke yhdistää liitoskaapelin pistora‐ yhdessä näytetyn painikeyhdistelmän kanssa. siaan. 4 Painike START 2 Liitoskaapeli Painike käynnistää ruohonleikkuun. Liitoskaapeli yhdistää virtalähteen verkkopis‐ tokkeeseen. 5 Painike KOTI Painike saa ruohonleikkuurobotin palaamaan 3 Virtalähde telakointiasemaan tai peruuttaa nykyisen leik‐...
  • Página 189 4 Turvallisuusohjeet suomi iMOW viivoitin ja asennus‐ Tämä merkki osoittaa, mihin suuntaan ® teränpidikkeen lukitus on avattava teriä sarja vaihdettaessa. Tämä merkki osoittaa, mihin suuntaan ® iMOW viivain teränpidike on lukittava teriä vaihdet‐ taessa. Kotelointiluokka 2, kaksinkertainen suojae‐ ristys. Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. Symbolin vieressä...
  • Página 190 Ruohonleikkuurobotin virtalähteenä on ruohonleikkuurobotilla vain vastuuhenki‐ STIHL AAI -akku. Akku on sisäänrakennettu ruo‐ lön valvonnassa tai tämän antamien honleikkuurobottiin, ja sen saa irrottaa vain ohjeiden mukaan. Tähän sisältyvät STIHL-erikoisliike.
  • Página 191 ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: robotista ja ilmaan nousevista kappaleista Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja eläimet Vaatetus ja varustus saattavat loukkaantua vakavasti, minkä lisäksi seurauksena voi olla materiaalivahinkoja.
  • Página 192 4.5.2 Akku ► Älä käytä ja säilytä telakointiasemaa ja vir‐ talähdettä määriteltyjen lämpötilarajojen Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ulkopuolella, 23.6. ► Irrota virtalähde verkkovirrasta ennen VAROITUS ukkosmyrskyä tai jos on olemassa sala‐ maniskun vaara.
  • Página 193 Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ – Telakointiasema, latauskaapeli, virtalähde, lii‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. toskaapeli ja pistokeliitännät ovat puhtaat. Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐ – Telakointiasemaan on asennettu vain siihen raavat edellytykset täyttyvät: tarkoitettuja STIHL-alkuperäisvarusteita.
  • Página 194 ► Paina painiketta STOP ja aktivoi laitteen toskaapelia ja vaurioitumattomia pistokelii‐ lukitus. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐ täntöjä. seen. ► Jos telakointiasema, virtalähde tai pistokelii‐ ■ Jos terät osuvat ruohonleikkuun aikana vieraa‐...
  • Página 195 4 Turvallisuusohjeet suomi ■ Virtalähde voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipa‐ ► Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja lon, mikäli lämpö ei pääse poistumaan lait‐ verkkotaajuus vastaavat virtalähteen arvo‐ teesta riittävän tehokkaasti. Seurauksena voi kilvessä ilmoitettuja arvoja. olla vakava tai hengenvaarallinen loukkaantu‐ ■...
  • Página 196 4.10.2 Akku ► Säilytä ruohonleikkuurobotti poissa lasten Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ ulottuvilta. tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ■ Kosteus voi syövyttää ruohonleikkuurobotin VAROITUS sähkökoskettimia ja metalliosia. Ruohonleik‐ kuurobotti voi vaurioitua. ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐...
  • Página 197 ► Jos ruohonleikkuurobotti, telakointiasema ja ► Irrota latauskaapeli virtalähteestä ja tela‐ virtalähde vaativat huoltoa tai korjaamista: kointiasemasta ja kelaa se ylös. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Tartu telakointiasemaan pohjalevystä ja ► Huolla terät tämän käyttöohjeen kuvauksen pidä siitä tiukasti kiinni. mukaisesti.
  • Página 198 suomi 5 Toiminnan kuvaus Toiminnan kuvaus gan (4). Kun ohjauslanka (4) havaitaan, ruohon‐ leikkuurobotti ajaa sitä pitkin automaattisesti Toimintakuvaus takaisin telakointiasemalle. Telakointiasema lataa akun uudelleen. Leikkuualueelle on asetet‐ tava vähintään yksi ohjauslanka (4). Ohjauslan‐ koja voidaan asettaa enintään kolme. Jos ruo‐ honleikkuu on keskeytettävä...
  • Página 199 ► Tasoita reiät ja karkeat epätasaisuudet. ► Bluetooth ® -radioliitännän sulkeminen, 13.1 ► Jos maa on kova ja kuiva, kastele leikkuualue ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä kevyesti, jotta kiinnitysnaulat on helpompi käytä ruohonleikkuurobottia ja ota yhteys lyödä sisään. STIHL-erikoisliikkeeseen. 0458-012-9801-A...
  • Página 200 suomi 7 Telakointiaseman sijoittaminen Telakointiaseman sijoitta‐ – Pohjalevy ei taivu, ja se asettuu tasaisesti minen maahan. Telakointiaseman asettaminen Yleiset tiedot paikalleen Telakointiaseman oikea sijainti riippuu suunnitel‐ lusta paikasta ja sen ympäristöstä. Wi-fi ► Valitse paikka ja asenna telakointiasema kuvatulla tavalla. Telakointiaseman sijoittaminen leikkuualueelle ►...
  • Página 201 7 Telakointiaseman sijoittaminen suomi Telakointiaseman sijoittaminen leikkuualueen keskelle 90° Telakointiasema on osittain ajettavan pinnan ja osittain leikkuualueen päällä, ja ohjauslanka (1) voidaan ohjata telakointiasemalta suoraan leik‐ kuualueelle pituudeltaan a = 2 m. ► Telakointiaseman valmistelut, 7.3. ► Telakointiaseman sijoittaminen leikkuualu‐ eelle, 7.4.
  • Página 202 suomi 7 Telakointiaseman sijoittaminen ► Jos telakointiasema on liitettävä takaa: Latauskaapeli voidaan vakiona kytkeä takapuo‐ ► Aseta pistoke (4) läpivientiin (5) ja pujota lelta. latauskaapeli (6). Latauskaapeli (6) työnnetään ylöspäin tela‐ kointiaseman sisällä. Jos telakointiasema sijoitetaan suoraan seinää vasten, latauskaapeli voidaan myös asettaa poh‐ jalevyn alle.
  • Página 203 7 Telakointiaseman sijoittaminen suomi Telakointiaseman sijoittaminen Telakointiasema kiinnittäminen leikkuualueelle ► Kiinnitä telakointiasema maahan neljällä maa‐ ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että naulalla (8). se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy Rajauslangan asentaminen koukkuihin (2). ► Työnnä johdon alkuosa (9) oikeanpuoleiseen ►...
  • Página 204 suomi 7 Telakointiaseman sijoittaminen Sijoita telakointiasema leikkuu‐ alueen ulkopuolelle ► Vedä 37 cm:n pituinen rajauslanka (1) (pituus: ® 1x iMOW viivain) sivusuunnassa poispäin pohjalevystä (3). ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että ► Aja rajauslanka (1) pohjalevyn (3) suuntaisesti se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy leikkuualueen reunaan.
  • Página 205 8 Rajauslangan asettaminen suomi Telakointiaseman sijoittaminen ► Aseta rajauslanka (1) leikkuualueen ympärille leikkuualueen keskelle myötäpäivään, Rajauslangan asettaminen Yleiset tiedot Rajauslangan ja ohjauslangan kulun tarkistami‐ nen leikkuualueella ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy koukkuihin (2). ►...
  • Página 206 suomi 8 Rajauslangan asettaminen Jo rajauslankoja asennettaessa on otettava huo‐ Rajauslangan ja ohjauslangan kiinnittäminen mioon kaikkien ohjauslankojen sijainti. Vähintään yksi ohjauslanka on asetettava, kolme ohjauslan‐ kaa voidaan asettaa. ► Kiinnitä rajauslanka ja ohjauslanka kiinnitys‐ nauloilla siten, että seuraavat ehdot täyttyvät: –...
  • Página 207 8 Rajauslangan asettaminen suomi ► Aseta rajauslanka (4) silmukaksi, jonka pituus on d = 15 cm, ja kiinnitä se toisella kiinnitys‐ naulalla (5). ► Leikkaa rajauslanka (4) lankasilmukan lopussa esim. sivuleikkureilla. Langanpäät kytketään ohjauslankaan asen‐ nuksen saattamiseksi loppuun. ► Siirrä rajauslanka (4) kauemmaksi leikkuua‐ lueen ympärille.
  • Página 208 suomi 8 Rajauslangan asettaminen Ajettavan pinnan ja leikkuualueen välinen suu‐ rin korkeusero on a = 1,5 cm < 90° Ei ajokelpoinen alue < 90° Alue ei ole ajokelpoinen, jos maan läheisyydessä olevat esteet työntyvät leikkuualueelle, jos maa ei ole tukeva tai on hyvin epätasainen ja jos leik‐ kuualueen ja viereisen alueen välinen korkeu‐...
  • Página 209 8 Rajauslangan asettaminen suomi Kuoppa-alueen reuna ► Ohjaa rajauslanka (1) pois reunasta sukjettua pintaa kohti. Varmista, että suljetulla alalla Kuoppa-alueen reunoihin on pidettävä pidempi noudatetaan seuraavia mittoja: lankaetäisyys, jos kuoppa-alueen reunaa ei ole – Vähimmäisetäisyys muihin rajauslankoihin erotettu leikkuualueesta vähintään 10 cm kor‐ a = 55 cm kealla kiinteällä...
  • Página 210 suomi 8 Rajauslangan asettaminen 8.10 Kapeikko – Rajauslankojen (1) vähimmäisetäisyys kapei‐ kossa: a = 55 cm – Jos kapeikkoa rajoittavat sivuttaiset esteet: Otetaan lisäksi huomioon etäisyys b = 37 cm ® (pituus: 1x iMOW -viivaimen pituus) ► Aseta ohjauslanka (2) keskelle kapeikkoa. ►...
  • Página 211 8 Rajauslangan asettaminen suomi Yleiset tiedot Kujan asettaminen ► Varmista, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Johdinsilmukoiden (4) välinen vähimmäise‐ täisyys on vähintään a = 74 cm. – Rajauslankojen (2) välinen etäisyys on vähintään b = 55 cm. – Etäisyys sivusuuntaisiin esteisiin on vähin‐ tään c = 15 cm.
  • Página 212 suomi 8 Rajauslangan asettaminen ► Jos kuja asetetaan kaaressa: Aseta rajaus‐ lanka (2) a = 74 cm (pituus: 2x iMOW®-viivain) pituudelta kujan alkuun ja loppuun suoraan ja suorassa kulmassa (90°) leikkuualueelle. ► Viimeistele lankojen asettaminen pääniittoalu‐ eella (A). 90° 90° ►...
  • Página 213 8.14 Pieni leikkuuala Langan pää (1) työnnetään ylöspäin telakointia‐ seman sisällä. Pienellä leikkuualueella, jossa tarvitaan alle 20 m rajauslankaa, on käytettävä STIHL AKM 100 - pienialuemoduulia. STIHL AKM 100 vakauttaa lankasignaalin ja on integroitu rajauslankaan lankaliittimien avulla. Rajauslangan asettelun loppuunsaattaminen Rajauslangan asettelun lop‐...
  • Página 214 suomi 9 Rajauslangan asettelun loppuunsaattaminen ► Kiinnitä rajauslanka (1) suoraan pohjale‐ Telakointiaseman sijoittaminen leikkuualueen vyyn (3) kiinnitysnaulalla (4). keskelle ► Mittaa pohjalevyn (3) kaksi leveyttä rajauslan‐ gan (1) kanssa ja leikkaa rajauslanka (1) sitten sivuleikkurilla pituuteensa. ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy koukkuihin (5).
  • Página 215 10 Ohjauslangan asettaminen suomi ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy 37 cm (14.5 in.) koukkuihin (4). 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ► Ohjaa ohjauslankaa (1), kunnes se työntyy ylöspäin a = 37 cm:n pituudelta (pituus: ®...
  • Página 216 suomi 11 Telakointiaseman sähköliitännän yhdistäminen 90° ► Ohjaa ohjauslanka (1) pituudeltaan b = 2 m ► Työnnä rajauslangat (8) ja ohjauslangan (1) suoraan ja suorassa kulmassa (90°) telakoin‐ päät johtoliittimeen (9) vasteeseen saakka. tiasemasta leikkuualueelle. Langanpäitä ei saa kuoria. ► Ohjaa ohjauslanka (1) leikkuualueen reunalla ►...
  • Página 217 11 Telakointiaseman sähköliitännän yhdistäminen suomi Kupu (5) napsahtaa kuuluvasti paikalleen. 11.2 Latauskaapelin yhdistäminen ja virtalähteen liittäminen ► Kuori langan päät a = 10 mm:n pituisiksi. ► Kierrä lankasäikeet niin, ettei yksikään yksittäi‐ nen lankasäie työnny ulos. ► Aseta latauskaapeli (1) virtalähteen (2) sijain‐ tiin.
  • Página 218 suomi 12 Ruohonleikkuurobotin lataaminen 12 Ruohonleikkuurobotin lataaminen 12.1 Ruohonleikkuurobotin lataami‐ ► Työnnä ruohonleikkuurobotti vasteeseen saakka telakointiasemaan. Ruohonleikkuurobotti käynnistyy ja latautuu. ► Yhdistä verkkopistoke (4) asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan (5). Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten Telakointiaseman LED-valo palaa vihreänä. akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Noudata suositeltuja lämpötila-alueita parhaan mahdolli‐...
  • Página 219 13 Bluetooth®-radioliitännän sulkeminen suomi Kun salasana on annettu, mobiililaite valtuute‐ kaikki ruohonleikkuurobotin ja telakointiaseman taan ohjaamaan ja konfiguroimaan ruohonleik‐ tarpeettomat lisätoiminnot. kuurobottia. Toisen mobiililaitteen voi valtuuttaa vain syöttä‐ mällä valitun salasanan. Ruohonleikkuurobotti on siten suojattu luvattomalta käytöltä. 14 Ruohonleikkuurobotin ja telakointiaseman valokuvio 14.1 Ruohonleikkuurobotin valonau‐...
  • Página 220 suomi 15 Ruohonleikkuurobotin käyttö ja säätö muuttuu, "ympäristöanimaatio" himmenee Leikkuun lopettaminen ja ruohonleikkuurobotin 20 sekunnin ajaksi. lukitseminen ► Paina painiketta STOP (1). 14.2 LED-valot telakointiasemassa Ruohonleikkuurobotti ja leikkurikoneisto pysähtyy. Ruohonleikkuurobotti lukitaan. Ruohonleikkuurobotti lähettäminen telakointiase‐ malle ► Paina painiketta KOTI (4). Ruohonleikkuurobotti ajaa takaisin latausase‐...
  • Página 221 Seurauk‐ Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ sena voi olla vakava loukkaantuminen ja aine‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ellisia vahinkoja. ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. ► Pysäytä ruohonleikkuurobotti kuljetuksen, ►...
  • Página 222 suomi 18 Säilytys 18.3 Telakointiaseman, latauskaa‐ ► Paina painiketta STOP (1) ja pidä sitä painet‐ pelin ja virtalähteen adapterin tuna, kunnes valonauha (2) palaa täysin punaisena. säilytys ► Paina painiketta STOP (1). Pidempien käyttökatkojen, esim. talvitauon Valonauha (2) vilkkuu kahdesti. Ruohonleik‐ aikana, telakointiasema, latauskaapeli ja virta‐...
  • Página 223 ► Irrota lika puutikulla tai pehmeällä harjalla. Käytä tarvittaessa pH-neutraalia puhdistusai‐ netta. STIHL suosittelee STIHL Multicleania. ► Huuhtele irtonainen lika pois kevyellä vesisuih‐ kulla. ► Puhdista ruohonleikkuurobotin alaosa kos‐ tealla liinalla.
  • Página 224 suomi 20 Huoltaminen – Tarkista diagnostiikkaliitännän tulpan (3) ► Poista mutteri (4). mahdolliset vauriot ja tiukka istuvuus. ► Poista terälevy (5). 20.2 Terien vaihto VAROITUS ■ Terien leikkuureunat ovat teräviä. Käyttäjä altistuu tämän vuoksi viiltohaavoille. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä.
  • Página 225 ► Pysäytä ruohonleikkuurobotti ja aktivoi lait‐ teen lukitus. ► Vaihda leikkurikoneisto. ► Jos ohjekilvet ovat kuluneet epäselviksi tai ► Kiinnitä uudet terät (8). Aseta vain yksi terä L- vahingoittuneet, anna STIHL-erikoisliikkeen pulttia (9) kohti. vaihtaa ne. 21.2 Rajauslangan tai ohjauslangan pidentäminen tai korjaaminen...
  • Página 226 STIHL-erikoisliikkeeseen. 23 Tekniset tiedot ® – iMOW 7.0 EVO: 0,5 m/s – Mitat: 23.1 Ruohonleikkuurobotit STIHL – Korkeus: 291 mm iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, – Leveys: 525 mm ® – Pituus: 705 mm 7.0 EVO –...
  • Página 227 – iMOW 6.0 EVO: 3000 m² Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ ® – iMOW 7.0 EVO: 5000 m² tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. – Toiminta-aika 1000 m² (viikossa) – Akkutekniikka: Litiumioniakku ® – iMOW 5.0 EVO: 35 h – Jännite: 36 V ®...
  • Página 228 Akku saattaa syttyä tuleen varusteita. tai räjähtää altistuttuaan eräille ympäristöteki‐ jöille. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐ STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ tuminen ja aineellisia vahinkoja. sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ ► Älä lataa akkua lämpötiloissa alle + 5 °C tai den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐...
  • Página 229 Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. EN 62311, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07),...
  • Página 230 Kære kunde vassa lisenssissä annetaan sinulle oikeus tämän ohjelmiston lähdekoodiin ja/tai muihin lisätietoi‐ Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler hin, voit saada ne meiltä kolmen vuoden ajan og producerer vores produkter i topkvalitet efter tuotteen viimeisen toimituksen jälkeen ja, jos vores kunders behov.
  • Página 231 Yderligere informationer om STIHL robotplæne‐ klippere, kompatibelt tilbehør og ofte stillede spørgsmål kan findes under support.stihl.com, 1 Forreste gribested info.myimow.stihl.com eller hos en STIHL for‐ Robotplæneklipperen kan løftes og transpor‐ handler. teres ved på samme tid at gribe fast i det for‐...
  • Página 232 dansk 3 Oversigt Klippemekanisme 9 Matrixdisplay Matrixdisplayet viser robotplæneklipperens status. 10 Betjeningsfelt Betjeningsfeltet indeholder trykknapperne og regnsensoren. Betjeningsfelt 1 Knivskive Knivskivens funktion er at fastgøre klingerne. 2 L-bolte L-boltene bruges til at hænge knivene op med. 3 Klinger Klingerne slår græsset. 1 Lysstriber 4 Arm Lysstriberne viser robotplæneklipperens sta‐...
  • Página 233 3 Oversigt dansk 6 Kappe installationssæt til forskellige havestørrelser som Kappen dækker dockingstationen af og tilbehør. beskytter elektronikken indeni. 7 LED LED'en viser dockingstationens status. 8 Opladningskontakter Opladningskontakterne forbinder dockingsta‐ tionen med robotplæneklipperen. 9 Bundplade Bundpladen er dockingstationens fundament. 10 Kabelkanal 1 Fikseringssøm Guide-wiren føres gennem kabelkanelen i Fastgørelsessømmet fastgør afgrænsnings‐...
  • Página 234 Følg sikkerhedsanvisningerne og de til‐ hørende foranstaltninger. Robotplæneklipperen forsynes med energi fra et STIHL AAI-batteri. Batteriet er indbygget i robot‐ plæneklipperen og må kun afmonteres af en Sørg for, at denne brugsvejledning STIHL-forhandler. læses, forstås og opbevares.
  • Página 235 ® hegnet samt på al iMOW tilbehør. børn og dyr kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ser, og der kan opstå materielle skader. handler. ► Hold uvedkommende personer, børn og dyr væk fra arealet, der skal slås, Beklædning og udstyr...
