Página 1
Z5/Z5BW/Z5T Diagnostic Ultrasound System Manual del operador [Volumen básico]...
Página 3
Índice Declaración de propiedad intelectual ....................I Responsabilidad del fabricante ......................I Garantía............................. II Exenciones de responsabilidad ....................II Departamento de atención al cliente .................... II Información importante ........................III Acerca de este manual ........................III Convenios sobre indicaciones ......................IV Manuales del operador ........................
Página 4
3.3.2 Apagado ........................3-3 Conexión y desconexión de una sonda ................3-4 3.4.1 Conexión de una sonda ....................3-4 3.4.2 Desconexión de una sonda ..................3-5 Conexión del pedal....................... 3-5 Conexión y desconexión de un dispositivo de memoria USB ..........3-5 Impresora de gráficos/texto ....................
Página 5
5.7.3 Optimización de imagen en el modo PW ..............5-18 iScape ..........................5-22 5.8.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes iScape ........5-23 5.8.2 Adquisición de imágenes .................... 5-23 5.8.3 Vista de iScape ......................5-24 5.8.4 Examen de cine ......................5-25 Pantalla y examen de cine ..................
Página 6
9.2.2 Formatos de archivos de imagen ................. 9-1 9.2.3 Preajuste de almacenamiento de imagen ..............9-2 9.2.4 Almacenamiento de imágenes en el sistema ............... 9-3 9.2.5 Almacenamiento rápido de imágenes en el disco flash USB ........9-3 9.2.6 Almacenamiento rápido de imágenes en modo de pantalla completa en el sistema .. 9-4 9.2.7 Miniaturas ........................
Página 7
11.7 Información acerca del sistema ..................11-10 12 Sondas y biopsia ...................... 12-1 12.1 Sonda ..........................12-1 12.1.1 Nombre y función de cada componente del transductor ..........12-2 12.1.2 Orientación de la imagen ecográfica y el cabezal del transductor ......12-3 12.1.3 Procedimientos de funcionamiento ................
Página 8
16.1.3 Copia de seguridad del disco duro del sistema ............16-3 16.2 Comprobaciones de mantenimiento realizadas por el ingeniero de servicio..... 16-3 16.3 Elementos fungibles y piezas de sustitución periódica ............16-3 16.4 Solución de problemas ....................... 16-4 Appendix A Inspección de seguridad eléctrica ............
Página 9
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. Se asume que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace responsable de los errores presentes en él ni de los daños accidentales o consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.
Página 10
USO ESPECÍFICO. Exenciones de responsabilidad Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, así como la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray.
Página 11
7. Deben hacerse copias de seguridad de los datos importantes en dispositivos de memoria externos. 8. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos almacenados en la memoria del sistema causada por un error del usuario o por accidentes.
Página 12
Convenios sobre indicaciones En este manual del operador, se utilizan las siguientes palabras junto a las precauciones de seguridad (consulte "Precauciones de seguridad"). Lea este manual del operador antes de usar el sistema. El ecógrafo de diagnóstico no está diseñado para un uso PRECAUCIÓN: oftálmico.
Página 13
Interfaces de software tratadas en este manual Según la versión del software, los parámetros preajustados y la configuración opcional, las interfaces reales pueden ser algo diferentes de las mostradas en este manual. Convenciones En este manual, se utilizan estas convenciones para describir los botones del panel de control, los elementos de menú, los botones de cuadro de diálogo y algunas operaciones básicas: <Botones>: los corchetes angulares indican botones, mandos y otros controles del...
Página 15
Precauciones de seguridad Clasificación de seguridad Según el tipo de protección frente a descargas eléctricas: EQUIPO DE CLASE I Según el grado de protección frente a descargas eléctricas: Pieza de contacto de tipo BF Según el grado de protección frente a la entrada peligrosa de agua: Unidad principal: IPX0 Sondas: IPX7 Pedal: IPX8...
Página 16
Significado de las advertencias impresas En este manual, las advertencias impresas " PELIGRO ", " ADVERTENCIA ", " ", "NOTA" y "Sugerencias" se utilizan en relación con la seguridad y PRECAUCIÓN otras instrucciones importantes. A continuación, se definen las advertencias impresas y sus significados.
Página 17
Solamente puede utilizar la fuente de alimentación suministrada por Mindray, ya que el uso de otras fuentes de alimentación (por ejemplo, un sistema de alimentación ininterrumpida) puede provocar una descarga eléctrica.
Página 18
Deje de utilizar el transductor de inmediato y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o con el representante de ventas de Mindray. Si utiliza un transductor dañado o rayado, existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Página 19
13. Los equipos auxiliares conectados a las interfaces analógica y digital deben cumplir la normativa IEC aplicable (por ejemplo, la norma IEC 60950 sobre la seguridad de los equipos de tecnología de la información y la norma IEC 60601-1 sobre equipos médicos).
Página 20
En este caso, no puede reparar el sistema y debe ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray. No existe ningún riesgo de quemaduras por temperaturas elevadas durante la realización de ecografías normales.
Página 21
El sistema y sus accesorios no se desinfectan ni esterilizan antes de su entrega. El operador es responsable de la limpieza y desinfección de los transductores, y de la esterilización de los soportes para biopsia antes del uso según las instrucciones especificadas en los manuales.
Página 22
Para desechar el sistema o sus piezas, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray. Mindray no se hace responsable de ninguna pieza del sistema ni de los accesorios que se hayan desechado de forma incorrecta. Mindray no se hace responsable de ninguna pieza del sistema ni de los accesorios que se hayan desechado de forma incorrecta.
Página 23
El fusible sustituible se encuentra dentro del chasis. Remita el trabajo de sustitución a los técnicos de mantenimiento de Mindray o a los autorizados por Mindray únicamente. Lea detenidamente las siguientes precauciones para garantizar la seguridad del paciente y el operador al utilizar las sondas.
Página 24
Utilice la solución desinfectante o de esterilización que se recomienda en este manual del operador. De lo contrario, Mindray no se hace responsable de los daños provocados por otras soluciones. Si tiene alguna duda, póngase...
Página 25
2. Condiciones ambientales: Para evitar daños en el transductor, no lo utilice donde se encuentre expuesto a los siguientes factores: Luz solar directa o radiación X Cambios repentinos de temperatura Polvo Vibraciones excesivas Fuentes de calor Utilice las sondas donde se cumplan las siguientes condiciones ambientales: Temperatura ambiente: de 0 °C a 40 °C Humedad relativa: del 30% al 85% (sin condensación) Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa...
Página 26
Etiquetas de advertencia En el sistema se incluyen diversas etiquetas de advertencia para llamar la atención del usuario sobre posibles peligros. El símbolo en las etiquetas de advertencia indica precauciones de seguridad. Las etiquetas de advertencia utilizan las mismas palabras impresas que se utilizan en el manual del operador.
Página 27
Nº Etiquetas de advertencia Significado La siguiente etiqueta está Extraiga el sistema principal según se disponible cuando el sistema indica en la ilustración. funciona con el carro móvil. Precauciones de seguridad 1-13...
Página 29
Descripción general del sistema Uso previsto El Diagnostic Ultrasound System se puede usar en pacientes adultos, embarazadas, niños y recién nacidos. Este sistema está diseñado para su uso en exámenes de ginecología, tocología, abdomen, corazón, pediatría, vasculares, región cefálica, aparato locomotor, ortopedia, sistema nervioso, exploración transcraneal, órganos pequeños y urología.
Página 30
2.4.2 Fuente de alimentación ~ 100-240 V Tensión 50/60 Hz Frecuenc 1,5-0,8 A Potencia de entrada 250 V~ T3.15AH Fusible 2.4.3 Condiciones ambientales Condiciones Condiciones almacenamiento funcionamiento transporte 0℃~40℃ -20℃~55℃ Temperatura ambiente 30%~85% (sin condensación) 30%~95% (sin condensación) Humedad relativa 700 hPa~1060 hPa 700 hPa~1060 hPa Presión...
Página 31
2.5.2 Sondas disponibles Región de Nº Mod sonda Categoría Uso previsto aplicación Convexo Ginecología, tocología, pediatría, Superficie 35C50EA abdomen, vascular, urología corporal Convexo Ginecología, tocología, pediatría, Transvaginal 65EC10EA urología, región cefálica Pediatría, órganos pequeños, Superficie 75L38EA Lineal aparato locomotor, vascular, corporal ortopedia, sistema nervioso Convexo...