  • Página 236 Batteri de kan eksplodere. Personer kan pådrage sig Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐ må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. elle skader. ► Dockingstationen eller netdelen må ikke ADVARSEL anvendes i omgivelser, der er let brænd‐...
  • Página 237 ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ riet. onsskilte. ► Hvis batteriet er vådt eller fugtigt: Lad batte‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ riet tørre. handler. ► Batteriet må ikke ændres. ► Der må ikke stikkes genstande gennem batteriets åbninger.
  • Página 238 – Dockingstation, ladekabel, netdel, tilslutnings‐ ledning og stikforbindelser er rene. ► Hold dyr på afstand af robotplæne‐ – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til klipperen og arealet, der skal slås. denne dockingstation. – Tilbehøret er monteret korrekt.
  • Página 239 4 Sikkerhedshenvisninger dansk FARE hed. Personer kan pådrage sig kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ■ Kontakt med strømførende komponenter kan ► Fjern fremmede genstand fra arealet, der medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage skal slås. sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐ ►...
  • Página 240 Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐ må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. ser, og der kan opstå materielle skader. ADVARSEL ► Før ledninger og ladekabler, så de befinder sig uden for arealet, der skal slås.
  • Página 241 4.11.2 Batteri nen i bundpladen. Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. på netdelen. ADVARSEL ► Tag fat om netdelen på huset, og hold det fast. ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, 4.12...
  • Página 242 ► Hvis robotplæneklipperen, dockingstationen støde ind i, skal afgrænses fra resten af arealet eller netdelen skal vedligeholdes eller repa‐ ved hjælp af afgrænsningshegnet (1). reres: Kontakt en STIHL-forhandler. ► Vedligehold klingerne som beskrevet i Hvis robotplæneklipperen registrerer et afgræn‐ denne brugsvejledning.
  • Página 243 6 Gør plænen og robotplæneklipperen klar til anvendelse dansk Hvis batteriets ladetilstand er for lav, søger Hvis der er et smalt sted (6) på arealet, der skal robotplæneklipperen efter den nærmeste guide- slås, kører robotplæneklipperen på det sted, så wire (4) græsslåningstilstanden. Hvis der regi‐ længe der er en bestemt minimumsafstand mel‐...
  • Página 244 ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ► Udjævn huller og store ujævnheder. ikke robotplæneklipperen, og kontakt en ► Hvis underlaget er hårdt og tørt, skal arealet, STIHL-forhandler. der skal slås, vandes let for at gøre det lettere at slå fikseringssøm i jorden. Opstilling af dockingstation...
  • Página 245 7 Opstilling af dockingstation dansk 90° Dockingstationen står ved kanten af arealet, der skal slås. Det tilstødende område kan køres over, og guidekablet (1) kan føres direkte fra dockingstationen ind i arealet, der skal slås, over en længde på a = 2 m. ►...
  • Página 246 dansk 7 Opstilling af dockingstation I begge disse tilfælde føres afgrænsningshegnet Opstilling af dockingstationen uden for arealet, rundt om dockingstationen og bagud til kanten af der skal slås arealet, der skal slås. Guide-wiren føres fremad til kanten af arealet, der skal slås. Afstanden til siden til tilstødende arealer skal ®...
  • Página 247 7 Opstilling af dockingstation dansk Hvis dockingstationen står direkte op mod en ► Åbn og afgrat kanten til den ønskede side af væg, kan ladetkablet også føres under bundpla‐ bundpladen ved positionen (A). den. Ladekablet kan føres til venstre eller højre ►...
  • Página 248 dansk 7 Opstilling af dockingstation Hvis dockingstationen står op mod en væg: 37 cm (14.5 in.) 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ► Før afgrænsningshegnet så langt efter, at det får en længde, der stikker a = 37 cm (længde: ►...
  • Página 249 7 Opstilling af dockingstation dansk ► Før afgrænsningshegnet (1) til siden væk fra bundpladen (3), og overhold en afstand på ® 37 cm (længde: 1x iMOW Ruler) parallelt med bedet. ► Læg afgrænsningshegnet (1) ud rundt om arealet, der skal slås, i retning med uret, Hvis dockingstationen står delvist på...
  • Página 250 dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn ► Sørg for, at plænen langs afgrænsningshegnet eller guide-wiren er plan og så vidt muligt fri for forhindringer ved følgende bredder: Afgrænsningshegn (1) ® – udad: a = 37 cm (længde: 1x iMOW Ruler) – indad: b = 1,2 m Guide-wire (2) –...
  • Página 251 8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk Eksempler: væk som muligt langs det omsluttende afgræns‐ – Et bed udvides og skal nu afgrænses igen. ningshegn (4). – Buske og planter vokser, og afgrænsnings‐ hegnet skal føres i en større bue uden om dem.
  • Página 252 dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn ► Før afgrænsningshegnet i hjørnet på tværs i Ved installation af det indkredsende afgræns‐ en længde på mindst 37 cm (længde: ningshegn (4) skal tilslutningsstedet være lagt ud ® 1x iMOW Ruler). til guide-wiren: ► Fastgør afgrænsningshegnet (4) på det tilsig‐ Spidse hjørner med en vinkel på...
  • Página 253 8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk ► Hvis der er en vinkel på 90°: Inddel vinklen i flere dele. ► Læg et hjørne ud med en vinkel på over 90°. Før derefter afgrænsningshegnet lige ud i en længde på mindst 37 cm (længde: ®...
  • Página 254 dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn ► Læg afgrænsningshegnet ud parallelt med nedfaldskanten i en afstand på a = 1 m. Spærreflade Områder, der ikke må eller kan køres på, på arealet, der skal slås, skal afgrænses af en spærreflade. Eksempler: –...
  • Página 255 8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk Robotplæneklipperen kan køre på alle smalle ► Før guide-wiren (2) i midten af det smalle sted. steder, så længe der er en bestemt minimumsaf‐ ► Hvis afstanden til siden er mindre end stand (a) mellem afgrænsningshegnene (1). ®...
  • Página 256 dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn Generelle angivelser Udlægning af gyde ► Sørg for, at følgende betingelser er opfyldt: – Mindsteafstanden mellem kabelløkker (4) er mindst a = 74cm. – Afstanden mellem afgrænsningsheg‐ nene (2) er mindst b = 55 cm. –...
  • Página 257 8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk ► Før afgrænsningshegnet (2) parallelt i en ► Hvis der er en stigning / et fald på op til 27 % inden for arealet, der skal slås: Læg afgræns‐ ® længde på 37 cm (Længde: 1x iMOW Ruler) ningshegnet ud som normalt.
  • Página 258 Hvis arealet, der skal slås, er lille, og der kræves mindre end 20 m afgrænsningshegn, skal modu‐ ► Sæt afgrænsningshegnet (1) ind i venstre gen‐ let STIHL AKM 100 til små arealer anvendes. nemføring (5), og før det efter. Kablets ende (1) skubbes inden i dockingstatio‐...
  • Página 259 9 Afsluttende udlægning af afgrænsningshegnet dansk ► Før afgrænsningshegnet (1) tilbage til kanten Ved afslutningen af ibrugtagningen er det påkræ‐ og videre til bundpladen (3). vet at oprette et startpunkt på arealet, der skal slås. Ellers kan robotplæneklipperen ikke finder arealet, der skal slås.
  • Página 260 dansk 10 Udlægning af guide-wire ► Før afgrænsningshegnet (1) gennem bundpla‐ ► Sæt enden af guide-wiren (1) ind i gennemfø‐ den, så det ligger fladt i kabelkanalen og hol‐ ringen (2) i midten, og før den efter. des fast af krogene (4). Guide-wiren (1) skubbes inden i dockingstatio‐...
  • Página 261 11 Elektrisk tilslutning af dockingstationen dansk ► Før guide-wiren (1) gennem midten af kabel‐ løkken (7). ► Klip guide-wiren (1) over i enden af kabelløk‐ ken (7) med en skævbider, og giv alle kabe‐ lender den samme længde. ► Fastgør guide-wiren (1) direkte til bundpla‐ den (5) med et fikseringssøm (6).
  • Página 262 dansk 11 Elektrisk tilslutning af dockingstationen ► Sæt kappen (5) på. Kappen (5) går hørbart i indhak. 11.2 Udlægning af ladekablet og til‐ slutning af netdelen ► Afisoler kabelenderne i en længde på a = 10 mm. ► Sno kabeltrådene, så er ikke er nogen enkelte kabeltråde, der stikker ud.
  • Página 263 12 Opladning af robotplæneklipperen dansk 12 Opladning af robotplæne‐ klipperen 12.1 Opladning af robotplæneklippe‐ ► Skub robotplæneklipperen ind i dockingstatio‐ nen indtil anslag. Robotplæneklipperen udfører en systemstart ► Sæt netstikket (4) i en korrekt installeret stik‐ og lades op. dåse (5). LED'en på...
  • Página 264 dansk 13 Lukning af Bluetooth®-grænseflade Når der er blevet tildelt en adgangskode, er peren og dockingstationens ikke-nødvendige den mobile slutenhed autoriseret til at styre og ekstrafunktioner ud over opladningsfunktionen konfigurere robotplæneklipperen. deaktiveres. Der kan autoriseres en slutenhed til ved at indta‐ ste den valgte adgangskode.
  • Página 265 15 Betjening og indstilling af robotplæneklipperen dansk ren er i bevægelse. Når status ændres, forsv‐ Stop af med at slå græs, og spær robotplæne‐ inder “Omgivelsesanimation“ i 20 sekunder. klipperen ► Tryk på "STOP" (1). 14.2 LED'en på dockingstationen Robotplæneklipperen og klippemekanismen stopper.
  • Página 266 Personer kan pådrage sig Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐ må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. elle skader. ► Kontrollér, at batteriet er i sikkerhedskonform ► Stop robotplæneklipperen, og aktivér tilstand.
  • Página 267 19 Rengøring dansk ► Tryk på "STOP" (1). Lysstriberne (2) blinker to gange. Robotplæne‐ klipperens maskinlås er aktiveret. ► Hold "STOP" (1) inde, indtil lysstriberne (2) lyser fuldstændigt rødt og til sidst blinker rødt to gange. Tilstanden “Dvale“ er aktiveret. Alle ekstra‐ funktioner er deaktiverede.
  • Página 268 ► Løsn snavs med en træstav eller en blød bør‐ ste. Anvend pH-neutralt rengøringsmiddel ved behov. STIHL anbefaler STIHL MultiClean. – Kontrollér L-boltene (2) for beskadigelser og ► Skyl løst snavs af med en blød vandstråle. slid.
  • Página 269 20 Vedligeholdelse dansk ► Stop robotplæneklipperen, og aktivér maskin‐ låsen. ► Hægt alle gamle klinger (7) af. ► Grib fast i robotplæneklipperen i det forreste gribested (1) og bagerste gribested (2). ► Vend robotplæneklipperen om på bagsiden. ► Rengør knivskive (5), knivholder (6) og møtrik (4).
  • Página 270 ► Stop robotplæneklipperen, og aktivér maskinlåsen. ► Udskiftning af klippemekanismen. ► Hvis henvisningsskiltene er ulæselige eller beskadigede: Få en STIHL-forhandler til at udskifte henvisningsskiltene. ► Før afgrænsningshegnet parallelt og tæt ved sig selv over en længde på mindst a = 5 cm, 21.2...
  • Página 271 ® “- nen lyser rødt. appen. ► Hvis fejlen stadig forekommer: Forsøg ikke at lade robotplæneklipperen op igen, tag tilslutningsledningens netstik ud af stikdåsen, og kontakt en STIHL- forhandler. 23 Tekniske data ® – iMOW 5.0 EVO: 15 kg ®...
  • Página 272 – Ledningslængde 10 m til 30 m: AWG 12 / 23.3 Batteri STIHL AAI 3,5 mm² Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. – Batteriteknologi: litium-ion – Spænding: 36 V – Kapacitet i Ah: Se mærkeplade – Energiindhold i Wh: Se mærkeplade –...
  • Página 273 Reservedele og tilbehør fra andre producenter ► Oplad ikke batteriet under + 5 °C eller over kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ + 40 °C. delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af ► Anvend ikke robotplæneklipperen under løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Página 274 ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11), ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), Den tekniske dokumentation opbevares sammen ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), godkendelse. ETSI EN 301 489-19 V2.2.1 (2022-09), Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐...
  • Página 275 STIHL. Vi utvikler duktet. For at modtage den fuldstændige tilsva‐ og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
  • Página 276 ► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐ Robotgressklipper ter: – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier og produkter med innebygd batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets Mer informasjon om STIHL robotgressklipperen, kompatibelt tilbehør samt spørsmål og svar er å...
  • Página 277 3 Oversikt norsk 10 Kontrollpanel 1 Knivskive Betjeningsfeltet inneholder tastene og regnfø‐ Knivskiven benyttes til å feste knivbladene. leren. 2 L-bolt L-boltene brukes til å hekte på knivbladene. Kontrollpanel 3 Knivblader Knivbladene klipper gresset. 4 Spak Spakene sikrer mutrene. 5 Mutter Mutrene fester knivskiven.
  • Página 278 norsk 3 Oversikt 10 Kabelkanal Ledningstråden legges i kabelkanalen som ligger i midten. 11 Kabelkanal Avgrensningstråden legges i de ytre kabelka‐ nalene. # Typeskilt med maskinnummer 1 Festespiker Festespikeren fester avgrensningstråden og ledningstråden på bakken. 2 Forbindelsesstykke Forbindelsesstykket forbinder trådendene med hverandre.
  • Página 279 Følg sikkerhetsmerknadene og tilta‐ kene. Robotgressklipperen tilføres strøm fra et STIHL AAI-batteri. Batteriet er montert i robotgressklip‐ peren og må kun demonteres av en STIHL fag‐ Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐ forhandler. ningen. Robotgressklipperen kan konfigureres og betje‐...
  • Página 280 Brukeren kan bli skadet. – Brukeren er fått en opplæring av en ► Dersom man trer inn i klippeområdet under STIHL fagforhandler eller en annen sak‐ klipping: Bruk faste, lukkede sko med gripe‐ kyndig person, før vedkommende sterk såle.
  • Página 281 4.5.2 Batteri skader han oppstå. Batteriet er montert i robotgressklipperen og må ► Dockingstasjonen og nettdelen skal ikke kun demonteres av en STIHL fagforhandler. anvendes i en lett antennelig eller eksplosiv ADVARSEL omgivelse. ► Dockingstasjonen og nettdelen må ikke ■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke benyttes og oppbevares utenfor de angitte gjenkjenne eller bedømme farene med batte‐...
  • Página 282 ► Hvis L-boltene er mer enn halvt slitte, må endret. gressklipperen skiftes ut. – Knivbladene er riktig montert og uskadde. ► Monter knivbladene riktig. – Originalt STIHL-tilbehør for denne robotgres‐ ► Dersom det oppstår uklarheter: Oppsøk en sklipperen er montert. STIHL fagforhandler. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Página 283 ► Barn må holdes unna robotgressklip‐ – Dockingstasjonen, ladekabelen, nettdelen, til‐ peren og klippeområdet. koblingsledningen og pluggforbindelsene er rene. – Originalt STIHL tilbehør for denne dockingsta‐ ► Dyr må holdes unna robotgressklip‐ sjonen er montert. peren og klippeområdet. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Página 284 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig ► Dersom tilkoblingsledningen eller skjøteled‐ omgivelse. ningen kobles til eller fra: grip alltid støpslet ► Påse at knivbladene er i en sikker tilstand. og ikke dra i kabelen. ■...
  • Página 285 Robotgressklipperen kan Batteriet er montert i robotgressklipperen og må skades. kun demonteres av en STIHL fagforhandler. ► Oppbevar robotgressklipperen rent og tørt. ADVARSEL ■ Hvis tastelåsen til robotgressklipperen ikke er aktivert ved oppbevaring, kan robotgressklip‐...
  • Página 286 ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den reres selv. på nettdelen. ► Hvis robotgressklipperen, dockingstasjonen ► Grip og hold nettdelen fast i kapslingen. eller nettdelen må vedlikeholdes eller repa‐ reres: Oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Vedlikehold knivbladene slik det beskrives i denne bruksanvisningen. 0458-012-9801-A...
  • Página 287 5 Funksjonsbeskrivelse norsk ■ Under rengjøring eller vedlikehold av gress‐ mot den faste hindringen og deretter kjøre videre klipperen kan brukeren kutte seg på de skarpe i en annen retning. kantene til knivbladene. Brukeren kan bli ska‐ Ved klipping forlater robotgressklipperen på egen det.
  • Página 288 norsk 6 Gjør klar klippeområdet og robotgressklipperen til bruk ® nistreres via appen "MY iMOW " og det kan tas Klargjøring av klippeområdet hensyn til disse i klippeplanen. ► Fjern omkringliggende gjenstander. ► Fjern metaller, magnetiske og strømførende Dersom det befinner seg et trangt område (6) i materialer samt gamle avgrensningstråder.
  • Página 289 ► Juster dockingstasjonen slik at følgende betin‐ 13.1 gelser er oppfylt: ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke – Dockingstasjonen står på en jevn flate. bruk robotgressklipperen og oppsøk en STIHL – Dockingstasjonens åpning peker forover i fagforhandler. retning av klippeområdet. Oppsett av dockingstasjo‐...
  • Página 290 norsk 7 Oppsett av dockingstasjonen Sett dockingstasjonen utenfor klippeområdet 90° Dockingstasjonen står på kanten av klippeområ‐ det. Det kan kjøres på området som ligger rett Dockingstasjonen står utenfor klippeområdet. ved siden av og ledningstråden (1) kan føres med en lengde på a = 2 m jevnt fra dockingsta‐ Avstanden til det tilstøtende området på...
  • Página 291 7 Oppsett av dockingstasjonen norsk klippeområdet. Ledningstråden føres forover til Dersom dockingstasjonen står direkte mot en kanten av klippeområdet. vegg, kan ladekabelen også legges under bunn‐ platen. Ladekabelen kan legges til venstre eller Avstanden til det tilstøtende området på siden høyre ut av bunnplaten.
  • Página 292 norsk 7 Oppsett av dockingstasjonen ► Dersom dockingstasjonen står direkte mot en vegg eller ladekabelen skal føres til siden 37 cm (14.5 in.) under bunnplaten: 27,5 cm (10.75 in.) ► Åpne og avgrade kanten på den ønskede siden av bunnplaten på posisjonen (A). 15 cm (6 in.) ►...
  • Página 293 7 Oppsett av dockingstasjonen norsk ► Legg avgrensningstråden (1) med urviseren rundt klippeområdet, Dersom dockingstasjonen delvis står på en kjør‐ bar flate og delvis i et klippeområde: ► Før avgrensningstråden (1) 37 cm (lengde: ® 1x iMOW Ruler) vekk fra bunnplaten (3) på siden.
  • Página 294 norsk 7 Oppsett av dockingstasjonen ► Før avgrensningstråden (1) forover til klippe‐ området. Riktig avstand til kanten av klippeområdet avhenger av om kanten av kjøreområdet er kjørnar, eller om en avstand på a = 37 cm ® (lengde: 1x iMOW Ruler) må...
  • Página 295 8 Legging av avgrensningstråd norsk Legging av avgrensnings‐ Fest avgrensningstråden og ledningstråden tråd Generelle retningslinjer Kontroller hvordan avgrensningstråden og led‐ ningstråden forløper i klippeområdet ► Fest avgrensningstråden og ledningstråden slik med festespikrene at følgende vilkår er oppfylt: – Avstanden mellom festespikrene utgjør maksimum a = 1 m.
  • Página 296 norsk 8 Legging av avgrensningstråd til alle ledningstråder må hensynstas allerede ved legging av avgrensningstråden. Det må leg‐ ges minst en ledningstråd, men tre ledningstrå‐ der kan legges. En ledningstråd (1) oppfyller følgende funksjo‐ ner: – Orientering for kjøring tilbake til dockingstasjo‐ nen (2) –...