Página 32
Modelo de Ángulo/profundidad Mod sonda soporte de Aguja de biopsia aplicable de la biopsia (±1°) guía por aguja NGB-004 aguja de metal 65EC10EA 16G, 17G, 18G desmontable NGB-005 aguja de metal 65C15EA 12,7°, 24,2° 13G, 15G, 16G, 18G, 20G desmontable NGB-016 10L24EA 30°, 40°, 50°...
Página 33
2.5.4 Periféricos compatibles Nº Elemento Modelo HP Color LaserJet CM1015 MFP Impresora de HP LaserJet p1007 gráficos/texto HP LaserJet 1020 plus SONY UP-20 Impresora de vídeo en color MITSUBISHI CP910E SONY UP-897MD Impresora de Analógica MITSUBISHI P93W-Z vídeo en blanco y negro Digital SONY D897...
Página 34
Introducción de cada unidad 2-6 Descripción general del sistema...
Página 35
Nº Nombre Función Soporte de sonda Se usa para colocar la sonda. Muestra imágenes y parámetros durante la exploración Pantalla LCD (ángulo de inclinación ajustable). Panel de control Consulte 2.6.3 Panel de control. Pulse este botón para liberar el panel de control si está Botón de bloqueo (2) plegado.
Página 36
2.6.1 Panel de E/S <1> <2> <3> <4> <5> <6> <7> 3.3V <8> Nº Signo Función Puerto de red Puertos USB Salida de vídeo independiente (conexión de impresora de vídeo o pantalla LCD) Puerto de control remoto Salida de señal VGA Salida de vídeo compuesto Indicador de conexión 2.6.2...
Página 38
Nº Nombre Descripción Función Fin exam Pulse este botón para finalizar un examen. Pulse este botón para iniciar o salir del sistema iStation de administración de información de pacientes. Tecla definida Puede asignar una función a la tecla. por el usuario Pulse este botón para mostrar u ocultar la línea Biopsia guía para biopsia.
Página 39
Nº Nombre Descripción Función Pulse para confirmar una operación (funciona Definir igual que el botón primario del ratón). Pulse este botón para acceder al modo PW. Color Pulse este botón para acceder al modo Color. Pulse esta tecla para acceder al modo M. Pulse este botón para acceder al modo B.
Página 40
Nº Nombre Descripción Función Indicador 3 Indicador de estado de espera Espera: parpadeo en naranja Otro estado: luz apagada Indicador de estado de disco duro Lectura/escritura: parpadeo en verde Otro estado: luz apagada Indicador 4 NOTA: NO mueva el equipo si el indicador parpadea en verde.
Página 41
Símbolos Este sistema utiliza los símbolos incluidos en la siguiente tabla, en la que también se incluye una explicación de cada uno. Signo Descripción Pieza de contacto de tipo BF Advertencia general, precaución o peligro Tensión peligrosa Equipotencialidad Botón de encendido Puerto de red Puertos USB Salida de vídeo...
Página 42
Signo Descripción Este producto se entrega con una marca CE de acuerdo con las normativas establecidas en la Directiva del Consejo 93/42/EEC referente a Dispositivos Médicos modificada por la Directiva 2007/47/EC. El número que aparece junto a la marca CE (0123) es el número del organismo notificado de la UE que certifica el cumplimiento de los requisitos de la directiva.
Página 43
Preparación del sistema Desplazamiento y colocación del sistema Lea detenidamente las precauciones de seguridad antes de buscar una ubicación para el sistema para garantizar la seguridad del operador y los dispositivos. 1. Apague el sistema y desconecte el enchufe. 2. Desconecte todos los periféricos del sistema. 3.
Página 44
Mindray. Si utiliza el sistema de forma continua mientras funciona de forma incorrecta, puede provocar lesiones al paciente o dañar el equipo.
Página 45
En este caso, apague el sistema de inmediato y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray. Cuando arranque el sistema o cambie entre distintas sondas, oirá algunos clics, NOTA: pero se trata del comportamiento previsto.
Página 46
PRECAUCIÓN: la posición correcta para evitar que la sonda se caiga o deteriore. Utilice únicamente las sondas suministradas por Mindray. Las sondas de otros fabricantes pueden provocar daños o incluso un incendio. 3.4.1 Conexión de una sonda Las sondas, cables y conectores deben funcionar de...
Página 47
3.4.2 Desconexión de una sonda 1. Gire la palanca de bloqueo de la sonda hacia la izquierda para liberar el conector. 2. Tire del conector para retirarlo. 3. Coloque la sonda en un lugar seguro. Conexión del pedal Conecte el pedal a la unidad principal a través del puerto USB Defina las funciones del pedal en la página [Conf clave].
Página 48
Al conectar un dispositivo de memoria USB al ecógrafo, puede ver el símbolo en la esquina inferior derecha de la pantalla. Para retirar el dispositivo de memoria USB: Haga clic en para abrir la pantalla [Quitar dispos USB]. Seleccione el dispositivo de memoria que desee retirar. Haga clic en [Listo]. Impresora de gráficos/texto Conexión de una impresora local Como se muestra en la figura que aparece a continuación, la impresora de texto y gráficos...
Página 49
(2) Vuelva a la página Servicio de impresión y seleccione la impresora en la lista Impresora. Preparación del sistema 3-7...
Página 50
Los controladores de algunas impresoras HP ya se han integrado en el sistema, por lo que se instalarán automáticamente. Si se produce un error durante la instalación automática, aparecerá un icono de advertencia en la esquina inferior derecha de la pantalla. Tendrá que instalar el controlador de la impresora de forma manual: a) Descargue el archivo ppd del sitio web oficial de la impresora (en caso de que sea necesario, póngase en contacto con el ingeniero de I+D) y copie el archivo...
Página 51
3. Cargue un rollo de papel y encienda el sistema y la impresora. 4. Instale el controlador de impresora (los pasos son los mismos que para las impresoras de texto y gráficos, consulte "3.7 Impresora de gráficos/texto" para obtener información detallada).
Página 52
2. Conecte el adaptador de potencia del DVD a la fuente de alimentación. 3.11 Pantalla básica y funcionamiento 3.11.1 Pantalla básica En el siguiente diagrama se muestran las diferentes áreas de la pantalla: Nombre del N.º de acceso hospital Información del paciente Icono de Logotipo Hora del...
Página 53
Área de imagen En el área de imagen se muestran las imágenes ecográficas, la marca de la sonda (o la marca de activación de ventana), la línea de tiempo (en el modo M), el eje de coordenadas (incluidos la profundidad, el tiempo, la velocidad y la frecuencia) y la posición focal (ubicada en el eje de profundidad como ).
Página 54
Área de referencia corporal Para obtener información, consulte “8 Comentarios y referencias corporales”. 3.11.2 Operaciones básicas de las pantallas Títul Ficha Índice Botón de control Composición Descripción La barra de título se utiliza para ofrecer una descripción del Barra de título contenido y la función de la pantalla.
Página 55
Preparación del examen Antes de examinar a un nuevo paciente, pulse la tecla <Fin PRECAUCIÓN: examen> para finalizar el examen del paciente anterior y actualice la información y el ID de paciente para evitar que se mezclen los datos del paciente nuevo. Inicio de un examen Se puede iniciar un examen de paciente en las siguientes situaciones: Información de un paciente nuevo:para iniciar el examen de un nuevo paciente,...
Página 56
Haga clic en [Registrar ráp] en la pantalla para guardar la información del paciente rápidamente y volver a la pantalla principal. 4.2.1 Información de un paciente nuevo La página Inform pacie se muestra a continuación: Coloque el cursor en el cuadro correspondiente. El cuadro del campo se resalta y aparece un cursor parpadeante.
Página 57
FdN (fecha de nacimiento) Puede introducir la fecha de nacimiento de un paciente manualmente. O bien, haga clic en para seleccionar la fecha y haga clic en [Listo] para confirmar. Edad Generación automática de edad: una vez introducida la fecha de nacimiento, el sistema muestra la edad generada automáticamente en el cuadro campo (la unidad puede ser "Años", "Meses"...
Página 58
Tipo de Información Descripción examen Calcule la edad de gestación (EG) y la fecha prevista del parto (FPP) en función del último período menstrual (UR), la fertilización in vitro (FIV), la temperatura corporal básica (TCB) y la fecha del examen anterior (FEA). Seleccione UR, FIV, FEA, TCB o FPP en la lista desplegable;...