  • Página 297 8 Legging av avgrensningstråd norsk ► Legg avgrensningstråden (4) i en sløyfe med en lengde på d = 15 cm og fest med en ekstra festespiker (5). < 90° ► Kutt avgrensningstråden (4) på enden av tråd‐ < 90° sløyfen med f.eks. en avbitertang. Installasjonen avsluttes ved at trådendene for‐...
  • Página 298 norsk 8 Legging av avgrensningstråd ► Dersom vannflaten befinner seg i kjøreområ‐ ► Legg avgrensningstråden parallelt med det det: Foreta en avgrensning av vannflaten med kjørbare området, uten noen avstand. et sperreområde. Den maksimale høydeforskjellen mellom den kjørbare flaten og klippeområdet utgjør Fallkant a = 1,5 cm Økt trådavstand til fallkanter må...
  • Página 299 8 Legging av avgrensningstråd norsk råde. Hindringen oppdages av ultralydsensorene og støtføleren. ► En fast hindring i klippeområdet med minst 10 cm høyde må ikke avgrenses. 8.10 Trangt område ► Før avgrensningstråden (1) vekk fra kanten i retning av sperreområdet. Påse at følgende mål overholdes for sperreområdet: –...
  • Página 300 norsk 8 Legging av avgrensningstråd 8.11 Passasje Trangt område med ledningstråd Funksjonsbeskrivelse Med hjelp av en passasje (1) kan trange områder overvinnes målrettet eller overfart installeres. Passasjen deler inn klippeområdet i det sentrale klippeområdet (A) og ytterligere et klippeom‐ råde (B). Avgrensningstråden (2) legges uten avbrudd.
  • Página 301 8 Legging av avgrensningstråd norsk Generelle retningslinjer Legging av passasje ► Sikre at følgende betingelser er oppfylt: – Minimumsavstanden mellom trådsløy‐ fene (4) utgjør minst a = 74 cm. – Avstanden mellom avgrensningstrådene (2) utgjør minst: b = 55 cm. –...
  • Página 302 norsk 8 Legging av avgrensningstråd ► Før avgrensningstråden (2) med en avstand på minst 55 cm parallelt i retning av det sen‐ trale klippeområdet (A). ► Før avgrensningstråden (2) til en lengde på ® 37 cm (lengde: 1x iMOW Ruler) mot det sen‐ trale klippeområdet (A), parallelt og tett inntil, uten at avgrensningstrådene krysser hveran‐...
  • Página 303 ► Sett avgrensningstråden (1) inn i den venstre len STIHL AKM 100 benyttes. gjennomføringen (5) og før den videre. STIHL AKM 100 stabiliserer trådsignalet og inte‐ Trådenden (1) skyves opp på innsiden av dock‐ greres i avgrensningstråden med hjelp av forbin‐...
  • Página 304 norsk 9 Avslutt legging av avgrensningstråden ► Sett avgrensningstråden (1) inn i den venstre gjennomføringen (6) og før den videre. Trådenden (1) skyves opp på innsiden av dock‐ ingstasjonen. ► Før avgrensningstråden (1) tilbake til docking‐ stasjonen tett og parallelt med den andre avgrensningstråden med en lengde på...
  • Página 305 10 Legging av ledningstråd norsk 10 Legging av ledningstråd 10.1 Legging av ledningstråd Posisjonen til alle ledningstråder må hensynstas allerede ved legging av avgrensningstråden. ► Følg de generelle retningslinjene for legging av ledningstråden 8.2. ► Fest avgrensningstråden (1) direkte på bunn‐ platen (2) med en festespiker (3).
  • Página 306 norsk 10 Legging av ledningstråd 90° ► Før ledningstråden (1) i en lengde på minst ► Ledningstråden (1) legges slik i bunnplaten at den ligger flatt i kabelkanalen og fikseres av ® 37 cm (lengde: 1x iMOW Ruler) jevnt og i rett kroken (4).
  • Página 307 11 Koble til dockingstasjonen elektrisk norsk 11 Koble til dockingstasjonen elektrisk 11.1 Koble til avgrensningstråden og ledningstråden ► Vipp dekslet (4) forover. Dekslet (4) går hørbart og merkbart i inngrep. ► Stram trådendene (1) og kapp de langs kan‐ ten (2) med en avbitertang. ►...
  • Página 308 norsk 12 Lading av robotgressklipperen – Nettdelen befinner seg utenfor områ‐ ► Legg ladekabelen slik at følgende betingelser det (a) til mulige elektroinstallasjoner. er oppfylt: – En egnet stikkontakt befinner seg innen‐ – Ladekabelen (1) befinner seg utenfor klippe‐ for rekkevidde for nettdelen. området.
  • Página 309 13 Koble til Bluetooth®-grensesnitt norsk ► Følg anvisningene på skjermen og sikre det vender tilbake til dockingstasjonen etter at klip‐ ® trådløse Bluetooth -grensesnittet med et pingen avsluttes. passord. Energieffektiv lading Etter tildeling av passord er mobilenheten autorisert for styring og konfigurasjon av robot‐ For å...
  • Página 310 norsk 15 Betjening og innstilling av robotgressklipper permanent hvitt når robotgressklipperen er i Stans klippingen og sperr robotgressklipperen bevegelse. Når en tilstand endres, blekner ► Trykk på "STOPP" (1). "omgivelsesanimasjonen" i 20 sekunder. Robotgressklipperen og klippeaggregatet stopper. Robotgressklipperen sperres. 14.2 Lysdiode på...
  • Página 311 Personer kan Batteriet er montert i robotgressklipperen og må bli alvorlig skadet og materielle skader han kun demonteres av en STIHL fagforhandler. oppstå. ► Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand. ► Stans robotgressklipperen og aktiver taste‐...
  • Página 312 norsk 19 Rengjøring ► Trykk på "STOPP" (1). Lysstripene (2) blinker to ganger. Tastelåsen til robotgressklipperen er aktivert. ► Trykk på "STOPP" (1) helt til lysstripen (2) lyser helt rødt, og avslutningsvis blinker rødt to ganger. Modusen "Vinterdvale" er aktivert. Alle tilleggs‐ funksjoner er deaktivert.
  • Página 313 (1) er frynsete og det har oppstått hull. ► Løsne smuss med en trepinne eller en myk børste. Bruk et pH-nøytralt rengjøringsmiddel ved behov. STIHL anbefaler STIHL Multi‐ Clean. ► Skyll av løst smuss med en myk vannstråle. ► Rengjør undersiden av robotgressklipperen –...
  • Página 314 norsk 20 Vedlikeholde 20.2 Skift ut knivblader ADVARSEL ■ Skjærekantene på knivbladene er skarpe. Bru‐ keren kan skjære seg. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale. ► Stans robotgressklipperen og aktiver tastelå‐ sen. ► Skyv knivbæreren (6) i pilretningen Knivbæreren (6) låses opp. ►...
  • Página 315 21 Reparere norsk ► Skift ut gressklipperen. ► Hvis et varselskilt har blitt uleselig eller skadet: Få varselskiltet byttet ut hos en STIHL fagfor‐ handler. 21.2 Utvidelse eller reparasjon av avgrensningstråd eller led‐ ningstråd Avgrensningstråden og ledningstråden kan utvi‐ ► Sett på knivbæreren (6).
  • Página 316 ► Dersom feilen vedvarer: Ikke prøv å lade nen lyser rødt. nen. robotgressklipperen videre, dra pluggen til tilkoblingsledningen ut av stikkontak‐ ten og tar kontakt med en STIHL fagfor‐ handler. 23 Tekniske data ® – iMOW 5.0 EVO: 15 kg ®...
  • Página 317 – Ledningslengde 10 m opptil 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² 23.3 Batteri STIHL AAI Batteriet er montert i robotgressklipperen og må kun demonteres av en STIHL fagforhandler. – Batteriteknologi: Litium-ion – Spenning: 36 V – Kapasitet i Ah: se typeskilt – Energiinnhold i Wh: se typeskilt –...
  • Página 318 ADVARSEL Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter ■ Batteriet i robotgressklipperen er ikke beskyt‐ kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ tet mot enhver miljøpåvirkning. Dersom batte‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for riet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke...
  • Página 319 De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), duktgodkjenningen til ETSI EN 301 489-19 V2.2.1 (2022-09), ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07), ETSI EN 301 908-1 V13.1.1 (2019-11), Byggeår, produksjonsland og maskinnummer ETSI EN 301 908-13 V13.1.1 (2019-11).
  • Página 320 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Open-Source-lisensen. Dersom den aktuelle lisensen gir deg rett til kildekoden til denne pro‐ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. gramvaren og/eller andre data, kan du motta Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Página 321 Blue‐ 2 Nabíjecí kontakty tooth SIG, Inc. Jakékoli použití této slovní Nabíjecí kontakty propojují robotickou ochranné známky / piktogramů firmou STIHL se sekačku s dobíjecí stanicí. uskutečňuje prostřednictvím licence. 3 Ultrazvuková čidla Ultrazvuková čidla detekují překážky.
  • Página 322 česky 3 Přehled Dobíjecí stanice a napájecí 1 Světelný pás adaptér Světelný pás zobrazuje stav robotické sekačky a signalizuje, kterou kombinaci tlačí‐ tek je třeba stisknout v určité akci. 2 Tlačítko „STOP“ Tlačítko zastaví robotickou sekačku a žací lištu. Tlačítko slouží také k aktivaci blokace stroje.
  • Página 323 4 Bezpečnostní pokyny česky 3 Značkovače kabelů Značkovače kabelů slouží k označování konců drátů uvnitř dobíjecí stanice. Usnadňují přiřazení konců drátů při připojení na správ‐ nou svorku. 4 Svitek drátu Svitek drátu je třeba pro pokládání omezova‐ cího drátu a vodicího drátu. Symboly 12 Kotvicí...
  • Página 324 ® STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO Nedotýkejte se rotujícího nožového kotouče s čepelemi. s dobíjecí stanicí STIHL a napájecím adap‐ térem STIHL DM160X-420X nebo DM210X-420X. Na robotickou sekačku nestoupejte ■ Pokud robotická sekačka, akumulátor, dobíjecí nebo nesedejte.
  • Página 325 ® iMOW ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata ► V případě nejasností: vyhledejte odborného nepouštějte během žacího režimu do prodejce výrobků STIHL. blízkosti žací plochy. ► Při používání robotické sekačky na veřejně Oblečení a vybavení přístupných plochách: ohraďte žací plochu VAROVÁNÍ...
  • Página 326 – Robotická sekačka je nepoškozená. ► Akumulátor nevystavujte mikrovlnám. – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. ► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a – Čepele jsou správně vestavěné a nepoško‐ solemi. zené. – Je namontováno pouze originální příslušenství STIHL určené pro tuto robotickou sekačku. 0458-012-9801-A...
  • Página 327 ■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti ► Instalujte pouze originální příslušenství nemůže akumulátor již bezpečně fungovat. STIHL určené pro tuto robotickou sekačku. Osoby mohou utrpět těžká zranění. ► Instalujte čepele podle popisu v tomto ► Pracujte s nepoškozeným a fungujícím aku‐...
  • Página 328 ► Nepouštějte děti do blízkého okolí jsou čisté. robotické sekačky a žací plochy. – Je namontováno originální příslušenství STIHL určené pro tuto dobíjecí stanici. – Příslušenství je namontováno správně. ► Nepouštějte zvířata do blízkého okolí – Dobíjecí stanice a napájecí adaptér nejsou za robotické...
  • Página 329 4 Bezpečnostní pokyny česky ► Nepracujte s robotickou sekačkou v okolí ► Používejte prodlužovací kabel se správným kabelů vedoucích elektrické napětí. kabelovým průřezem, 23.5. ► Používejte prodlužovací kabel chráněný Nabíjení proti stříkající vodě, který je schválený pro VAROVÁNÍ použití venku. ►...
  • Página 330 Děti mohou utrpět těžké úrazy. Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a ► Zastavte robotickou sekačku a akti‐ demontovat jej smí pouze odborný prodejce vujte blokaci stroje. STIHL. VAROVÁNÍ ► Skladujte robotickou sekačku mimo dosah dětí. ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním ■...
  • Página 331 ► Sviňte připojovací kabel a připevněte jej na Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a napájecí adaptér. demontovat jej smí pouze odborný prodejce ► Napájecí adaptér berte a držte za těleso. STIHL. VAROVÁNÍ 4.12 Čištění, údržba a opravy VAROVÁNÍ ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí...
  • Página 332 údržbové úkony nebo opravy, vyhle‐ Rozpozná-li robotická sekačka vymezenou dejte odborného prodejce STIHL. oblast (3), zpomalí svou jízdu, odrazí se od ► Na čepelích provádějte údržbu podle pevné překážky a následně jede dále v jiném popisu v tomto návodu k použití.
  • Página 333 6 Příprava žací plochy a robotické sekačky k použití česky – Průběh vodicího drátu / vodicích drátů (nej‐ cíleně najet k příslušnému startovnímu bodu a méně jeden, maximálně tři) odsud začít se sekáním. Příprava žací plochy Vodicím drátem (4) lze žací plochu rozdělit do více zón (příklad: A a B).
  • Página 334 ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: – Dobíjecí stanice stojí na rovné ploše. robotickou sekačku nepoužívejte a vyhledejte – Dobíjecí stanice směřuje svým otvorem odborného prodejce STIHL. dopředu ve směru žací plochy. Postavení dobíjecí stanice – Dobíjecí stanice je vodorovně vyrovnaná a není...
  • Página 335 7 Postavení dobíjecí stanice česky Postavení dobíjecí stanice mimo žací plochu 90° Dobíjecí stanice stojí na okraji žací plochy. Nava‐ zující plocha je sjízdná a vodicí drát (1) lze vést v Dobíjecí stanice stojí mimo žací plochu. délce a = 2 m rovně od dobíjecí stanice na žací plochu.
  • Página 336 česky 7 Postavení dobíjecí stanice Boční vzdálenost k navazující ploše musí být ® nejméně a = 37 cm (délka: 1x měřítko iMOW Vzdálenost zadní hrany dobíjecí stanice k okraji žací plochy musí být nejméně b = 2 m. Vodicí drát (1) musí být možné vést v délce c = 2 m rovně...
  • Página 337 7 Postavení dobíjecí stanice česky ► Pokud dobíjecí stanice stojí přímo u stěny, nebo nabíjecí kabel pod spodní deskou má být 37 cm (14.5 in.) položen do strany: 27,5 cm (10.75 in.) ► Otevřete na požadované straně spodní desky v poloze (A) okraj a odstraňte otřepy. 15 cm (6 in.) ►...
  • Página 338 česky 7 Postavení dobíjecí stanice ► Položte omezovací drát (1) kolem žací plochy ve směru hodinových ručiček, Pokud dobíjecí stanice stojí částečně na sjízdné ploše a částečně na žací ploše: ► Veďte omezovací drát (1) 37 cm (délka: ® 1x měřítko iMOW ) bočně...
  • Página 339 8 Položení omezovacího drátu česky ► Veďte omezovací drát (1) směrem dopředu k žací ploše. Správná vzdálenost od okraje žací plochy závisí na tom, jestli je okraj žací plochy sjízdný, nebo je nutné dodržet vzdálenost ® a = 37 cm (délka: 1x měřítko iMOW ►...
  • Página 340 česky 8 Položení omezovacího drátu Příklady: ► Zajistěte, aby podél omezovacího drátu a – Je rozšiřován záhon a je třeba jej znovu vyme‐ vodicího drátu byla žací plocha v následujících zit. šířkách rovná a pokud možno bez překážek: – Keře a křoviny rostou a omezovací drát je Omezovací...
  • Página 341 8 Položení omezovacího drátu česky 90° 90° ► Naplánujte vodicí drát tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Vodicí drát je veden v délce a = 2 m rovně od dobíjecí stanice na žací plochu. – Minimální vzdálenost mezi vodicím drátem a obíhajícím omezovacím drátem je b = 27,5 cm –...
  • Página 342 česky 8 Položení omezovacího drátu Sjízdná plocha Přes plochy, které přímo navazují na žací plo‐ chu, může robotická sekačka přejíždět, když výškový rozdíl mezi sjízdnou plochou a žací plo‐ chou není větší než 1,5 cm. Podklad musí být pevný a bez překážek. Příklady: –...
  • Página 343 8 Položení omezovacího drátu česky Vodní plocha – Překážky, které jsou nižší než 10 cm Pro robustní žací režim by uzavřené plochy Pokud není vodní plocha vymezena pevnou a neměly vykazovat žádné tvary zvlněné dovnitř. nejméně 10 cm vysokou překážkou, je nutné od vodních ploch dodržet větší...
  • Página 344 česky 8 Položení omezovacího drátu Pevná překážka Úzké místo s vodicím drátem Pevná překážka nemusí být vymezena jako uza‐ vřená plocha, pokud je překážka nejméně 10 cm vysoká. Překážka je detekována ultrazvukovými čidly a nárazovým čidlem. ► Pevná překážka s výškou nejméně a = 10 cm nemusí...
  • Página 345 8 Položení omezovacího drátu česky 8.11 Cestička ► Zajistěte, aby byly splněny níže uvedené pod‐ mínky: Popis funkce – Minimální vzdálenost mezi smyčkami drátu (4) činí nejméně a = 74 cm. – Vzdálenost mezi omezovacími dráty (2) činí nejméně b = 55 cm. –...
  • Página 346 česky 8 Položení omezovacího drátu ► Při pokládání cestičky do oblouku: položte omezovací drát (2) v délce a = 74 cm (délka: 2x pravítko iMOW®) na začátku a na konci cestičky rovně a v pravém úhlu (90°) k žací ploše. ►...
  • Página 347 U malé žací plochy, u které je třeba méně než 20 m omezovacího drátu, je nutné použít malo‐ plošný modul STIHL AKM 100. STIHL AKM 100 stabilizuje signál drátu a je pomocí spojek drátů zapojen do omezovacího drátu. Ukončení položení omezo‐...
  • Página 348 česky 9 Ukončení položení omezovacího drátu ► Zasuňte omezovací drát (1) do levé prů‐ chodky (5) a protáhněte ho. Konec drátu (1) je vnitřkem dobíjecí stanice posouván směrem nahoru. ► Upevněte omezovací drát (1) přímo na spodní desce (3) fixačním hřebíkem (4). ►...
  • Página 349 10 Položení vodicího drátu česky opačném případě robotická sekačka nedojede na žací plochu. Startovní body a četnost příjezdu ® k nim lze nastavit v aplikaci „MY iMOW “. Postavení dobíjecí stanice uprostřed žací plochy ► Položte omezovací drát (1) ve spodní desce tak, aby ležel naplocho v kabelovém kanálu a byl zajištěn háčkem (4).
  • Página 350 česky 10 Položení vodicího drátu ► Zasuňte začátek vodicího drátu (1) do pro‐ ► Upevněte vodicí drát (1) přímo na spodní střední průchodky (2) a posouvejte jej dále. desce (5) fixačním hřebíkem (6). Vodicí drát (1) je vnitřkem dobíjecí stanice posouván směrem nahoru.
  • Página 351 11 Elektrické připojení dobíjecí stanice česky ► Veďte vodicí drát (1) středem smyčky drátu (7). ► Odstřihněte vodicí drát (1) na konci smyčky drátu (7) kleštěmi na štípání drátu a zkraťte všechny konce drátu na stejnou délku. ► Odizolujte konce drátu v délce a = 10 mm. ►...
  • Página 352 česky 11 Elektrické připojení dobíjecí stanice 11.2 Položení nabíjecího kabelu a připojení napájecího adaptéru ► Položte nabíjecí kabel (1) ke stanovišti napáje‐ cího adaptéru (2). ► Stanoviště pro napájecí adaptér (2) zvolte tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Napájecí adaptér (2) a připojovací kabel se nachází...
  • Página 353 12 Nabíjení robotické sekačky česky 12 Nabíjení robotické sekačky 12.1 Nabíjení robotické sekačky ► Pokud je v aplikaci „MY iMOW ® “ aktivována funkce „Ochrana proti krádeži“: deaktivujte funkci „Ochrana proti krádeži“. Stiskněte po sobě následující kombinaci tlačítek: ► Zasuňte robotickou sekačku až k dorazu do ►...