Página 59
Tipo de Información Descripción examen SMP (área de tamaño Ninguna reducido) Ninguna (pediatría) 3. Información de funcionamiento Médico ref: persona que necesita el operador para realizar la ecografía. No se permiten los caracteres “\”, “^” y “=”. Méd diagnóst: persona responsable del examen. No se pueden usar los caracteres "\", "^", "="...
Página 60
2. Seleccione el origen de datos. Seleccione el origen de datos en la lista desplegable "Orig datos". 3. Introduzca la condición de búsqueda: Elemento: incluye Nomb, ID, DOB y Exam fech, el valor predeterminado es Nomb; a continuación, introduzca una palabra clave relacionada con el elemento seleccionado. Al seleccionar "Busc en result", el sistema busca la palabra clave según los resultados de la búsqueda.
Página 61
Botón Función Descripción Review Haga clic para acceder a la pantalla de informe de diagnóstico. Report Delete Haga clic para eliminar el registro seleccionado. Exam Backup Haga clic para exportar los datos del paciente seleccionado en Exam un dispositivo admitido. Restore Haga clic para importar los datos del paciente desde un Exam...
Página 62
Selección del modo de examen y la sonda Si se modifica el modo de examen durante una medición, PRECAUCIÓN: se borrarán todos los calibres de medición de la imagen. Los datos de las mediciones generales pueden perderse, pero los datos de las mediciones de la aplicación se conservan en los informes.
Página 63
Si desea continuar con un examen cuyos datos se encuentran en una base de datos de un dispositivo de memoria externo, primero debe permitir que el sistema cargue los datos del paciente en la base de datos de pacientes del sistema. 4.5.2 Continuación de un examen Seleccione un examen en pausa en las últimas 24 horas, seleccione el registro de examen...
Página 65
Las imágenes mostradas en este sistema ADVERTENCIA: únicamente sirven de referencia para el diagnóstico. Mindray no se hace responsable de la corrección de los resultados del diagnóstico. La captura de los resultados de diagnóstico correctos es responsabilidad del médico que realiza el examen.
Página 66
5.1.1 Cambio entre modos de imagen Consulte “2.6.3 Panel de control” para cambiar los modos de imagen. Operaciones básicas Antes de optimizar la imagen mediante el ajuste de los parámetros de imagen, establezca el brillo y el contraste de la pantalla en el valor máximo. Requisito Operaciones disponibles Ajustar ganancia...
Página 67
5.3.1 Protocolo de examen del modo B 1. Introduzca la información del paciente y seleccione la sonda y el modo de examen correspondientes. 2. Pulse <B> en el panel de control para acceder al modo B. 3. Ajuste los parámetros para optimizar la imagen. 4.
Página 68
El sistema compensa las señales del tejido más profundo mediante Descripción segmentos para optimizar la imagen. En el panel de control, hay una serie de barras deslizantes TGC de ocho segmentos correspondientes a las áreas de la imagen. Para aumentar la compensación de ganancia en un área de interés, desplace Operación la barra deslizante TGC a la derecha.
Página 69
Ajuste el número de foco mediante el elemento [Número foco] del menú. Operación Ajuste la posición de foco mediante el elemento [Posic foco] del menú. En el modo B, el número de focos es de 1 a 4. El área de foco tiene un contraste y una resolución superiores para ofrecer Efectos una imagen mucho más nítida.
Página 70
Intervalo dinámico Descripción Esta función se utiliza para ajustar la resolución de la imagen en el modo B para comprimir o ampliar el intervalo de visualización de grises. El valor de intervalo dinámico en tiempo real se muestra en el área de parámetros de imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Página 71
Ajuste iBeam mediante el elemento [iBeam] del menú. Operación Desact.: no iBeam Act.: optimización de iBeam máxima Después del procesamiento con iBeam, las imágenes se pueden optimizar Efectos para reducir el ruido de puntos y aumentar la resolución, lo que permite mostrar más detalles de la estructura.
Página 72
iTouch Permite optimizar los parámetros de imagen según las características del Descripción tejido actual, para así obtener mejores efectos en la imagen. Pulse <Gana/iTouch> en el panel de control. El símbolo de iTouch se muestra Operación en el área de parámetros de imagen. Haga clic en [iTouch] en el menú...
Página 73
Mostrar Frecuenc Profundidad Intervalo Gan M Veloc Parámetro dinámico M Durante la captura de imágenes en el modo M, puede cambiar entre los menús de los modos B y M en el título del menú. Durante la exploración en el modo M, el valor de frecuencia y la potencia acústica del transductor se sincroniza con el del modo B.
Página 74
Cambie la velocidad mediante el elemento [Veloc] del menú. Operación Existen seis niveles de velocidad de exploración disponibles, cuanto menor es el valor, mayor la velocidad. El cambio de velocidad facilita la identificación de trastornos en los ciclos Efectos cardíacos. Mapa del tinte La función de coloreado proporciona un proceso de captura de imágenes Descripción...
Página 75
Cuanto mayor se el intervalo dinámico, más específica será la información y Efectos menor el contraste con mayor ruido. Suavizado M Esta función se utiliza para procesar las líneas de análisis de las imágenes M y Descripción eliminar ruido para aumentar la nitidez de los detalles de la imagen. Ajuste el suavizado M mediante el elemento [Abland M] del menú.
Página 76
La frecuencia puede ajustarse mediante el elemento [Frecuenc] del menú de Operación imagen o girando el mando <Foco/Freq./THI> del panel de control. Los valores de frecuencia varían según la sonda. Seleccione el valor de frecuencia en función de las necesidades de profundidad de detección y las características del tejido actual.
Página 77
Línea base Hace referencia al área en la que la velocidad es cero en la escala. Ajuste el Descripción valor en función de la situación real para obtener una visualización del flujo óptima. Operaciones Pulse la tecla <Lín base> del panel de control y gire el mando multifuncional hacia la derecha para ajustar.
Página 78
Operaciones Haga clic en el elemento [Persisten] del menú de imagen. El sistema incluye cinco niveles de ajuste de persistencia, 0 indica la falta de persistencia y el valor superior representa el efecto mayor. WF (filtro de pared) Permite filtrar las señales de velocidad baja para proporcionar información Descripción eficaz.
Página 79
Ajuste de ROI Esta función se utiliza para ajustar la anchura y posición de la RdI en el Descripción modo Color. Si el cuadro ROI tiene una línea de puntos, gire la bola de seguimiento Operaciones para cambiar el tamaño. Si el cuadro ROI tiene una línea continua, gire la bola de seguimiento para cambiar la posición.
Página 80
En el modo Power, el valor de potencia acústica se sincroniza con el del modo B. Si se ajusta el valor de profundidad de la imagen del modo B, se sincronizarán los cambios en la imagen del modo Power. A continuación, sólo se presentan los parámetros específicos del modo Power. Consulte los parámetros comunes a los modos B y Color en las secciones correspondientes de dichos modos.
Página 81
Modo Doppler PW El modo PW (Doppler de onda de impulso) se utiliza para proporcionar la velocidad y la dirección del flujo sanguíneo mediante una visualización espectral en tiempo real. El eje horizontal representa la hora y el eje vertical representa el cambio de frecuencia Doppler. El modo PW proporciona una función para examinar la velocidad, dirección y características del flujo en una ubicación concreta Por ello, la combinación de ambos modos contribuye a un análisis mucho más preciso.
Página 82
5.7.2 Parámetros de imagen en el modo PW En la exploración del modo PW, el área de parámetros de la imagen de la esquina superior derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo real: Parámetro Ángulo Significado Frecuenc Gana...
Página 83
Esta función se utiliza para inclinar la dirección del haz, de forma que se Efectos modifica el ángulo relativo entre el haz y la dirección del flujo, sin mover la sonda lineal. Los valores de los ángulos de inclinación varían según la sonda. Inversión Esta función se utiliza para configurar el modo de visualización del espectro.
Página 84
Operaciones Ajuste el intervalo mediante el elemento [Interv dinámi] del menú de imagen. El intervalo de ajuste es de 24 dB a 72 dB, en incrementos de 2 dB. Cuanto mayor se el intervalo dinámico, más específica será la información y Efectos menor el contraste con mayor ruido.
Página 85
Mapa de grises Esta función se aplica a la corrección de grises para obtener imágenes Descripción óptimas. Operaciones Haga clic en el elemento [Map gris] del menú de imagen. Existen 8 mapas disponibles. Dúplex/Tríplex Esta función se utiliza para definir la visualización sincronizada de la imagen Descripción B (imagen B + Color) y la imagen PW.