  • Página 354 česky 14 Světelný vzor na robotické sekačce a dobíjecí stanici 14.2 Dioda LED na nabíjecí stanici Další mobilní koncové zařízení je možné autori‐ zovat pouze po zadání zvoleného hesla. Robo‐ tická sekačka je tímto způsobem chráněna proti neoprávněnému přístupu. 14 Světelný vzor na robotické sekačce a dobíjecí...
  • Página 355 16 Zastavení robotické sekačky a aktivace blokace stroje česky Odeslání robotické sekačky k dobíjecí stanici VAROVÁNÍ ► Stiskněte „DOMŮ“ (4). ■ Pokud robotická sekačka není zastavena a Robotická sekačka odjede zpět k dobíjecí sta‐ přes aktivaci blokace stroje není uvedena do nici.
  • Página 356 – Robotická sekačka není skladována mimo Při delších provozních přestávkách, např. v zim‐ udávané teplotní rozsahy, 23.6. ním období, doporučuje společnost STIHL robo‐ – Robotická sekačka se nemůže převrátit. tickou sekačku uvést do „zimního spánku“. – Robotická sekačka se nemůže posunout.
  • Página 357 ► Nečistoty uvolněte dřevěnou tyčí nebo měk‐ dovat na nástěnném držáku, který je nabízen kým kartáčem. V případě potřeby použijte pH jako příslušenství, nebo pokud není možné neutrální čisticí prostředek. STIHL doporučuje zakrytí. STIHL Multiclean. ► Vytáhněte síťový konektor napájecího adap‐...
  • Página 358 česky 20 Údržba 20 Údržba 20.2 Výměna čepelí 20.1 Optická kontrola VAROVÁNÍ ► U robotické sekačky pravidelně kontrolujte ■ Břity čepelí jsou ostré. Uživatel se může poře‐ následující: zat. – Čistota nabíjecích kontaktů ► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐ –...
  • Página 359 STIHL. ► Pokud je některá čepel opotřebovaná nebo poškozená: ► Zastavte robotickou sekačku a aktivujte blo‐ kaci stroje.
  • Página 360 ► V případě nečitelných nebo poškozených ► Zasuňte konce drátů (2) do spojky drátů (1). štítků s upozorněními: nechte štítky s upozor‐ Konce drátů se nesmí zaizolovat. něními vyměnit od odborného prodejce STIHL. ► Stiskněte spojky drátů (1) kleštěmi až k dorazu. 21.2 Prodloužení...
  • Página 361 – výška: 291 mm kufry) může být dosah zřetelně menší. – šířka: 525 mm – Požadavky na operační systém mobilního – délka: 705 mm koncového zařízení: viz info.myimow.stihl.com – Hmotnost: Bezdrátová síť (WiFi) ® – iMOW 5.0 EVO: 15 kg –...
  • Página 362 Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku 100 V až 127 V: 23.3 Akumulátor STIHL AAI – délka kabelu do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a – délka kabelu 10 m až 30 m: AWG 12 / demontovat jej smí...
  • Página 363 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2006/66/EC, Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ 2014/53/EU a je vyvinut a vyroben dle následují‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ cích norem ve verzích platných vždy k datu dejce výrobků STIHL. výroby: EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5,...
  • Página 364 ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07), odpovídajícího softwaru na následující adresu: ETSI EN 301 908-1 V13.1.1 (2019-11), ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source ETSI EN 301 908-13 V13.1.1 (2019-11). Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblin‐ gen, Germany. Vyhrazujeme si právo vyúčtovat Technické...
  • Página 365 Tisztítás...........403 safety-data-sheets Karbantartás........... 403 A STIHL robotfűnyírókról, a kompatibilis tartozé‐ Javítás.............405 kokról és a gyakran feltett kérdésekről STIHL Hibaelhárítás...........406 márkakereskedésben vagy az alábbi címen kap Műszaki adatok........406 további tájékoztatást: support.stihl.com, myi‐ Pótalkatrészek és tartozékok....408 mow.stihl.com/systems.
  • Página 366 magyar 3 Áttekintés A figyelmeztetések jelölése a 5 Hajtókerekek szövegben A hajtókerekek végzik a robotfűnyíró meghaj‐ tását. VESZÉLY 6 Fénycsík A fénycsík mutatja a robotfűnyíró állapotát. ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐ léseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető...
  • Página 367 3 Áttekintés magyar 4 „START” nyomógomb 1 Hálózati dugasz A nyomógomb elindítja a fűnyíró üzemelését. A hálózati dugasz köti össze a csatlakozóve‐ zetéket a konnektorral. 5 „HÁZ” nyomógomb A nyomógombbal lehet a robotfűnyírót vissza‐ 2 Csatlakozóvezeték vezetni a dokkolóállomáshoz, vagy megsza‐ A csatlakozóvezeték köti össze a tápegysé‐...
  • Página 368 magyar 4 Biztonsági tudnivalók iMOW Ruler és telepítőkészlet Ez a szimbólum a késtárcsa átmérőjét ® jelenti. ® iMOW Ruler Ez a szimbólum a késtartó kioldási irá‐ nyát mutatja pengecsere esetére. Ez a szimbólum a késtartó reteszelési irányát mutatja pengecsere esetére. 2.
  • Página 369 és felaprítására szolgál. személynek: Adja át vele együtt a haszná‐ lati utasítást is. A STIHL dokkolóállomás és a vele együtt szállí‐ ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐ tott DM160X-420X vagy DM210X-420X tápegy‐ náló megfelel a következő követelmények‐...
  • Página 370 -tartozékokon végeznek. ► Amennyiben a robotfűnyírót nyilvánosan ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének hozzáférhető területeken alkalmazzák: fel: Forduljon STIHL márkakereskedéshez. Zárja le a fűnyírási területet, és helyezzen ki táblákat „Vigyázat! Automatikus fűnyíró! Ruházat és felszerelés A gyermekeket és az állatokat tartsa távol, FIGYELMEZTETÉS...
  • Página 371 Akkumulátor ■ A dokkolóállomás és a tápegység nem védett Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, valamennyi környezeti hatás ellen. Amennyi‐ és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. ben a dokkolóállomást vaagy a tápegységet kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a FIGYELMEZTETÉS dokkolóállomás vagy a tápegység tüzet foghat vagy felrobbanhat.
  • Página 372 – A pengék megfelelően vannak felszerelve, és ► Ha az L-csapszegek több, mint félig kopot‐ sérülésmentesek. tak: cserélje ki a fűnyíróművet. – Eredeti, ehhez a robotfűnyíróhoz való STIHL ► Helyesen szerelje fel a pengéket. tartozék van felszerelve. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének –...
  • Página 373 és a dugaszos csatlakozók sokat végezne a készüléken: tiszták. Nyomja meg a „STOP” nyomógom‐ – Ehhez a dokkolóállomáshoz eredeti STIHL tar‐ bot. tozék van beszerelve. ► Fűnyíró üzem közben ne billentse meg és ne emelje meg a robotfűnyí‐...
  • Página 374 magyar 4 Biztonsági tudnivalók rák gyúlékony környezetben tüzet okozhatnak. ► A hálózati dugaszt egy védővezetővel ellá‐ Súlyos, akár halálos személyi sérülések követ‐ tott, megfelelően beszerelt és biztosított kezhetnek be, és anyagi károk keletkezhet‐ dugaljba dugja. nek. ► Amennyiben a konnektor épületen kívül ►...
  • Página 375 Akkumulátor belt, hogy azok a fűnyírási területen kívül Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, helyezkedjenek el. és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. ► A vezetékeket és a töltőkábelt úgy vezesse FIGYELMEZTETÉS el és úgy jelölje meg, hogy kerti géppel vagy kerti szerszámmal végzett munka köz‐...
  • Página 376 és tartsa. ► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rög‐ Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, zítse a tápegységen. és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. ► A tápegységet a házánál fogja és tartsa. FIGYELMEZTETÉS 4.12 Tisztítás, karbantartás és javí‐...
  • Página 377 ► Amennyiben a robotfűnyíró, a dokkolóállo‐ kat, amelyeknek nem szabad nekiütköznie, a más vagy a tápegység karbantartása vagy határoló huzal (1) segítségével el kell határolni a javítása szükséges: Forduljon STIHL már‐ fűnyírási terület többi részétől. kakereskedéshez. Ha a robotfűnyíró elkerített területet (3) észlel, ►...
  • Página 378 magyar 6 A fűnyírási terület és a robotfűnyíró használatra való előkészíté… Ha alacsony az akkumulátor töltöttsége, a robot‐ ponttól (8) a robotfűnyíró le tudja nyírni a szűkü‐ fűnyíró fűnyírási üzem közben a legközelebbre let (6) mögötti területet. Azt, hogy a robotfűnyíró lefektetett vezetó...
  • Página 379 ► Vezető huzal elhelyezése, 10.1 ► Dokkolóállomás elektromos csatlakoztatása, 11.1 ► A robotfűnyíró töltése, 12.1 ► Bluetooth ® -os rádiós interfész csatlakoztatása, 13.1 ► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐ telezni: ne használja a robotfűnyírót, és fordul‐ jon STIHL márkakereskedéshez. 0458-012-9801-A...
  • Página 380 magyar 7 A dokkolóállomás felállítása ► Úgy igazítsa be a dokkolóállomást, hogy a következő feltételek teljesüljenek: – A dokkolóállomás sík területen áll. – A dokkolóállomás a nyílásával előre, a fűnyírási terület felé van irányítva. – A dokkolóállomás vízszintesen van beiga‐ zítva, nem billen oldalra, előre vagy hátra.
  • Página 381 7 A dokkolóállomás felállítása magyar A dokkolóállomás előkészítése ettől a ponttól kezdi a fűnyírást, és nem közvetle‐ nül a dokkolóállomástól. Az indítási pontokat és Töltőkábel csatlakoztatása ® zónákat a „MYiMOW ” appon keresztül lehet beállítani. Az indítási pont (1) megközelítésének TUDNIVALÓ...
  • Página 382 magyar 7 A dokkolóállomás felállítása ► Nyomja meg a kikapcsolókart (2), és hajtsa fel ► Rögzítse a töltőkábelt (6) a kábeltartóban (7). a fedelet (3). ► Dugja be a dugaszt (4). A dugasz (4) mindkét oldalon hallhatóan és érezhetően bekattan. A dokkolóállomás rögzítése ►...
  • Página 383 7 A dokkolóállomás felállítása magyar ► Vezesse a határoló huzalt (1) a fenéklemez‐ zel (3) párhuzamosan a fűnyírási terület pere‐ méig, és tartsa be a faltól mért 37 cm távolsá‐ ® got (hosszúság: 1x iMOW Ruler). ► A határoló huzalt (1) az óramutató járási irá‐ nya szerint helyezze el a fűnyírási terület körül, Ha a dokkolóállomás egy szomszédos, bejárható...
  • Página 384 magyar 7 A dokkolóállomás felállítása A fűnyírási terület peremétől mért helyes távol‐ ság attól függ, hogy a fűnyírási terület pereme bejárható-e, vagy be kell-e tartani az ® a = 37 cm távolságot (hosszúság: 1x iMOW Ruler). ► A határoló huzalt (1) az óramutató járási irá‐ nya szerint helyezze el a fűnyírási terület körül, Dokkolóállomás felállítása a...
  • Página 385 8 Határoló huzal elhelyezése magyar ► Vezesse el a határoló huzalt (1) legalább Határoló huzal elhelyezése ® 37 cm távolságban (hosszúság: 1x iMOW ► A dokkolóállomásnál kezdve a határoló huzalt Ruler) oldalt a fenéklemeztől (3). az óramutató járási iránya szerint kell elhe‐ ►...
  • Página 386 magyar 8 Határoló huzal elhelyezése ► A vezető huzalt úgy tervezze be, hogy a következő feltételek teljesüljenek: – A vezető huzalt a = 2 m hosszon egyenesen kell a dokkolóállomástól a fűnyírási területbe vezetni. – A vezető huzal és a körben futó határoló huzal közötti minimális távolság b = 27,5 cm –...
  • Página 387 8 Határoló huzal elhelyezése magyar ► A határoló huzalt a sarokban legalább 37 cm A körben futó határoló huzal (4) telepítésekor a ® hosszon (hosszúság: 1x iMOW Ruler) vezető huzal csatlakozási helyét le kell fektetni: keresztben helyezze el. ► Rögzítse a határoló huzalt (4) az arra szolgáló helyeken egy rögzítőszeggel (5).
  • Página 388 magyar 8 Határoló huzal elhelyezése ► Amennyiben a szög nem éri el a 90°-os szö‐ get: Ossza fel a szöget. ► Helyezzen el egy 90°-nál nagyobb szögű sarkot. Utána a határoló huzalt legalább ® 37 cm hosszon (hosszúság: 1x iMOW Ruler) egyenesen helyezze el.
  • Página 389 8 Határoló huzal elhelyezése magyar – Huzaltávolság b = 37 cm (hosszúság: ® 1x iMOW Ruler) (vízfelületeknél és szaka‐ dékok szélénél b = 1 m) – a lezárt terület minimális átmérője 74 cm ► A határoló huzalt a = 1 m távolságban, a sza‐ kadék szélével párhuzamosan helyezze el.
  • Página 390 magyar 8 Határoló huzal elhelyezése 8.10 Szűkület ten. Az indítási pontokat és zónákat a „MYi‐ ® ” appon keresztül lehet beállítani. ► A határoló huzalt (1) az ábra szerint helyezze el, és győződjön meg róla, hogy az alábbi méreteket betartották: –...
  • Página 391 8 Határoló huzal elhelyezése magyar A sávban egy vezető huzalt (3) el kell helyezni Sáv elhelyezése középen. Egy sáv után kiindulási pontot (5) kell kijelölni a (B) fűnyírási területen. Különben a robotfűnyíró a fő fűnyírási területről (A) nem talál át a sávon keresztül a (B) fűnyírási területre.
  • Página 392 magyar 8 Határoló huzal elhelyezése ► Vezesse el a határoló huzalt (2) minimum 55cm távolságban párhuzaosan a fő fűnyírási terület (A) irányába. ► A határoló huzalt (2) 37 cm hosszon (hossz: ® 1x iMOW vonalzó) párhuzamosan és szoro‐ san egymás mellett kell vezetnia fő fűnyírási területhez (A) anlkül, hogy a határoló...
  • Página 393 (5), és vezesse utána a huzalt. 20 méternél kevesebb határoló huzalra van A huzal vége (1) a dokkolóállomás belsejében szükség, a kis területhez való STIHL AKM 100 felfelé tolódik. modult kell használni. A STIHL AKM 100 stabilizálja a huzaljelet, és huzalösszekötők segítségével a határoló...
  • Página 394 magyar 9 A határoló huzal elhelyezésének lezárása ► Dugja a határoló huzalt (1) a bal oldali átveze‐ tésbe (6), és vezesse utána a huzalt. A huzal vége (1) a dokkolóállomás belsejében felfelé tolódik. ► Vezesse vissza a határoló huzalt (1) szorosan és párhuzamosan a másik határoló...
  • Página 395 10 Vezető huzal elhelyezése magyar 10 Vezető huzal elhelyezése 10.1 Vezető huzal elhelyezése Már a határoló huzal elvezetésekor figyelembe kell venni az összes vezető huzal helyzetét. ► Vegye figyelembe a vezető huzal elhelyezé‐ sére vonatkozó általános előírásokat 8.2. ► Rögzítse a határoló huzalt (1) közvetlenül a fenéklemezen (2) egy rögzítőszeggel (3).
  • Página 396 magyar 10 Vezető huzal elhelyezése 90° ► A vezető huzalt (1) legalább 37 cm hosszon ► A vezető huzalt (1) úgy helyezze el a fenékle‐ mezben, hogy laposan feküdjön a kábelcsator‐ ® (hosszúság: 1x iMOW Ruler) egyenesen és nában, és rögzítse a kampó (4). merőlegesen (90°) kell a drótfülig (7) elvezetni.
  • Página 397 11 Dokkolóállomás elektromos csatlakoztatása magyar 11 Dokkolóállomás elektro‐ mos csatlakoztatása 11.1 Határoló huzal és vezető huzal csatlakoztatása ► Hajtsa előre a fedelet (4). A fedél (4) hallhatóan és érezhetően bekattan. ► Kissé feszítse meg a huzalvégeket (1), és az él (2) mentén oldalcsípő fogóval vágja le a megfelelő...
  • Página 398 magyar 12 A robotfűnyíró töltése – A tápegység a lehetséges elektromos ► Úgy helyezze el a töltőkábelt, hogy a követ‐ telepítések (a) területén kívül található. kező feltételek teljesüljenek: – Megfelelő konnektor található a tápegy‐ – A töltőkábel (1) a fűnyírási területen kívül ség hatósugarában.
  • Página 399 13 Bluetooth®-os rádióinterfész csatlakoztatása magyar ► Töltse le a „MYiMOW ® ” appot a mobil eszköze Energiahatékony töltés App Store-jában, és hozzon létre egy fiókot. Ahhoz, hogy a robotfűnyíró akkumulátorát a ► Adja hozzá a robotfűnyírót a fiókhoz. lehető legcsekélyebb energiaigénnyel fel lehes‐ ►...
  • Página 400 magyar 15 Robotfűnyíró kezelése és beállítása Kék világítási minta - a hátsó fénycsíknál (3): A nyomógombokkal (1-től 5-ig) a robotfűnyíró a – A robotfűnyíró rendszerfrissítést kap, vagy a saját alapfunkcióiban kezelhető. A teljes funkcio‐ rendszer újraindul. ® nalitás a „MYiMOW ”...
  • Página 401 A robotfűnyíró előkészítése a 17 Szállítás tárolásra 17.1 A robotfűnyíró szállítása A STIHL azt javasolja, hogy hosszabb üzemszü‐ netek, pl. téli szünet esetén helyezze a robotfű‐ ► Állítsa meg a robotfűnyírót, és aktiválja a nyírót „téli álomba”. A „téli álom” kikapcsolja a készülékzárat.
  • Página 402 magyar 18 Tárolás TUDNIVALÓ ■ Ha nem úgy tárolják a robotfűnyírót, ahogy az a jelen használati utasításban elő van írva, akkor az akkumulátor teljesen lemerülhet és megjavíthatatlanul károsodhat. ► Töltse fel a robotfűnyíró akkumulátorát a tárolás előtt. 18.3 Robotfűnyíró, dokkolóállomás, ►...
  • Página 403 és lyukak keletkeztek: cserélje ki a fűnyíróművet. ► A szennyeződést fapálcával vagy puha kefé‐ vel lazítsa fel. Stükség esetén használjon pH- semleges tisztítószert. A STIHL a STIHL Mul‐ ticleant ajánlja. ► Finom vízsugárral öblítse le a laza szennyező‐ déseket.
  • Página 404 magyar 20 Karbantartás – Ellenőrizze az L-csapszegeket (2) sérülés és kopás szempontjából. – Ha az L-csapszegek (2) több, mint félig kopottak, cserélje ki a fűnyíróművet. ► Vegye le az anyát (4). ► Vegye le a késtárcsát (5). – Ellenőrizze a diagnosztikai aljzat dugóit (3) sérülés és szilárd elhelyezkedés szempont‐...
  • Página 405 ► Állítsa meg a robotfűnyírót, és aktiválja a készülékzárat. ► Cserélje ki a fűnyíróművet ► Ha a táblák olvashatatlanok vagy sérültek: ► Akasszon be új pengéket (8). L-csapszegen‐ cseréltesse ki a táblákat STIHL márkakereske‐ ként (9) csak egy pengét alkalmazzon. déssel. 21.2 Határoló huzal vagy vezető...
  • Página 406 23 Műszaki adatok ® – iMOW 5.0 EVO: 0,5 m/s ® – iMOW 6.0 EVO: 0,5 m/s 23.1 Robotfűnyíró STIHL iMOW ® ® – iMOW 7.0 EVO: 0,5 m/s EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO – Méretek: – Magasság: 291 mm Műszaki adatok...
  • Página 407 Akkumulátor STIHL AAI – Védelmi osztály: III – Védelmi fokozat: IP56 Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, – Maximális fűnyírási terület: és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. ® – iMOW 5.0 EVO: 1500 m² – Akkumulátoros technológia: Lítiumionos ®...
  • Página 408 ■ A robotfűnyíróban az akkumulátor nincs védve tozékokat jelölnek. az összes környezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulátort kitesszük bizonyos környezeti A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti hatásoknak, az akkumulátor tüzet foghat vagy STIHL tartozékok használatát ajánlja. felrobbanhat. Súlyos személyi sérülések és A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem...
  • Página 409 ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07), A műszaki dokumentációt az AND‐ ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11), REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), részlege őrzi. ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), A gyártási év, a gyártó...
  • Página 410 Por isso, os produtos oferecem uma elevada valamint a megfelelő szoftver verzióját: AND‐ fiabilidade mesmo sob condições de esforço REAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/ extremo. Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Németország. Fenntartjuk a jogot, hogy felszá‐...
  • Página 411 2 Contactos de carregamento tes símbolos gráficos pela STIHL é realizada sob Os contactos de carregamento ligam o robô licença. cortador de relva à estação de carga.
  • Página 412 português 3 Vista geral 5 Tecla de pressão "CASA" A tecla de pressão faz o robô cortador de relva voltar à estação de carga ou cancela a ordem de corte atual se o robô cortador de relva se encontrar na estação de carga. 6 Tecla de pressão "INFO"...
  • Página 413 3 Vista geral português iMOW Ruler e kit de instala‐ ® 1 Ficha de rede ção A ficha de rede liga a linha de conexão a uma tomada. ® iMOW Ruler 2 Linha de conexão A linha de conexão liga a fonte de alimenta‐ ção à...
  • Página 414 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO des‐ tina-se ao corte e ao mulching da relva. Símbolos de aviso A estação de carga STIHL e a fonte de alimenta‐ Os símbolos de aviso presentes no robô corta‐ ção DM160X-420X ou DM210X-420X fornecidas dor de relva, na estação de carga, na fonte de...
  • Página 415 ® STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO ou nal que cumpre os requisitos da regula‐ 7.0 EVO com a estação de carga STIHL e mentação nacional. uma fonte de alimentação STIHL – O utilizador recebeu uma formação de DM160X-420X ou DM210X-420X.
  • Página 416 ► Delimitar a superfície de corte com o fio dor de relva e só pode ser desmontada por um limitador conforme descrito neste manual concessionário especializado STIHL. de instruções. As superfícies para as quais ATENÇÃO tenha sido definido que o robô cortador de relva não deverá...
  • Página 417 ATENÇÃO não apresentam danos. – Estão montados acessórios originais da ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais STIHL autorizados para este robô cortador de não conseguem identificar nem avaliar os relva. perigos da estação de carga, da fonte de ali‐...
  • Página 418 ► Não carregar uma bateria danificada ou danificadas. com defeito. ► Caso existam dúvidas: consultar um con‐ ► Se a bateria estiver suja: limpar a bateria. cessionário especializado STIHL. ► Se a bateria estiver molhada ou húmida: 4.6.2 Mecanismo de corte deixar secar a bateria.
  • Página 419 ► Se o disco de lâminas ou as lâminas estiverem bloqueados por um – Estão montados acessórios originais da objeto: imobilizar o robô cortador de STIHL autorizados para esta estação de relva e ativar o bloqueio da máquina. carga. Remover o objeto apenas depois –...
  • Página 420 português 4 Indicações de segurança ► Certificar-se de que as lâminas cumprem ► Ligar a fonte de alimentação através de um as exigências de segurança. disjuntor diferencial (30 mA, 30 ms). ► Ao ligar ou desligar a linha de conexão ou a PERIGRO linha de extensão: pegar sempre pela ficha e nunca puxar pelo cabo.
  • Página 421 ► Colocar e marcar as linhas e o cabo de car‐ dor de relva e só pode ser desmontada por um regamento de forma a que ninguém corra o concessionário especializado STIHL. risco de tropeçar. ATENÇÃO ► Colocar as linhas e o cabo de carrega‐...
  • Página 422 ► Retirar o cabo de carregamento da fonte de dor de relva e só pode ser desmontada por um alimentação e da estação de carga e concessionário especializado STIHL. enrolá-lo. ATENÇÃO ► Pegar na estação de carga pela placa do chão segurá-la.
  • Página 423 Assim que o robô cortador de relva identifica um carga ou a fonte de alimentação necessita‐ obstáculo sólido (2), diminui a velocidade, rem de manutenção ou reparação: consul‐ encosta no obstáculo sólido e, a seguir, prosse‐ tar um concessionário especiali‐ gue noutra direção. zado STIHL. 0458-012-9801-A...
  • Página 424 português 6 Preparar a superfície de corte e o robô cortador de relva Áreas (3), nas quais o robô cortador de relva não Num fio-guia (4) podem definir-se até três pontos deva circular e obstáculos, nos quais ele não de partida (5). O robô cortador de relva pode diri‐ deva tocar, têm de ser separados da restante gir-se diretamente para o respetivo ponto de par‐...
  • Página 425 ► Se o solo for muito duro e seco, humedecer utilizar o robô cortador de relva e consultar um um pouco a superfície de corte para depois concessionário especializado STIHL. ser mais fácil colocar as cavilhas de fixação. ► Por motivos construtivos, um robô cortador de relva deixa uma faixa de relva não cortada ao...
  • Página 426 português 7 Implementar a estação de carga Implementar a estação de ► Alinhar a estação de carga de modo que carga sejam cumpridos os seguintes requisitos: – A estação de carga está assente numa Requisitos gerais superfície plana. – A estação de carga está com a abertura virada para a frente, em direção à...
  • Página 427 7 Implementar a estação de carga português Nesta variante, é imprescindível que, ao concluir a colocação em funcionamento, seja definido um ponto de partida (1) na superfície de corte. Assim, o robô cortador de relva iniciará o traba‐ lho de corte a partir desse ponto e não direta‐ mente a partir da estação de carga.
  • Página 428 português 7 Implementar a estação de carga Preparar a estação de carga Ligar o cabo de carregamento AVISO ■ Em estado montado, as ligações de ficha do cabo de carregamento estão protegidas con‐ tra sujidade, por ex., pó e outro tipo de suji‐ dade.
  • Página 429 7 Implementar a estação de carga português ® mento a = 37 cm (comprimento: 1x iMOW Ruler). ► Prender o cabo de carregamento (6) no respe‐ tivo fixador (7). ► Encaixar a ficha (4). ► Marcar a ponta do fio (9) junto à carcaça com AS ficha (4) encaixa dos dois lado de forma o respetivo marcador de fios (11).
  • Página 430 português 7 Implementar a estação de carga ® de 37 cm (comprimento: 1x iMOW Ruler) em paralelo ao canteiro. ► Colocar o fio limitador (1) no sentido dos pon‐ teiros do relógio em redor da superfície de corte. Se a estação de carga estiver em parte numa superfície transitável e em parte em cima da superfície de corte: ►...
  • Página 431 7 Implementar a estação de carga português ► Levar o fio limitador (1) para a frente até à superfície de corte. A distância correta da beira da superfície de corte depende do facto de a beira da superfí‐ cie de corte ser ou não transitável ou se será necessário manter uma distância de ®...
  • Página 432 português 8 Colocar o fio limitador Colocar o fio limitador ► Não colocar o fio limitador e o fio-guia com profundidades diferentes. Requisitos gerais Prender o fio limitador e o fio-guia Verificar o trajeto do fio limitador e do fio-guia na superfície de corte ►...
  • Página 433 8 Colocar o fio limitador português Planear o fio-guia e colocar a peça de união no fio metálico limitador A colocação de um ou vários fios-guia tem de ser planeada antecipadamente. A posição de todos os fios-guia deve ser ponderada logo ao colocar o fio limitador.
  • Página 434 português 8 Colocar o fio limitador ► Formar, com o fio limitador (4), um laço com um comprimento de d = 15 cm e prendê-lo com mais uma cavilha de fixação (5). < 90° ► Cortar o fio limitador (4) na ponta do laço de <...
  • Página 435 8 Colocar o fio limitador português ► Se a superfície de água se encontrar na ► Colocar o fio limitador sem distância paralelo superfície de corte: delimitar a superfície de à área transitável. água com uma área bloqueada. A diferença de altura máxima entre a área transitável e a superfície de corte é...
  • Página 436 português 8 Colocar o fio limitador Obstáculo sólido Um obstáculo firme na superfície de corte não tem de ser delimitado por uma área bloqueada se tiver uma altura de, pelo menos, 10 cm. O obstáculo será detetado pelos sensores de ultrassons e o sensor de impacto.
  • Página 437 8 Colocar o fio limitador português 8.11 Corredor Afunilamentos com fio-guia Descrição do funcionamento A criação de um corredor (1) permite ultrapassar áreas de afunilamento de forma direcionada ou instalar passagens por cima. O corredor divide a área a cortar numa área a cortar principal (A) e numa área a cortar adicional (B).
  • Página 438 português 8 Colocar o fio limitador Requisitos gerais Criar o corredor ► Assegurar que as seguintes condições estão cumpridas: – A distância mínima entre os laços dos fios (4) é de a = 74 cm, no mínimo. – A distância entre os fios limitadores (2) é de b = 55 cm, no mínimo.
  • Página 439 8 Colocar o fio limitador português ► Passar o fio limitador (2) em paralelo, com uma distância mínima de 55 cm, na direção da área a cortar principal (A). ► Levar os fios limitadores (2) ao longo de um comprimento de 37 cm (comprimento: 1x iRé‐ ®...
  • Página 440 áreas pequenas interior da estação de carga. STIHL AKM 100. O STIHL AKM 100 estabiliza o sinal do fio e é integrado no fio limitador por meio de peças de união para fios. Concluir a colocação do fio limitador Concluir a colocação do fio...
  • Página 441 9 Concluir a colocação do fio limitador português ► Introduzir o fio limitador (1) na abertura (6) esquerda e empurrar o fio para dentro. A ponta do fio (1) é empurrada para cima no interior da estação de carga. ► Levar o fio limitador (1) em paralelo e muito perto do outro fio limitador ao longo de 37 cm ®...
  • Página 442 português 10 Colocar o fio-guia 10 Colocar o fio-guia 10.1 Colocar o fio-guia A posição de todos os fios-guia deve ser ponde‐ rada logo ao colocar o fio limitador. ► Respeitar os requisitos gerais aplicáveis à colocação do fio-guia 8.2. ►...
  • Página 443 10 Colocar o fio-guia português 90° ► Ao longo de um comprimento mínimo de ► Colocar o fio-guia (1) na placa do chão de modo que fique assente plano na conduta de ® e = 37 cm (comprimento: 1x iMOW Ruler), cabos e preso pelos ganchos (4).
  • Página 444 português 11 Estabelecer a ligação elétrica da estação de carga 11 Estabelecer a ligação elé‐ trica da estação de carga 11.1 Ligar o fio limitador e o fio-guia ► Rebater a cobertura (4) para a frente. A cobertura (4) encaixa de forma audível e percetível.
  • Página 445 12 Carregar o robô cortador de relva português 11.3 Montar a fonte de alimentação ► Selecionar o local de implementação da fonte numa parede de alimentação (2) de forma a cumprir os seguintes requisitos: É possível montar a fonte de alimentação numa –...
  • Página 446 português 13 Fechar a interface Bluetooth® ► Premir "STOP" (3). A faixa luminosa (4) pisca duas vezes. O blo‐ queio do robô cortador de relva está ativado. ► Manter premida a tecla "STOP" (3) até a faixa luminosa (4) se acender completamente a ver‐ melho e, por fim, piscar duas vezes a verme‐...
  • Página 447 14 Padrão de luzes no robô cortador de relva e na estação de carga português 14 Padrão de luzes no robô 14.2 LED na estação de carga cortador de relva e na estação de carga 14.1 Faixas luminosas no robô cor‐ tador de relva O LED (1) indica o estado da estação de carga e falhas.
  • Página 448 português 16 Parar o robô cortador de relva e ativar o bloqueio da máquina 16 Parar o robô cortador de Parar o processo de corte e ativar o bloqueio do relva e ativar o bloqueio da robô cortador de relva ►...
  • Página 449 Antes de o robô cortador de relva ser armaze‐ nado por períodos mais longos, por ex., durante o inverno, a STIHL recomenda colocá-lo no modo de "hibernação". O modo de "hibernação" desativa todas as funções adicionais desneces‐...
  • Página 450 português 19 Limpeza 18.2 Guardar o robô cortador de relva ► Guardar o robô cortador de relva de forma a cumprir as seguintes condições: – O robô cortador de relva está fora do alcance de crianças. – O robô cortador de relva está limpo e seco. –...
  • Página 451 ► Soltar sujidade com um pau ou uma escova gastas e se tenham formado orifícios, macia. Se necessário, utilizar um produto de substituir o mecanismo de corte. limpeza de pH neutro. A STIHL recomenda o STIHL Multiclean. ► Lavar a sujidade solta com um jato de água suave.
  • Página 452 português 20 Fazer a manutenção – Verificar se o bujão (3) da entrada de diag‐ ► Remover a porca (4). nóstico apresenta danos e se está bem ► Remover o disco de lâminas (5). firme. 20.2 Substituir as lâminas ATENÇÃO ■...
  • Página 453 21 Reparar português mentação ou a linha de conexão e consultar um concessionário especializado STIHL. ► Se uma lâmina estiver danificada ou gasta: ► Parar o robô cortador de relva e ativar o bloqueio da máquina. ► Substituir todas as lâminas. As lâminas não podem ser afiadas.
  • Página 454 ® "MY iMOW ". acende-se a carga. ► Se a falha subsistir: não continuar a ten‐ vermelho. tar carregar o robô cortador de relva, retirar a ficha da linha de conexão da tomada e consultar um concessionário especializado STIHL. 0458-012-9801-A...
  • Página 455 23 Dados técnicos português 23 Dados técnicos ® Bluetooth ® 23.1 Robô cortador de relva STIHL – Ligação de dados: Bluetooth 5.1. O disposi‐ tivo móvel tem de ser compatível com Blue‐ iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, ® ® tooth Low Energy 5.0 e suportar Generic...
  • Página 456 português 23 Dados técnicos 23.6 Limites de temperatura – Peso em kg: ver placa de identificação 23.4 Estação de carga e fonte de ATENÇÃO alimentação ■ A bateria dentro do robô cortador de relva não está protegida contra todas as influências Estação de carga ambientais.
  • Página 457 STIHL não se pode responsabilizar – Tipo: estação de carga pela sua utilização. – Identificação de série: IA01 As peças de reposição originais da STIHL e os está em conformidade com todas as disposições acessórios originais da STIHL estão disponíveis aplicáveis das diretivas 2006/42/CE, num revendedor especializado da STIHL.
  • Página 458 ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11), ware para o seguinte endereço: ANDREAS ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/Offi‐ ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), cer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Ger‐ ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), many.
  • Página 459 кам support.stihl.com, info.myimow.stihl.com Предисловие или узнать у дилера STIHL. Уважаемый клиент, ® Словесный знак Bluetooth и символы мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы ® (логотипы) Bluetooth являются зарегистриро‐ разрабатываем и производим продукцию ванными товарными знаками и собственно‐ высочайшего качества, соответствующую...
  • Página 460 pyccкий 3 Обзор Маркировка предупредитель‐ 4 Кожух ных надписей в тексте Кожух подпружинен, а благодаря датчику на бампере распознаются препятствия ОПАСНОСТЬ в зоне косьбы. 5 Приводные колеса ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ Приводные колеса приводят в движение рые ведут к тяжелым травмам или смерти. робот-газонокосилку.
  • Página 461 3 Обзор pyccкий Док-станция и блок питания 2 Кнопка «СТОП» Кнопка «СТОП» останавливает робот-газо‐ нокосилку и косилочный механизм. Кнопка также служит для активации блокировки устройства. 3 Кнопка «ЗАМОК» С помощью этой кнопки выполняется раз‐ блокировка робота-газонокосилки в соче‐ тании с комбинацией кнопок. 4 Кнопка...
  • Página 462 pyccкий 4 Указания по технике безопасности 2 Соединитель провода Соединитель провода служит для соедине‐ ния выводов проводов. 3 Кабельные маркеры Кабельные маркеры служат для марки‐ ровки выводов проводов внутри док-стан‐ ции. Маркеры облегчают распределение выводов проводов при подключении их к корректным клеммам. 4 Проволочное...
  • Página 463 встроенным аккумулятором STIHL AAI. на робот-газонокосилку. ► Заряжать робота-газонокосилку ® STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO с помощью док-станции STIHL и блока Выключать робот-газонокосилку перед транспортировкой, хране‐ питания DM160X-420X или нием, очисткой, техническим обслу‐ DM210X-420X. живанием, ремонтом или при изме‐...
  • Página 464 ■ Несоответствующая одежда может запу‐ ниям. таться в ветках, кустах и попасть в робот- – Пользователь получил инструктаж от газонокосилку. Пользователи без подходя‐ дилера STIHL или другого компетент‐ щей одежды могут получить тяжелые ного лица перед тем, как впервые травмы. использовать робот-газонокосилку, ►...
  • Página 465 обозначить зону косьбы так, как описано Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку в данной инструкции по эксплуатации. и может быть извлечен только дилером Участки, на которые нельзя заезжать или STIHL. которые не нужно косить, необходимо ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ отделить от зоны косьбы с помощью ограничительного провода.
  • Página 466 сти, связанные с док-станцией, блоком ждены. питания и электрическим током. Посторон‐ – Используются оригинальные ние лица, дети и животные могут получить принадлежности STIHL для данного тяжелые или смертельные травмы. робота-газонокосилки. ► Не подпускайте близко посторонних лиц, – Принадлежности установлены надлежащим...
  • Página 467 причиной тяжелых травм. динения не загрязнены. ► Разрешается использовать только непо‐ – Используются оригинальные врежденный и исправный аккумулятор. принадлежности STIHL для данной док- ► Запрещено заряжать поврежденный или станции. неисправный аккумулятор. – Принадлежности установлены надлежащим ► Если аккумулятор загрязнен, его необхо‐...
  • Página 468 ► Нажать кнопку «СТОП» и активировать подключения и штекерных соединений. блокировку устройства. Обратиться ► Не помещать предметы в отверстия док- к дилеру STIHL. станции и блока питания. ■ Если в процессе косьбы лезвия наткнутся ► Не соединять контакты док-станции, на посторонний предмет, то возможно...
  • Página 469 4 Указания по технике безопасности pyccкий Зарядка ► Использовать удлинительный шнур с надлежащим сечением жил, 23.5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Использовать удлинительный шнур с защитой от брызг и допуском к эксплуа‐ ■ Во время зарядки поврежденный или неис‐ тации вне помещений. правный блок питания может выделять ►...
  • Página 470 к тяжелым травмам детей. Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку и может быть извлечен только дилером ► Остановить робота-газонокосилку и активировать блокировку устрой‐ STIHL. ства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Хранить робот-газонокосилку в недоступ‐ ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних ном для детей месте.
  • Página 471 ного кабеля или док-станции. Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку ► Отключить от сети зарядный кабель и и может быть извлечен только дилером док-станцию, смотать зарядный кабель. STIHL. ► Док-станция должна войти в зацепление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ с основанием и зафиксироваться. ► Смотайте кабель подключения и закре‐...
  • Página 472 или ремонта робота-газонокосилки, док- дое препятствие (2), он замедляет ход, станции или блока питания обратиться к касается этого препятствия и затем движется дилеру STIHL. в другом направление. ► Проводить техническое обслуживание лезвий в соответствии с описанием в Области (3), в которые нельзя заезжать...
  • Página 473 6 Подготовка зоны косьбы и подготовка робота-газонокосилки к эксплу… pyccкий Управление роботом-газонокосилкой осу‐ вленно в выбранной зоне. Точками старта и зонами можно управлять через приложение ® ществляется через приложение MYiMOW и ® с помощью кнопок на панели управления MY iMOW , их...