Página 86
iTouch Permite optimizar los parámetros de imagen según las características del Descripción tejido actual, para así obtener mejores efectos en la imagen. Operaciones Pulse <Gana/iTouch> en el panel de control para activar la función. Ángulo Esta función se utiliza para ajustar el ángulo entre el vector Doppler y el flujo Descripción para que la velocidad sea más precisa.
Página 87
5.8.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes iScape Para realizar la captura de imágenes iScape: 1. Conecte una sonda compatible con iScape adecuada. Asegúrese de utilizar suficiente gel ecográfico en la ruta de exploración. 2. Acceda a iScape: Haga clic en el elemento [iScape] del menú de imagen o pulse la techa de iScape definida por el usuario en el panel de control.
Página 88
Estado Color ROI Sugerencias Velocidad demasiado lenta Azul Desplazamiento sonda demasiado lento. Apropiado Verde Ninguna. Velocidad demasiado rápida Rojo Desplazamiento sonda demasiado rápido. Ayuda y precauciones para obtener un desplazamiento uniforme: Asegúrese de utilizar suficiente gel ecográfico en la ruta de exploración. Desplace siempre la sonda de forma lenta y constante.
Página 89
5.8.3.3 Rotación de la imagen Para poder ver la imagen correctamente, haga clic en [Rotación] en el menú de imagen para rotar la imagen. 5.8.3.4 Mediciones, comentarios y referencias corporales En el estado de vista de imagen iScape, puede realizar mediciones, comentarios y referencias corporales.
Página 90
En el modo de examen de cine, pulse <Congelar> en el panel de control para regresar al estado de preparación para la adquisición. 5-26 Optimización de la imagen...
Página 91
Pantalla y examen de cine Visualización de imágenes 6.1.1 Pantalla dividida El sistema admite un formato de pantalla dividida en dos y cuatro secciones. Sin embargo, sólo una de las ventanas está activa. Dos secciones: pulse la tecla <Dual> en el panel de control para acceder al modo de pantalla dividida en dos secciones y, a continuación, pulse la tecla <Dual>...
Página 92
Congele la imagen y pulse el mando <Profu/Zoom> del panel de control panel para activar el indicador de zoom. Se muestra la imagen en imagen. 2. Gire el mando <Profu/Zoom> para cambiar el factor de aumento de 0,8 a 10. 3.
Página 93
En el modo de congelación, el sistema admite el cambio de modo de captura de imágenes entre los modos secundarios (solamente en la ventana activa). El modo y los parámetros de captura de imágenes de una imagen descongelada son iguales a los existentes antes de la congelación; aunque el formato de visualización es igual al existente antes de la descongelación.
Página 94
Los archivos de cine almacenados en el disco duro del sistema deberán contener la información del paciente para evitar la selección de un archivo de imagen incorrecto y posibles diagnósticos incorrectos. 6.2.1 Acceso y salida del examen de cine Para acceder al examen de cine: Acceda a "[Confg]->...
Página 95
a) En el estado de examen de cine manual, pulse el mando situado debajo de [Repr auto] en el menú de imagen para activar el modo de examen de cine automático. b) Velocidad de examen: en el estado de examen de cine automático, gire el mando situado debajo de [Repr auto] en el menú...
Página 96
gión de examen Tiempo automático reproducido Tiempo total Marca de inicio Marca de reproducción Marca de finalización Las operaciones de examen de cine son iguales que las del modo 2D. Sugerencias: cuando el espectro se revisa en el estado manual no hay audio, pero se puede realizar la sincronización en el estado de examen automático, con una velocidad de ×1.
Página 97
4. Revise las imágenes de las distintas ventanas de imágenes (no se puede usar la reproducción de cine para un archivo de fotograma único); pulse la tecla <Dual> o la tecla Cuád definida por el usuario para cambiar la ventana de imagen activa. La ventana con la marca “M”...
Página 98
Modo de captura Único B/Color Dual Cuád Divi La memoria se La memoria se Una memoria, con divide en dos, con divide en cuatro, Auto capacidad de N capacidad de N/2 con capacidad de fotogramas. fotogramas cada N/4 fotogramas en parte cada parte La memoria se...
Página 99
Medición Hay mediciones generales y mediciones de aplicaciones. Puede realizar mediciones en una imagen aumentada, una imagen de examen de cine, una imagen en tiempo real o una imagen congelada. Para obtener información detallada acerca de las mediciones, consulte [Volumen avanzado]. Asegúrese de que mide las áreas de interés desde el plano ADVERTE óptimo para evitar realizar diagnósticos incorrectos a partir...