  • Página 474 облегчения вбивания фиксирующих штиф‐ ► Если попытки выполнения предписанных тов. действий заканчиваются безуспешно: не использовать робота-газонокосилку и обратиться к дилеру STIHL. ► Ввиду конструктивных особенностей робот- газонокосилка оставляет полосу непроко‐ шенной травы вдоль зон, которые недо‐ ступны для движения прибора. Данная...
  • Página 475 7 Установка док-станции pyccкий Установка док-станции – Отверстие док-станции должно быть направлено вперед, в сторону зоны кос‐ Общие предписания ьбы. – Док-станцию необходимо выровнять по горизонтали, она не должна быть наклонена в стороны, вперед или назад. Wi-fi – Основание не должно прогибаться, оно должно...
  • Página 476 pyccкий 7 Установка док-станции стрижку травы от этой точки, а не непосред‐ ственно от док-станции. Точки старта можно ® настраивать через приложение MY iMOW Частоту движения от точки старта (1) нужно установить в приложении на 100 %. ► Подготовка док-станции, 7.3.
  • Página 477 7 Установка док-станции pyccкий Подготовка док-станции Подключение зарядного кабеля УКАЗАНИЕ ■ Штекерные соединения зарядного кабеля в установленном состоянии защищены от загрязнений и пыли. При загрязнении ште‐ керных соединений может произойти нару‐ шение работы док-станции. ► Нажать фиксирующий рычаг (2) и поднять ►...
  • Página 478 pyccкий 7 Установка док-станции ► Подтягивать ограничительный провод до тех пор, пока сверху он не будет выступать вверх на участке a = 37 см (длина: ® 1x iMOW Ruler). ► Зафиксировать зарядный кабель (6) в дер‐ жателе кабеля (7). ► Вставить штекер (4). Штекер...
  • Página 479 7 Установка док-станции pyccкий ® 37 см (длина: 1x iMOW Ruler), парал‐ лельно клумбе. ► Проложить ограничительный провод (1) вокруг зоны косьбы по часовой стрелке, В случае установки док-станции частично в доступной для движения прибора зоне и частично в зоне косьбы: ►...
  • Página 480 pyccкий 7 Установка док-станции ► Провести ограничительный провод (1) впе‐ ред в сторону зоны косьбы. Корректное расстояние до края зоны кос‐ ьбы зависит от того, доступен ли для дви‐ жения прибора край зоны косьбы и должно ли соблюдаться расстояние a = 37 см ®...
  • Página 481 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий Прокладывание ограни‐ ► Убедиться, что длина ограничительного провода не превышает 850 м. чительного провода ► Не прокладывать ограничительный провод и направляющий кабель на разной высоте. Общие предписания Фиксация ограничительного провода и Проверка положения ограничительного про‐ направляющего...
  • Página 482 pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода ► Ограничительные провода на участке ► Спланировать прокладку направляющего длиной a = 1 м проложить параллельно и кабеля таким образом, чтобы были выпол‐ близко друг другу вокруг двух фиксирующих нены следующие условия: штифтов так, чтобы ограничительные про‐ –...
  • Página 483 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий ► Проложить ограничительный провод в углу При установке проходящего по периметру на участке длиной минимум 37 см (длина: ограничительного провода (4) необходимо ® 1x iMOW Ruler) в поперечном направле‐ проложить точки включения для направляю‐ нии. щего...
  • Página 484 pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода – Живая изгородь или кустарники с низкими ► Если угол менее 90°: разделить угол. ветками ► Сформировать угол более 90°. После – Альпийская горка или дорожка с твердым этого проложить ограничительный про‐ покрытием вод на участке длиной минимум 37 см –...
  • Página 485 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий если обрывистый край не отделен от зоны ► Ограничительный провод (1) должен идти косьбы прочным заграждением высотой мини‐ от бортика в направлении ограждения. Убе‐ мум 10 см. диться, что для ограждения соблюдены Примеры: следующие размеры: –...
  • Página 486 pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода 8.10 Узкий участок Для завершения ввода в эксплуатацию необ‐ ходимо установить точку старта (3) позади узкого участка и задать частоту движения от него. В противном случае робот-газоноко‐ силка не найдет узкий участок. Точки старта можно настраивать через приложение ®...
  • Página 487 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий 90° 90° ► Обеспечить выполнение следующих усло‐ Проволочные петли (4) сообщают роботу- вий: газонокосилку, что проход начинается или – Направляющий кабель (3) можно прове‐ заканчивается. сти перед проходом по длине минимум В проходе необходимо по центру проложить ®...
  • Página 488 pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода ► Если проход прокладывается с отступом: проложить ограничительный провод (2) по длине a = 74 см (длина: 2x iMOW® Ruler) в начале и конце прохода по прямой и в пра‐ вом углу (90°) к зоне косьбы. ►...
  • Página 489 На малой площади, для которой требуется менее 20 м ограничительного провода, используется модуль для малой площади STIHL AKM 100. Модуль STIHL AKM 100 стабилизирует сиг‐ нал, передаваемый по проводу, и c помощью соединителей проводов соединяется с огра‐ ничительным проводом. Завершение прокладыва‐...
  • Página 490 pyccкий 9 Завершение прокладывания ограничительного провода ® 1x iMOW Ruler) обратно к док-станции, избегая при этом перекрещивания. ► Провести ограничительный провод (1) обратно к краю, а затем к основанию (3). ► Вставить ограничительный провод (1) в левое отверстие (5) и подтянуть. Конец...
  • Página 491 9 Завершение прокладывания ограничительного провода pyccкий ► Маркировать конец жилы (1) рядом с корпу‐ ► Зафиксировать ограничительный про‐ сом с помощью соответствующего кабель‐ вод (1) непосредственно на основании (2) ного маркера (7). с помощью фиксирующего гвоздя (3). ► С помощью ограничительного провода (1) Для...
  • Página 492 pyccкий 10 Прокладывание кабеля управления ► Маркировать конец жилы (1) рядом с корпу‐ Маркировка облегчит дальнейшее подклю‐ сом с помощью соответствующего кабель‐ чение к нужной клемме. ного маркера (6). 10 Прокладывание кабеля управления 10.1 Прокладывание кабеля упра‐ вления Уже при прокладывании ограничительного провода...
  • Página 493 11 Электрическое подключение док-станции pyccкий ► Проложить направляющий кабель на ► Ограничительные провода (8) и направляю‐ откосе по диагонали. Расстояние до огра‐ щий кабель (1) проложить параллельно и ничительного провода должно составлять близко друг другу так, чтобы провода минимум c = 27,5 см. не...
  • Página 494 pyccкий 11 Электрическое подключение док-станции 11.2 Прокладывание зарядного кабеля и подключение блока питания ► Маркированные концы жил присвоить соот‐ ветствующим клеммам. ► Откинуть рычаг соответствующей клеммы (3). ► Проложить зарядный кабель (1) к месторас‐ ► Конец жилы с удаленной изоляцией ввести положению...
  • Página 495 12 Зарядка робота-газонокосилки pyccкий 12 Зарядка робота-газоноко‐ силки 12.1 Зарядка робота-газоноко‐ силки ► До упора задвинуть робота-газонокосилку в док-станцию. Робот-газонокосилка выполнит запуск ► Вставить штепсельную вилку (4) в пра‐ системы, и начнется подзарядка. вильно установленную розетку (5). Светодиод на док-станции горит зеленым. Время...
  • Página 496 pyccкий 13 Блокировка интерфейса радиосвязи Bluetooth® При поставке интерфейс радиосвязи не защи‐ Энергоэффективная зарядка щен паролем. Для максимального уменьшения энергопотре‐ ► Загрузить приложение MY iMOW ® из App бления во время подзарядки аккумулятора Store мобильного оконечного устройства и можно отключить все ненужные дополнитель‐ создать...
  • Página 497 15 Управление роботом-газонокосилкой и его настройка pyccкий 15 Управление роботом- Зеленый световой режим: газонокосилкой и его – процесс косьбы активен. – Задняя светящаяся полоска (3) показы‐ настройка вает ход выполнения процесса кошения. Красный световой режим: 15.1 Панель управления – активирована блокировка устройства. –...
  • Página 498 pyccкий 16 Останов робота-газонокосилки и активация блокировки устройства с помощью беспроводного сетевого соедине‐ ния (WLAN), линии мобильной связи или ® ® Bluetooth . Через веб-приложение MY iMOW можно управлять роботом-газонокосилкой и настраивать его на стационарном компьют‐ ере. Основные функции: – Запуск и останов процесса косьбы –...
  • Página 499 18.2 Хранение робота-газоноко‐ силки к отправке на хранение силки ► Хранить робот-газонокосилку так, чтобы Компания STIHL рекомендует перед длитель‐ были выполнены следующие условия: ными перерывами в работе, например зимой, – Робот-газонокосилка находится в недо‐ перевести робота-газонокосилку в режим ступном для детей месте.
  • Página 500 pyccкий 19 Очистка ► Вынуть штепсельную вилку блока питания УКАЗАНИЕ из розетки. ► Выполнить очистку всех компонентов. ■ Если при хранении робота-газонокосилки ► Отключить от док-станции и сети зарядный не соблюдаются указанные в данной кабель и смотать его. инструкции по эксплуатации условия, может ►...
  • Página 501 20 Техническое обслуживание pyccкий ► Загрязнения удалить с помощью деревян‐ ной палочки или мягкой щетки. При необхо‐ димости использовать pH-нейтральное моющее средство. Компания STIHL реко‐ мендует средство STIHL MultiClean. ► Смывать загрязнения не очень сильной струей воды. ► Очищать нижнюю сторону робота-газоноко‐...
  • Página 502 pyccкий 20 Техническое обслуживание ► Нажать и удерживать рычаг (3). ► Выполнить очистку дискового ножа (5), ► Отвернуть гайку (4) против часовой стрелки ножедержателя (6) и гайки (4). настолько, чтобы ее можно было снять. ► Установить новые лезвия (8). На один L- образный...
  • Página 503 силку, аккумулятор, док-станцию, зарядный С концов проволоки нельзя удалять изоля‐ кабель, блок питания или кабель подключе‐ цию. ния и обратиться к дилеру STIHL. ► Обжать соединитель провода (1) до упора с ► При повреждении или износе лезвий: помощью клещей. ► Остановить робот-газонокосилку и акти‐...
  • Página 504 станции. ► Если неисправность не устраняется: красным. не пытаться более заряжать робот- газонокосилку, вынуть штепсельную вилку кабеля подключения из розетки и обратиться к дилеру STIHL. 23 Технические данные – Высота: 291 мм – Ширина: 525 мм 23.1 Робот-газонокосилка – Длина: 705 мм...
  • Página 505 23 Технические данные pyccкий 23.3 Аккумулятор STIHL AAI ® – iMOW 5.0 EVO: 35 ч ® – iMOW 6.0 EVO: 30 ч Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку ® – iMOW 7.0 EVO: 20 ч и может быть извлечен только дилером – Максимальная длина ограничительного...
  • Página 506 Компания STIHL рекомендует использовать при температуре ниже -20 °C или выше оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ +60 °C. ные принадлежности STIHL. Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ 23.7 Рекомендуемые диапазоны ность, безопасность и пригодность запасных температуры частей и принадлежностей других производи‐...
  • Página 507 Техническая документация хранится в голов‐ STIHL на утилизацию. ном офисе компании Дилер STIHL утилизирует встроенный акку‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ мулятор отдельно от робота-газонокосилки. тификация продукции». ► Изделия STIHL, включая упаковку, необхо‐ Год выпуска, страна изготовления и серийный...
  • Página 508 ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь БЕЛАРУСЬ УП «Беллесэкспорт» Представительство ул. Скрыганова 6.403 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 220073 Минск, Беларусь ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь КАЗАХСТАН и КЫРГЫЗСТАН Горячая линия: +375 17 200 23 76 ИП...
  • Página 509 граммного обеспечения по следующему Marka STIHL to również najwyższej klasy адресу: ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują Source Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐ Waiblingen, Германия. Мы оставляем за собой...
  • Página 510 polski 3 Przegląd Ostrzeżenia w treści instrukcji 5 Koła napędowe Koła napędowe napędzają robot koszący. NIEBEZPIECZEŃSTWO 6 Pasek LED ■ Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagro‐ Pasek LED wskazuje aktualny status robota żenie poważnym lub wręcz śmiertelnym koszącego. wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
  • Página 511 3 Przegląd polski Stacja dokująca i zasilacz 3 Przycisk „KŁÓDKA” Użycie tego przycisku w połączeniu z wyświetlaną kombinacją przycisków powo‐ duje odblokowanie robota koszącego. 4 Przycisk „START” Przycisk służący do włączania trybu kosze‐ nia. 5 Przycisk „DOM” Naciśnięcie tego przycisku umożliwia powrót robota koszącego do stacji dokującej lub przerwanie aktualnego cyklu koszenia, gdy 1 Wtyczka zasilająca...
  • Página 512 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 3 Znaczniki kablowe Znaczniki kablowe nakleja się na końce linek, aby umożliwić ich identyfikację w stacji doku‐ jącej. Ułatwiają podłączenie końców linek do właściwego zacisku. 4 Szpula na linkę Szpula na linkę jest potrzebna podczas roz‐ kładania linki ograniczającej i prowadzącej.
  • Página 513 Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w ograniczonym zakresie pod Robot koszący jest zasilany akumulatorem względem fizycznym, sensorycznym lub STIHL AAI. Akumulator jest wbudowany w robot, psychicznym, to może korzystać a jego demontaż może przeprowadzać wyłącznie z robota koszącego wyłącznie pod nad‐...
  • Página 514 – Użytkownik otrzymał przeszkolenie od ► Nosić odzież przylegającą ściśle do ciała. autoryzowanego dealera STIHL lub ► Akcesoria takie jak szaliki i biżuteria należy innej osoby kompetentnej przed pierw‐ zdjąć. szym użyciem robota koszącego, stacji ■...
  • Página 515 Akumulator jest wbudowany w robot, a jego wszystkie czynniki otoczenia. Pod wpływem demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ określonych warunków otoczenia może dojść ler STIHL. do pożaru lub wybuchu stacji dokującej lub zasilacza. Może dojść do poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
  • Página 516 – Ostrza są prawidłowo zamontowane i nie są ► Jeśli trzpienie L uległy zużyciu w ponad uszkodzone. połowie, należy wymienić zespół koszący. – Zamontowano oryginalne akcesoria STIHL ► Prawidłowo zamontować ostrza. przeznaczone do tego robota. ► W razie wątpliwości skontaktować się...
  • Página 517 Dopiero wtedy można usunąć przed‐ zabrudzone. miot. – Zamontowano oryginalne akcesoria STIHL, ► Nie pozwalać dzieciom na zbliżanie pasujące do stacji dokującej. się do robota koszącego ani do – Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
  • Página 518 ► Nacisnąć przycisk „STOP” i aktywować blo‐ – Kabel zasilający lub przedłużacz są uszko‐ kadę urządzenia. Skontaktować się z auto‐ dzone. ryzowanym dealerem STIHL. – Wtyczka kabla zasilającego lub przedłużacza ■ Jeżeli podczas koszenia ostrza natrafią na jest uszkodzona. obcy przedmiot, to może dojść do jego częś‐...
  • Página 519 Akumulator jest wbudowany w robot, a jego dziło ryzyko ich uszkodzenia przez demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ maszyny i narzędzia ogrodowe. ler STIHL. ► Przewody i kable ładowania ułożyć i ozna‐ OSTRZEŻENIE kować w taki sposób, aby nie groziły potknięciem.
  • Página 520 Akumulator jest wbudowany w robot, a jego sunąć. demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ ■ Nie przenosić zasilacza ani stacji dokującej, ler STIHL. trzymając za kabel zasilający bądź kabel łado‐ OSTRZEŻENIE wania. Może dojść do uszkodzenia kabla zasi‐ lającego, zasilacza, kabla ładowania lub stacji ■...
  • Página 521 ► Zwinąć kabel zasilający i zamocować go na zasilacz muszą zostać poddane konserwa‐ zasilaczu. cji lub naprawie: skontaktować się z autory‐ zowanym dealerem marki STIHL. ► Chwycić zasilacz za obudowę i przytrzy‐ ► Ostrza należy konserwować wyłącznie w mać. sposób opisany w niniejszej instrukcji 4.12...
  • Página 522 polski 5 Opis zasad działania Aby robot koszący rozpoznawał granicę koszo‐ nej powierzchni, należy otoczyć ją linką ograni‐ czającą (1). Linka ograniczająca (1) przesyła sygnał do robota koszącego. Sygnał jest emitowany przez stację dokującą. Przeszkody stałe (2) znajdujące się na koszonej powierzchni są...
  • Página 523 ► Jeśli grunt jest twardy i wysuszony, lekko zmo‐ ► Nawiązać połączenie Bluetooth ® 13.1 czyć koszoną powierzchnię wodą, aby ułatwić ► W przypadku braku możliwości przeprowadze‐ wbijanie szpilek mocujących. nia powyższych czynności: nie używać robota koszącego i skontaktować się z deale‐ rem STIHL. 0458-012-9801-A...
  • Página 524 polski 7 Ustawianie stacji dokującej Ustawianie stacji dokującej – Stacja dokująca jest wypoziomowana i nie przechyla się na boki ani do przodu/do tyłu. Zalecenia ogólne – Płyta dolna nie jest wygięta i spoczywa pła‐ sko na podłożu. Ustawianie stacji dokującej we Wi-fi właściwej pozycji Właściwa pozycja stacji dokującej zależy od pla‐...
  • Página 525 7 Ustawianie stacji dokującej polski Stacja dokująca stoi częściowo na grządce, Ustawianie stacji dokującej na środku koszonej a częściowo na koszonej powierzchni, a linkę powierzchni prowadzącą (1) można na odcinku a = 2 m poprowadzić prosto ze stacji dokującej w kie‐ runku koszonej powierzchni.
  • Página 526 polski 7 Ustawianie stacji dokującej Przygotowanie stacji dokującej Podłączanie kabla ładowania WSKAZÓWKA ■ Złącza wtykowe kabla ładowania po zamonto‐ waniu są chronione przed przedostawaniem się do ich wnętrza zanieczyszczeń, takich jak pył i brud. Jeśli złącza wtykowe są zabru‐ dzone, może dojść do zakłóceń działania sta‐ ►...
  • Página 527 7 Ustawianie stacji dokującej polski ► Umieścić kabel ładowania (6) w uchwycie (7). ► Początek linki (9) oznaczyć pasującym znacz‐ ► Podłączyć wtyk (4). nikiem kablowym (11), umieszczając go jak Wtyk (4) słyszalnie i wyczuwalnie zablokuje najbliżej obudowy. się po obu stronach. Takie oznaczenie ułatwi późniejsze podłącze‐...
  • Página 528 polski 7 Ustawianie stacji dokującej ► Z boku płyty dolnej (3) wyprowadzić odcinek linki ograniczającej (1) o długości 37 cm ® (1x długość linijki iMOW ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić równo‐ legle do płyty dolnej (3) w kierunku brzegu koszonej powierzchni, zachowując 37 cm ®...
  • Página 529 7 Ustawianie stacji dokującej polski ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić z przodu w kierunku koszonej powierzchni. O prawidłowym odstępie od brzegu koszonej powierzchni decyduje to, czy nadaje się on do jazdy, oraz to, czy zachodzi konieczność zachowania odstępu a = 37 cm (1x długość ®...
  • Página 530 polski 8 Układanie linki ograniczającej Układanie linki ograniczają‐ ► Upewnić się, że długość linki ograniczającej nie przekracza 850 m. ► Nie układać linki ograniczającej i prowadzącej na różnej wysokości. Zalecenia ogólne Mocowanie linki ograniczającej i linki prowadzą‐ Kontrola ułożenia linki ograniczającej i linki pro‐ wadzącej na koszonej powierzchni ►...
  • Página 531 8 Układanie linki ograniczającej polski ► Na środku rezerwowego odcinka linki wbić – Linka prowadząca na minimalnym odcinku jeszcze dwie szpilki mocujące. ® c = 37 cm (1x długość linijki iMOW ) jest uło‐ żona prosto i pod kątem prostym do linki ogra‐ Planowanie rozmieszczenia niczającej, do której jest następnie podłą‐...
  • Página 532 polski 8 Układanie linki ograniczającej ► Linkę ograniczającą ułożyć w poprzek naro‐ Podczas instalacji okalającej linki ograniczają‐ żnika na odcinku co najmniej 37 cm (1x dłu‐ cej (4) należy przygotować punkt łączenia z linką ® gość linijki iMOW prowadzącą. ► Linkę ograniczającą (4) przymocować w prze‐ Szpiczaste narożniki o kącie <...
  • Página 533 8 Układanie linki ograniczającej polski – żywopłot lub krzewy o nisko rosnących gałę‐ ► Jeśli kąt będzie mniejszy niż 90°: podzielić kąt. ziach ► Ułożyć narożnik pod kątem większym niż – ogród skalny lub ścieżka wysypana żwirem 90°. Następnie ułożyć linkę ograniczającą –...
  • Página 534 polski 8 Układanie linki ograniczającej Przykłady: – schodek – murek oporowy – pochyłość wyprofilowana kaskadowo ► Ułożyć linkę ograniczającą równolegle do stro‐ mej krawędzi, zachowując odstęp wynoszący a = 1 m. Powierzchnia wyłączona z ruchu ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić od kra‐ wędzi w kierunku powierzchni wyłączonej Te obszary w obrębie koszonej powierzchni, na z ruchu.
  • Página 535 8 Układanie linki ograniczającej polski Przeszkoda stała Zwężenie z linką prowadzącą Jeśli znajdująca się na koszonej powierzchni przeszkoda stała ma wysokość co najmniej 10 cm, nie trzeba jej odgradzać poprzez tworze‐ nie powierzchni wyłączonej z ruchu. Taka prze‐ szkoda zostanie wykryta przez czujniki ultradź‐ więkowe i czujnik wstrząsów.
  • Página 536 polski 8 Układanie linki ograniczającej 8.11 Łącznik Zalecenia ogólne Opis funkcji urządzenia ► Sprawdzić, czy są spełnione następujące warunki: Łącznik (1) pozwala na pokonywanie zwężeń lub – Minimalny odstęp pomiędzy pętkami linki (4) wytyczanie objazdów. Łącznik dzieli koszoną wynosi co najmniej a = 74cm. powierzchnię...
  • Página 537 8 Układanie linki ograniczającej polski ► Następnie poprowadzić linkę ograniczającą (2) Przedłużanie łącznika równolegle w kierunku głównej powierzchni koszenia (A) na odległość co najmniej 55 cm. ► Poprowadzić linkę ograniczającą (2) na dłu‐ ® gości 37 cm (długość: 1x linijka iMOW ) rów‐...
  • Página 538 20 m, należy zastosować moduł do niewielkich powierzchni – STIHL AKM 100. STIHL AKM 100 stabilizuje sygnał linki i jest inte‐ growany z linką ograniczającą za pomocą łączni‐ ków linki. ► Jeśli w obrębie koszonej powierzchni znajduje się...
  • Página 539 9 Kończenie układania linki ograniczającej polski ► Odmierzyć linką ograniczającą (1) dwie szero‐ ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić tuż przy kości płyty dolnej (2), a następnie skrócić linkę już ułożonej lince ograniczającej i przymoco‐ ograniczającą (1) szczypcami bocznymi. wać za pomocą szpilki (2). ►...
  • Página 540 polski 9 Kończenie układania linki ograniczającej ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić tuż przy już ułożonej lince ograniczającej. ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić blisko drugiej linki prowadzącej i równolegle do niej z powrotem do stacji dokującej, tak aby obie linki się ze sobą nie krzyżowały. ►...
  • Página 541 10 Układanie linki prowadzącej polski ► Końcówkę linki (1) oznaczyć pasującym ► Linkę prowadzącą (1) oznaczyć pasującym znacznikiem kablowym (6), umieszczając go znacznikiem kablowym (3), umieszczając go jak najbliżej obudowy. jak najbliżej obudowy. Takie oznaczenie ułatwi późniejsze podłącze‐ 10 Układanie linki prowadzą‐ nie do właściwego zacisku.
  • Página 542 polski 11 Podłączanie stacji dokującej do prądu ► Ułożyć linkę prowadzącą (1) w kierunku pętli z linki (7) znajdującej się przy krawędzi koszo‐ nej powierzchni. Odstęp od otaczającej linki ograniczającej (8) musi wynosić co najmniej c = 27,5 cm. ► Linki ograniczające (8) i linkę prowadzącą (1) poprowadzić...
  • Página 543 11 Podłączanie stacji dokującej do prądu polski 11.2 Układanie kabla ładowania i podłączanie zasilacza ► Przyporządkować opisane końcówki linek do odpowiednich zacisków. ► Odchylić dźwignię danego zacisku (3) do tyłu. ► Poprowadzić kabel ładowania (1) do miejsca, ► Wprowadzić pozbawiony izolacji koniec linki w którym znajduje się...
  • Página 544 polski 12 Ładowanie robota koszącego 12 Ładowanie robota koszą‐ cego 12.1 Ładowanie robota koszącego ► Maksymalnie wsunąć robot koszący do stacji dokującej. Robot koszący przeprowadzi start systemu i rozpocznie się jego ładowanie. ► Podłączyć zasilacz (4) do prawidłowo zainsta‐ Czas ładowania zależy od różnych czynników, lowanego gniazdka elektrycznego (5).
  • Página 545 13 Nawiązywanie połączenia Bluetooth® polski ► Wykonując wyświetlane na ekranie instrukcje, czyć wszystkie aktualnie zbędne funkcje dodat‐ ® zabezpieczyć interfejs Bluetooth hasłem. kowe robota koszącego i stacji dokującej. Po ustawieniu hasła mobilne urządzenie koń‐ cowe posiada autoryzację do sterowania robo‐ tem koszącym i przeprowadzania jego konfi‐...
  • Página 546 polski 15 Obsługa i ustawianie robota koszącego ® Jeśli za pomocą aplikacji „MY iMOW ” zosta‐ Rozpoczynanie koszenia nie aktywowana „animacja otoczenia”, przedni ► Nacisnąć przycisk „START“ (3). pasek LED (2) świeci na biało w sposób Robot koszący rozpoczyna koszenie, a po ciągły, gdy robot koszący się...
  • Página 547 ► Nacisnąć „STOP” (1). stoju Pasek LED (2) mignie dwa razy. Blokada robota koszącego jest aktywowana. Robot Firma STIHL zaleca, aby w przypadku dłuższych koszący można transportować, przechowy‐ przerw w eksploatacji, np. podczas zimy, przełą‐ wać, czyścić oraz konserwować. czyć robot koszący w tryb „Hibernacja”. Tryb „Hibernacja”...
  • Página 548 polski 18 Przechowywanie ► Jeśli poziom naładowania robota koszącego – Robot koszący musi być zabezpieczony wynosi poniżej 50%: naładować robota koszą‐ przed stoczeniem. cego, aż poziom naładowania wyniesie powy‐ – Robot koszący stoi poziomo, na kołach. żej 50%. – Na robocie koszącym nie są ustawione żadne inne przedmioty.
  • Página 549 ► Usunąć zabrudzenia drewnianym prętem lub ► Odłączyć kabel ładowania od stacji dokującej miękką szczotką. W razie potrzeby użyć oraz zasilacza i zwinąć. środka czyszczącego o neutralnym pH. STIHL ► Zdemontować zasilacz i zwinąć kabel zasila‐ zaleca środek STIHL Multiclean. jący.
  • Página 550 polski 20 Konserwacja – uszkodzeń i zużycia tarczy tnącej. ► Chwycić robot koszący za przedni (1) – Jeśli znaczniki zużycia (1) uległy starciu i tylny (2) uchwyt. i powstały otwory, należy wymienić zes‐ ► Obrócić robot koszący górą do dołu. pół...
  • Página 551 ► Jeżeli tabliczki informacyjne są nieczytelne lub ► Wczepić nowe ostrza (8). Na jednym trzpieniu uszkodzone: zlecić autoryzowanemu deale‐ L (9) może znaleźć się tylko jedno ostrze. rowi STIHL ich wymianę. 21.2 Przedłużanie lub naprawa linki ograniczającej i linki prowadzą‐...
  • Página 552 polski 22 Rozwiązywanie problemów ► Na długości wynoszącej co najmniej a = 5 cm poprowadzić linki ograniczające równolegle do siebie – odcinki linki muszą być ułożone bli‐ sko, ale nie mogą się krzyżować. ► Umieścić końce linki (2) w łączniku linki (1). Nie wolno usuwać...
  • Página 553 STIHL. 23 Dane techniczne ® – iMOW 7.0 EVO: 20 h – Maksymalna długość linki ograniczającej: 23.1 Robot koszący STIHL 850 m iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, – Maksymalne nachylenie terenu: 45% ® 7.0 EVO ®...
  • Página 554 żył w zależności od napięcia i długości – Średni miesięczny transfer danych: patrz przedłużacza musi wynosić: odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania na stronie https://support.stihl.com Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐ nowej wynosi 220 V do 240 V: 23.2 Ostrza –...
  • Página 555 ETSI EN 301 908-13 V13.1.1 (2019-11). Informacje na temat utylizacji są dostępne Jednostka notyfikowana: VDE Prüf- u. Zertifizie‐ w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. rungsinstitut GmbH, nr 0366 przeprowadziła Nieprawidłowa utylizacja może powodować badanie zgodności zgodnie z załącznikiem III szkody na zdrowiu i obciążyć...
  • Página 556 ETSI EN 301 489-19 V2.2.1 (2022-09), source.stihl.com ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07), ETSI EN 301 908-1 V13.1.1 (2019-11), ETSI EN 301 908-13 V13.1.1 (2019-11). Dokumentacja techniczna jest przechowywana Съдържание w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 0458-012-9801-A...
  • Página 557 , интерфейс за без‐ телно високо натоварване. жична мрежа и интерфейс за мобилна кому‐ никация. Местните ограничения за експлоата‐ STIHL също така държи на най-високото ниво ция (например в самолети или болници) в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ трябва да бъдат съблюдавани.
  • Página 558 български 3 Преглед на съдържанието Обозначение на предупреди‐ 2 Контакти за зареждане телни указания, които се сре‐ Контактите за зареждане свързват косач‐ ката-робот докинг станцията. щат в текста 3 Ултразвукови сензори ОПАСНОСТ Ултразвуковите сензори откриват препят‐ ствия. ■ Това указание предупреждава за опасно‐ 4 Капак...
  • Página 559 3 Преглед на съдържанието български 1 Светлинна лента # Табелка с техническите данни с машинния Светлинната лента показва статуса на номер косачката-робот и сигнализира коя клави‐ Докинг станция и захранващ шна комбинация трябва да се натисне за блок конкретно действие. 2 Бутон...
  • Página 560 български 4 Указания за безопасност 2 Съединител за кабел Съединителят за кабел свърза краищата на кабела заедно. 3 Кабелни маркери Кабелните маркери служат за обознача‐ ване на краищата на кабела вътре в докинг станцията. Те улесняват разпреде‐ лението на краищата на кабелите при свързване...
  • Página 561 мерките срещу тях. акумулаторните батерии, които не са одо‐ Да се спазва безопасно разстояние. брени от STIHL за косачката-робот, могат да предизвикат пожар и експлозия. Може да се стигне до тежки наранявания или смърт на хора и до материални щети.
  • Página 562 – Ползвателят трябва да е инструкти‐ захване в дървото, гъсталака или косач‐ ран от специализиран търговски ката-робот. Ползватели без подходящо обект на STIHL или друго компе‐ облекло могат да получат тежки наранява‐ тентно лице, преди да пристъки пум ния. работа с косачката-робот, докинг...
  • Página 563 Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ ► С помощта на ограничителния кабел ката-робот и може да се демонтира само от дефинирайте площта за косене така, специализиран търговски обект на STIHL. както е описано в това ръководство за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ употреба. С ограничителния кабел огра‐...
  • Página 564 захранващия блок може да се нагорещи зателни табелки. много. Ползвателят може да се изгори. ► При съмнения се обърнете към специа‐ ► Не докосвайте горещия захран‐ лизиран търговски обект на STIHL. ващ блок. 4.6.2 Косачен механизъм Косачният механизъм се намира в състояние, съответстващо...
  • Página 565 и щепселните съединения са чисти. раща акумулаторна батерия. – Монтирани са оригинални принадлежности ► Не зареждайте повредена или дефектна на STIHL за тази докинг станция. акумулаторна батерия. – Принадлежностите са монтирани правилно. ► Ако акумулаторната батерия е замър‐ – Докинг станцията и захранващият блок не...
  • Página 566 блокировката на уреда. Обърнете се към ► Не поставяйте предмети в отворите на специализиран търговски обект на докинг станцията и захранващия блок. STIHL. ► Не свързвайте електрическите контакти ■ Ако по време на режима на косене ножче‐ на докинг станцията, захранващия блок и...
  • Página 567 4 Указания за безопасност български Зареждане ► Използвайте удължителен проводник с правилно подбрано сечение, 23.5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Използвайте удължителен проводник, подходящ за работа на открито и със ■ По време на зареждането повреденият или защита от водни пръски. дефектен захранващ блок може да мирише ►...
  • Página 568 закрепете към захранващия блок. може да се преобърне или измести. ► Хванете захранващия блок за корпуса и го дръжте здраво. 4.10.2 Акумулаторна батерия Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ ката-робот и може да се демонтира само от специализиран търговски обект на STIHL. 0458-012-9801-A...
  • Página 569 Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ 23.6. ката-робот и може да се демонтира само от ■ Съединителният кабел и кабелът за заре‐ специализиран търговски обект на STIHL. ждане не са предназначени за носене на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ захранващия блок или докинг станцията.
  • Página 570 поддръжка или ремонт: свържете се със робот може да се включи по невнимание. В специализиран търговски обект на резултат от това може да се стигне до STIHL. тежки наранявания на хора и възникване на ► Поддържайте ножчетата така, както е материални щети.
  • Página 571 5 Описание на функциите български Неподвижните препятствия (2) в зоната на към докинг станцията чрез приложението косене се откриват от косачката-робот с ® „MY iMOW “ или бутона „Вкъщи“. помощта на ултразвукови сензори и сензор за удар. Ако косачката-робот открие неподвижно пре‐ пятствие...
  • Página 572 български 6 Подготовка на площта за косене и на косачката-робот за работа Подготовка на площта за косене и на косачката- робот за работа Планиране и подготовка на площта за косене Преди косачката-робот да бъде въведена в експлоатация, площта за косене трябва да бъде...
  • Página 573 ► Подравнете докинг станцията така, че да са не използвайте повече косачката-робот и изпълнени следните условия: се обърнете към специализиран търговски – Докинг станцията е върху равна повърх‐ обект на STIHL. ност. – Отворът на докинг станцията сочи Поставяне на докинг напред към площта за косене.
  • Página 574 български 7 Поставяне на докинг станция за да завърши въвеждането в експлоатация. След това косачката-робот започва да коси от тази точка, а не директно от докинг стан‐ цията. Началните точки могат да бъдат ® настроени чрез приложението „MY iMOW “. Честотата...
  • Página 575 7 Поставяне на докинг станция български Подготовка на докинг стан‐ ► Огънете капака (1) леко навън от двете цията страни и го свалете нагоре. Свързване на кабела за зареждане УКАЗАНИЕ ■ Когато са монтирани, щепселните съедине‐ ния на кабела за зареждане са защитени срещу...
  • Página 576 български 7 Поставяне на докинг станция ► Подавайте ограничителния кабел, докато започне да изстърча нагоре на дължина от ® a = 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler). ► Фиксирайте кабела за зареждане (6) в дър‐ жача за кабела (7). ► Вкарайте щепсела (4). Щепселът...
  • Página 577 7 Поставяне на докинг станция български ® разстояние от 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) успоредно на бодюра. ► Положете ограничителния кабел (1) около площта за косене по посока на часонико‐ вата стрелка, Ако докинг станцията частично е върху похо‐ дима...
  • Página 578 български 7 Поставяне на докинг станция ► Насочете ограничителния кабел (1) напред към площта за косене. Правилното разстояние до ръба на площта за косене зависи от това дали ръбът на площта за косене е проходим или трябва да се спазва разстояние от a = 37 cm ®...
  • Página 579 8 Полагане на ограничителна тел български Полагане на ограничи‐ ► Уверете се, че дължината на ограничител‐ ния кабел не надвишава 850 m. телна тел ► Не полагайте ограничителния кабел и направляващото въже на различна дълбо‐ Общи изисквания чина. Проверка на прокарването на ограничителния Закрепване...
  • Página 580 български 8 Полагане на ограничителна тел ► Насочете ограничителен кабел успоредно и – Насочете направляващото въже направо близо един до друг около 2 фиксиращи по дължина от a = 2 m от докинг станцията пирона на дължина a = 1 m, без да преси‐ в...
  • Página 581 8 Полагане на ограничителна тел български ► Положете огранитиелния кабел напречно в При инсталацията на околния ограничителен края на дължина най-малко от 37 cm кабел (4) точката на свързване на направля‐ ® (дължина: 1x iMOW Ruler). вашото въже трябва да бъде поставена: ►...
  • Página 582 български 8 Полагане на ограничителна тел ► Ако ъгълът е по-малък от 90°: разделете го. ► Поставете край с ъгъл по-голям от 90°. След това положете направо ограничи‐ телния кабел на дължина най-малко от ® 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler).
  • Página 583 8 Полагане на ограничителна тел български – минимално разстояние до други ограни‐ чителни кабели a = 55 cm – разстояние между кабелите b = 37 cm ® (дължина: 1x iMOW Ruler) (при водни площи и ръбове b = 1 m) –...
  • Página 584 български 8 Полагане на ограничителна тел 8.10 Тясно място В края на въвеждането в експлоатация трябва да се зададе начална точка (3) зад тясното място и нейната честота на прибли‐ жаване. В противен случай косачката-робот няма да намери пътя си през тясното място. Началните...
  • Página 585 8 Полагане на ограничителна тел български – Направляващото въже (3) може да се насочи пред пътеката на дължина от ® минимум d = 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) направо и под прав ъгъл (90°) към пътеката. – Направляващото въже (3) може да се насочи...
  • Página 586 български 8 Полагане на ограничителна тел 90° 90° 90° 90° ► Насочете огранитиелния кабел (2) на дъл‐ ► Насочете направляващото въже (3) върху главната площ за косене (A) на дължина от ® жина от 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) ®...
  • Página 587 косещата площ (А), без да пресичате огра‐ ничителните кабели. 8.14 Малка площ за косене Модулът за малка площ STIHL AKM 100 трябва да се използва за малка площ за косене, която изисква по-малко от 20 m огра‐ ничителен кабел. STIHL AKM 100 стабилизира кабелния сигнал...
  • Página 588 български 9 Приключване на полагането на ограничителния кабел ► Насочете огранитиелния кабел (1) назад към ръба и към основната плоча (3). ► Поставете оганичителния кабел (1) в левия проход (5) и го подайте. Краят на кабела (1) се избутва нагоре вътре в ►...
  • Página 589 9 Приключване на полагането на ограничителния кабел български ► Маркирайте края на кабела (1) близо до ► Закрепете ограничителния кабел (1) корпуса с подходящия кабелен маркер (7). директно към подовата плоча (2) с фикси‐ ращ пирон (3). За да завършите въвеждането в експлоата‐ ►...
  • Página 590 български 10 Полагане на направляващото въже 10 Полагане на направлява‐ щото въже 10.1 Полагане на направляващото въже При полагане на ограничителния кабел трябва да се вземе предвид положението на всички направляващи въжета. ► Спазвайте общите спецификации за пола‐ ► Поставете направляващото въже (1) в под‐ гане...
  • Página 591 11 Електрическо свързване на докинг станцията български ► Положете направляващото въже диаго‐ ► Закрепете кабелите с допълнителни фикси‐ нално върху наклони. Разстоянието до ращи проводници. ограничителния кабел трябва да е минимум 11 Електрическо свързване c = 27,5 cm. на докинг станцията 11.1 Свързване...
  • Página 592 български 11 Електрическо свързване на докинг станцията ► Фиксирайте ограничителните кабели и – Захранващият блок (2) се повдига от направляващото въже в държачите за пода, в случай че може да бъде изложен кабелите, както е показано, и натиснете на продължителна влага. надясно.
  • Página 593 12 Зареждане на косачката робот български ► Захранващият блок да се монтира така, че да са изпълнени следните условия: – Да се използва подходящ фиксиращ материал. – Захранващият блок е в хоризонтално положение. Трябва да се спазват следните отстоя‐ ния: –...
  • Página 594 български 13 Свързване на безжичен интерфейс Bluetooth 14 Светлинна мостра на ► Натиснете бутона „СТОП“ (3). косачката-робот и на Светлинната лента (4) мига два пъти. Бло‐ кировката на косачката-робот е деактиви‐ докинг станцията рана. ► Натиснете бутона „СТОП“ (3) и го задръжте 14.1 Светлинни...
  • Página 595 15 Управление и настройка на косачката-робот български 14.2 Светодиод на докинг стан‐ Стартиране на процеса на косене и заключ‐ цията ване на косачката-робот ► Натиснете бутона „СТОП“ (1). Косачката-робот и косачният механизъм спират. Косачката-робот се заключва. Изпращане на косачката-робот към докинг станцията...
  • Página 596 Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ стване, поддръжка, ремонт или в случай ката-робот и може да се демонтира само от на променено или необичайно поведе‐ специализиран търговски обект на STIHL. ние. ► Убедете се, че акумулаторната батерия се намира в състояние, съответстващо на...
  • Página 597 18 Съхранение български ► Ако функцията „Защита от кражба“ е акти‐ – Акумулаторната батерия на косачката робот е заредена. ® вирана в приложението „MY iMOW “: деак‐ – Косачката робот не се съхранява извън тивирайте „Защита от кражба“. посочените температурни граници, ►...
  • Página 598 или мека четка. Ако е необходимо, ► Смажете краищата на кабелите, за да ги използвайте pH неутрално почистващо предпазите от корозия и атмосферни влия‐ средство. STIHL препоръчва STIHL ния. Multiclean. ► Демонтирайте докинг станцията. ► Изплакнете незалепналата мръсотия с лека...
  • Página 599 20 Поддръжка /обслужване български 20.2 Смяна на ножчетата ► Почистете щепселните съединения със суха кърпа без власинки. ► Ако е необходимо: разрохкайте упори‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ тите замърсявания с четчица. ■ Режещите ръбове на ножчетата са остри. 20 Поддръжка /обслужване Ползвателят може да се пореже. ►...
  • Página 600 захранващият блок или захранващият ► Окачете новите ножчета (8). Използвайте кабел и се обърнете към специализира само едно ножче на L-образен болт (9). нтърговски обект на STIHL. ► Ако ножче е повредено или износено: ► Спрете на косачката-робот и активирайте блокировката на уреда.
  • Página 601 ► Сменете косачния механизъм. клещи докрай. ► Ако указателните табелки са нечетливи или повредени: указателните табелки трябва да се сменят от специализиран търговски обект на STIHL. 21.2 Удължаване или ремонт на ограничителния кабел или на направляващото въже Ограничителният кабел или направляващото...
  • Página 602 кабел от контакта и посетете специализиран търговски обект на STIHL. 23 Технически данни – ширина: 525 mm – дължина: 705 mm 23.1 Косачка робот STIHL iMOW ® – Тегло: 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO ® – iMOW 5.0 EVO: 15 kg ®...
  • Página 603 Bluetooth ката-робот и може да се демонтира само от ® – Връзка за данни: Bluetooth 5.1. Мобилният специализиран търговски обект на STIHL. терминал трябва да е съвместим с – Технология на акумулаторната батерия: ® Bluetooth Low Energy 5.0 и да поддържа...
  • Página 604 - 20 °C или над + 60 °C. дността, безопасността и пригодността им, въпреки продължаващото наблюдение на 23.7 Препоръчителни темпера‐ пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ турни диапазони ването им. За оптимална производителност на акумула‐ Оригинални резервни части и оригинални...
  • Página 605 ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), да получите от местната администрация или ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), от специализиран търговски обект на STIHL. ETSI EN 301 489-19 V2.2.1 (2022-09), ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07), Неправилното изхвърляне може да увреди...
  • Página 606 ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11), съответния софтуер, на следния адрес: ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), Waiblingen, Германия.
  • Página 607 ® interfață radio Bluetooth , o interfață de rețea ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ radio și o interfață pentru telefonie mobilă. Tre‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ buie avute în vedere limitările locale în utilizare form nevoilor clienţilor noştri.
  • Página 608 română 3 Cuprins Cuprins 10 Câmp de comandă Câmpul de comandă conține butoanele și Robot de tuns gazonul senzorul de ploaie. Câmp de comandă 1 Puncte de pridere frontale Robotul de tuns gazonul poate fi ridicat și transportat prin apucarea simultană a puncte‐ 1 Benzi luminoase lor de prindere din față...
  • Página 609 3 Cuprins română Mecanism de cosire 6 Carcasa apărătoare Carcasa apărătoare acoperă stația de ando‐ care și protejează componentele electronice din interior. 7 LED LED-urile indică starea stației de andocare. 8 Contacte de încărcare Contactele de încărcare conectează stația de andocare cu robotul de tuns gazonul.
  • Página 610 română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4 LED-uri luminează intermitent roșu. inclus în pachetul de livrare al robotului de tuns Defecțiune la acumulator. gazonul. Kiturile de instalare adecvate sunt dis‐ ponibile ca accesorii pentru diferite dimensiuni de grădină. Instrucţiuni de siguranţă Simboluri de avertizare Simbolurile de avertizare de pe robotul de tuns gazonul, stația de andocare, sursa de alimentare...
  • Página 611 – Utilizatorul este major sau este instruit ® STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EVO, 7.0 EVO în profesie sub supraveghere conform cu stația de andocare STIHL și o sursă de reglementărilor naționale corespunză‐ alimentare STIHL DM160X-420X sau toare. DM210X-420X. – Utilizatorul trebuie să fie instruit de către ■...
  • Página 612 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Dacă există neclarități: adresați-vă unui dis‐ animalele pot fi rănite grav, iar bunurile pot fi tribuitor STIHL. avariate. ► Țineți la distanță persoanele neimpli‐ Îmbrăcăminte și echipament cate, copiii și animalele în timpul regimului de cosire a suprafeței de AVERTISMENT tăiere.
  • Página 613 – Pentru acest robot de tuns gazonul sunt mentare și curentul electric. Persoanele neim‐ atașate accesorii originale STIHL. plicate, copiii și animalele pot fi rănite grav sau – Accesoriile au fost montate corect.
  • Página 614 AVERTISMENT gazonul. ► Atașați accesorii originale STIHL pentru ■ Dacă nu este în stare sigură, este posibil ca acest robot de tuns gazonul. acumulatorul să nu mai funcționeze în sigu‐ ► Atașați lamele în modul descris în aceste ranță.
  • Página 615 ► În cazul în care discul de cuțite sau fișă sunt curate. lamele sunt blocate de un obiect: – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ opriți robotul de tuns gazonul și tru această stație de andocare. activați dispozitivul de blocare. Doar –...
  • Página 616 română 4 Instrucţiuni de siguranţă lamele pot fi deteriorate. Scânteile pot ► Ștecărul de rețea se introduce într-o priză declanșa incendii într-un mediu cu nivel ridicat cu contact de protecție instalată corect și de inflamabilitate. Risc de rănire gravă a per‐ asigurată.
  • Página 617 Acumulatorul este montat în robotul de tuns ► Cablurile și cablul de încărcare se pozează gazonul și poate fi demontat numai de către un și marchează astfel încât să nu fie posibilă distribuitor STIHL. împiedicarea persoanelor. AVERTISMENT ► Cablurile și cablul de încărcare se pozează...
  • Página 618 Acumulatorul este montat în robotul de tuns andocare pot fi deteriorate. gazonul și poate fi demontat numai de către un ► Deconectați cablul de încărcare de la sursa distribuitor STIHL. de alimentare și de la stația de andocare și AVERTISMENT înfășurați-l.
  • Página 619 5 Descrierea funcţionării română 4.12 Curățarea, întreținerea și repa‐ întreținute sau reparate: adresați-vă unui distribuitor STIHL. rarea ► Întrețineți lamele în modul descris în aceste AVERTISMENT instrucțiuni de utilizare. ■ În timpul curățării sau întreținerii mecanismului ■ Dacă înainte de curățare, întreținere sau repa‐...
  • Página 620 română 6 Pregătirea pentru utilizare a zonei de gazon de tuns și a robotul… trebuie să se ciocnească trebuie delimitate de poate viza punctul de pornire respectiv și poate restul suprafeței de tăiere cu ajutorul firului de începe să cosească iarba de acolo. delimitare (1).
  • Página 621 13.1 suprafața de tăiere pentru a facilita înfigerea ► Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți cuielor de fixare. robotul de tuns gazonul și apelați la un distri‐ buitor STIHL. Configurarea stației de andocare Indicații generale Wi-fi ► Datorită modelului său constructiv, un robot de tuns gazonul lasă...
  • Página 622 română 7 Configurarea stației de andocare ► Selectați o locație pentru stația de andocare Amplasarea stației de andocare pe suprafața de astfel încât să se respecte următoarele tăiere condiții: – Cablul de încărcare (1) poate fi pozat în afara zonei de tăiere la o priză adecvată. –...
  • Página 623 7 Configurarea stației de andocare română Amplasarea stației de andocare în mijlocul suprafeței de tăiere 90° Stația de andocare este amplasată parțial pe o suprafață circulabilă și parțial pe suprafața de tăiere, iar firul de referință (1) poate fi ghidat în linie dreaptă...
  • Página 624 română 7 Configurarea stației de andocare Pregătirea stației de andocare Conectarea cablului de încărcare INDICAŢIE ■ Îmbinările cu fișă ale cablului de încărcare sunt protejate împotriva îmbâcsirii, de exemplu, praf și murdărie, atunci când sunt montate. Dacă îmbinările cu fișă sunt îmbâcsite, acest lucru poate duce la defecțiuni la nivelul stației ►...
  • Página 625 7 Configurarea stației de andocare română ► Ghidați firul de delimitare până când acesta iese în sus pe o lungime de a = 37 cm (lun‐ ® gime: 1x riglă iMOW ► Fixați cablul de încărcare (6) în suportul de cablu (7).
  • Página 626 română 7 Configurarea stației de andocare ® cm (lungime: 1x riglă iMOW ) paralel cu stra‐ tul. ► Pozați firul de delimitare (1) în jurul suprafeței de tăiere în sens orar, În cazul în care stația de andocare este ampla‐ sată...
  • Página 627 7 Configurarea stației de andocare română ► Ghidați firul de delimitare (1) în față spre suprafața de tăiere. Distanța corectă față de marginea suprafeței de tăiere depinde de faptul dacă margina suprafeței de tăiere este circulabilă sau trebuie menținută o distanță de a = 37 cm (lungime: ®...
  • Página 628 română 8 Instalarea firelor de delimitare Instalarea firelor de delimi‐ ► Nu pozați firul de delimitare și firul de referință la adâncimi diferite. tare Fixarea firului de delimitare și a firului de referință Indicații generale Verificați traseul firului de delimitare și al firului de referință...
  • Página 629 8 Instalarea firelor de delimitare română Planificarea firului de referință și pozarea punctului de conec‐ tare în firul de delimitare Pozarea firului sau firelor de referință trebuie să fie planificată cu atenție în prealabil. Încă de la pozarea firului de delimitare, trebuie luată în con‐ siderare poziția tuturor firelor de referință.
  • Página 630 română 8 Instalarea firelor de delimitare ► Fixați firul de delimitare (4) în punctele prevă‐ zute cu un cui de fixare (5). ► Așezați firul de delimitare (4) într-o buclă cu o < 90° lungime d = 15 cm și fixați-l cu un alt cui de <...
  • Página 631 8 Instalarea firelor de delimitare română ► Pozați firul de delimitare paralel cu suprafața ► Pozați firul de delimitare la o distanță de circulabilă, fără distanțare. a = 1 m paralel cu zona malului. Diferența maximă de înălțime dintre zona cir‐ ►...
  • Página 632 română 8 Instalarea firelor de delimitare Obstacol fix Un obstacol fix în suprafața de tăiere nu trebuie să fie delimitat de o suprafață de baraj dacă obstacolul are o înălțime de cel puțin 10 cm. Obstacolul este detectat de senzorii cu ultrasu‐ nete și de senzorul de ciocnire.
  • Página 633 8 Instalarea firelor de delimitare română 8.11 Alee Zonă îngustă cu fir de referință Descrierea funcționării Cu ajutorul unei alei (1), zonele înguste pot fi parcurse într-un mod orientat spre punctul de vizare sau pot fi instalate pasaje. Aleea împarte suprafața de tăiere într-o suprafață...
  • Página 634 română 8 Instalarea firelor de delimitare Indicații generale Pozarea aleii ► Se asigură că sunt îndeplinite următoarele condiții: – Distanța minimă dintre buclele de sârmă (4) este de cel puțin a = 74 cm. – Distanța dintre firele de delimitare (2) este de cel puțin b = 55 cm.
  • Página 635 8 Instalarea firelor de delimitare română ► Ghidați firul de delimitare (2) în paralel cu suprafața principală de tăiere (A), la o distanță de cel puțin 55 cm. ► Ghidați firul de delimitare (2) pe o lungime de ® 37 cm (lungime: 1x riglă iMOW ) în paralel și aproape de suprafața principală...
  • Página 636 Capătul firului (1) este împins în sus în interiorul mici STIHL AKM 100. stației de andocare. STIHL AKM 100 stabilizează semnalul firului și este integrat în firul de delimitare cu ajutorul unui dispozitiv de legare cu sîrmă. Finalizarea instalării firului de delimitare Finalizarea pozării firului de...
  • Página 637 9 Finalizarea instalării firului de delimitare română ► Introduceți și ghidați firul de delimitare (1) în intrarea din stânga (6). Capătul firului (1) este împins în sus în interiorul stației de andocare. ► Ghidați firul de delimitare (1) în paralel și aproape de celălalt fir de delimitare pe o lun‐...
  • Página 638 română 10 Așezarea firului de ghidare 10 Așezarea firului de ghidare 10.1 Pozarea firului de referință Încă de la pozarea firulul de delimitare, trebuie luată în considerare poziția tuturor firelor de refe‐ rință. ► Luați în considerare indicațiile generale pentru pozarea firelor de referință...
  • Página 639 10 Așezarea firului de ghidare română 90° ► Ghidați firul de referință (1) pe o lungime de ► Pozați firul de referință (1) în placa de bază în așa fel încât să fie plat în canalul de cabluri și ® cel puțin 37 cm (lungime: 1x riglă...
  • Página 640 română 11 Conexiunea electrică a stației de andocare 11 Conexiunea electrică a stației de andocare 11.1 Conectarea firului de delimitare și a firului de referință ► Rabatați capacul (4) în față. Capacul (4) se fixează în mod simțit și cu zgo‐ mot.
  • Página 641 12 Încărcarea robotului de tuns gazonul română – Să fie folosite materiale de fixare corespun‐ ► Pozați cablul de încărcare astfel încât să se zătoare. respecte următoarele condiții: – Sursa de alimentare este în poziție orizon‐ – Cablul de încărcare (1) se află în afara tală.
  • Página 642 română 13 Închiderea interfeței radio Bluetooth® ► Apăsați „STOP” (3). Banda luminoasă (4) se aprinde intermitent de două ori. Dispozitivul de blocare al robotului de tuns gazonul este activat. ► Apăsați „STOP” (3) și mențineți apăsat până când banda luminoasă (4) se aprinde complet roșu și în final se aprinde intermitent de două...
  • Página 643 14 Modelul de lumină de pe robotul de tuns gazonul și stația de ando… română 14 Modelul de lumină de pe 14.2 LED-uri pe stația de andocare robotul de tuns gazonul și stația de andocare 14.1 Benzi luminoase pe robotul de tuns gazonul LED-urile (1) indică...
  • Página 644 română 16 Oprirea robotului de tuns gazonul și activarea blocării dispoziti… 16 Oprirea robotului de tuns Oprirea procesului de cosire și blocarea robotului gazonul și activarea blocării de tuns gazonul ► Apăsați „STOP” (1). dispozitivului Robotul de tuns gazonul și mecanismul de cosire se opresc.
  • Página 645 18.1 Pregătirea robotului de tuns funcționare. gazonul pentru depozitare STIHL recomandă să puneți robotul de tuns gazonul în „hibernare” în timpul pauzelor mai lungi de funcționare, de exemplu, în pauza de iarnă. „Hibernarea” deactivează toate funcțiile suplimentare care nu sunt necesare ale robotului de tuns gazonul și asigură...
  • Página 646 română 18 Stocarea 18.2 Depozitarea robotului de tuns gazonul ► Depozitați robotul de tuns gazonul astfel încât să fie îndeplinite următoarele condiții: – Robotul de tuns gazonul este depozitat într- un loc care nu se află la îndemâna copiilor. – Robotul de tuns gazonul este curat și uscat. –...
  • Página 647 și au apărut găuri, înlocuiți meca‐ nismul de cosire. ► Desprindeți murdăria cu o bară de lemn sau cu o perie moale. Dacă este necesar, utilizați un detergent cu pH neutru. STIHL recomandă STIHL Multiclean. ► Clătiți murdăria desprinsă cu un jet ușor de apă.
  • Página 648 română 20 Întreţinere – Verificați dacă dopurile (3) bucșei de diag‐ ► Scoateți piulița (4). noză sunt deteriorate și bine fixate. ► Scoateți discul de cuțite (5). 20.2 Înlocuirea lamelor AVERTISMENT ■ Muchiile tăietoare ale lamelor sunt ascuțite. Utilizatorul se poate tăia. ►...
  • Página 649 încărcare, sursa de alimentare sau cablul electric sunt deterio‐ rate: nu folosiți robotul de tuns gazonul, acu‐ mulatorul, stația de andocare, cablul de încăr‐ care, sursa de alimentare sau cablul de ali‐ mentare și adresați-vă unui distribuitor STIHL. 0458-012-9801-A...
  • Página 650 ® „MY iMOW “. care luminează defecțiune. ► Dacă defecțiunea persistă: nu încercați roșu. să mai încărcați robotul de tuns gazonul, deconectați ștecărul de rețea al cablului electric de la priză și adresați-vă unui distribuitor STIHL. 0458-012-9801-A...
  • Página 651 23 Date tehnice prin barierele metalice (de exemplu pereți, raf‐ turi, valize). 23.1 Robot de tuns gazonul – Cerințe privind sistemul de operare al termina‐ lului mobil: vezi info.myimow.stihl.com STIHL iMOW 5.0 EVO, 6.0 EV ® O, 7.0 EVO Rețea radio (WLAN) –...
  • Página 652 2000/14 CE: 59 dB(A). – Nivelul de putere sonoră garantat conform 2000/14 CE: 61 dB(A). 23.9 REACH REACH este Regulamentul european referitor la înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐ lor chimice. Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐ tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach . 0458-012-9801-A...
  • Página 653 Piesele de schimb și accesoriile altor producători la respectivele date de producție: nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Página 654 ® & Global Governmental Relations O, 7.0 EVO 28 Adrese www.stihl.com 29 Software Open Source ANDREAS STIHL AG & Co. KG 29.1 Software Open Source Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Acest produs conține software cu sursă deschisă protejat prin drepturi de autor care a fost publicat Germania de autorii respectivi în anumite condiții de licență,...
  • Página 655 29 Software Open Source română 0458-012-9801-A...
  • Página 656 *04580129801A* 0458-012-9801-A...

Este manual también es adecuado para:

Imow 6.0 evoImow 7.0 evo