Página 100
Herramientas de Función medición Distancia entre la superficie de la sonda y el punto de sondeo a lo Profundidad largo del haz de ultrasonido. Ángulo Ángulo entre dos planos de intersección. Área Mide el área y el perímetro de una zona cerrada. Volum Volumen de destino.
Página 101
7.2.3 Mediciones generales de Doppler Las mediciones generales de Doppler hacen referencia a las mediciones generales en imágenes del modo PW. Las mediciones que aparecen a continuación se pueden realizar: Herramientas de Función medición Tiem Intervalo de tiempo entre dos puntos. Se miden n intervalos (n≤8) para calcular un valor de FC de modo PW en latidos por minuto (LPM).
Página 102
Precisión de medición Tabla 1 Error de imágenes 2D Parámetro Intervalo del valor Error Distanci Pantalla completa Dentro de ±4% Área Pantalla completa Dentro de ±8% Circunferencia Dentro de ±20% Ángulo Pantalla completa Dentro de ±3%. Sonda lineal y convexa amplia: dentro de ±10% Distanci (iScape) Pantalla completa Sonda micro convexa: dentro de ±15%...
Página 103
Comentarios y referencias corporales Comentarios Los comentarios se pueden añadir a una imagen ecográfica para resaltar, anotar o comunicar la información observada durante el examen. Puede añadir comentarios a: una imagen aumentada, una imagen de examen de cine, una imagen en tiempo real o una imagen congelada.
Página 104
Cambio del tamaño de fuente y de flecha Haga clic en [Tam fuent] para cambiar el tamaño de fuente del comentario: Pequ, Med, Gra. Haga clic en [Tam flecha] para cambiar el tamaño de flecha del comentario: Pequ, Med, Gra. ABC Display Haga clic en [Visual ABC] para mostrar u ocultar los comentarios añadidos.
Página 105
Adición de una flecha Puede añadir una flecha a una ubicación a la que desee prestar atención. Pulse la tecla <Flech>; aparecerá una flecha en la posición predeterminada. Ajuste la flecha. Ajuste la posición y la orientación de la flecha: gire la bola de seguimiento hasta la posición que desee y utilice el mando multifuncional para cambiar la orientación en incrementos de 15°.
Página 106
Pulse la tecla <Eli> o <Borrar> para finalizar la operación de eliminación. Eliminación de un carácter, texto o flecha añadidos recientemente Una vez que haya añadido varios comentarios y que el cursor se encuentre en el estado “|” o “ ”, al pulsar <Atrás>, se puede eliminar el comentario añadido o editado recientemente.
Página 107
Mueva el cursor hasta la referencia corporal deseada para resaltarla y pulse <Def> para añadir la referencia corporal seleccionada o gire el mando multifuncional para ver las referencias corporales. (4) Pulse <Def> para confirmar la selección. (5) Para ajustar la posición de la sonda y la marca de orientación: Gire la bola de seguimiento para colocar la marca de la sonda en la posición correcta.
Página 109
El espacio de la base de datos del paciente del sistema es limitado, realice copias de seguridad o borre datos del paciente con tiempo. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos si NO sigue los procedimientos de copia de seguridad sugeridos.
Página 110
Formatos propios del sistema: Archivo de imagen de fotograma único (FRM) Hace referencia a archivos de imagen de fotograma único estático sin compresión. Puede realizar mediciones y añadir comentarios en este tipo de archivo. Archivo de cine (CIN) Formato de archivo de fotogramas múltiples definido por el sistema. Se puede realizar un examen manual o automático de cine y llevar a cabo mediciones o añadir comentarios a las imágenes examinadas.
Página 111
9.2.4 Almacenamiento de imágenes en el sistema Para guardar el archivo de imagen de fotograma único en el sistema: (1) Acceda a [Confg]-> [Preaj sistema] -> [Conf clave]-> [Salida] y asigne una tecla definida por el usuario para la función "Guar imag en disco duro". (2) Pulse la tecla definida por el usuario para guardar la imagen.
Página 112
9.2.6 Almacenamiento rápido de imágenes en modo de pantalla completa en el sistema Esta función permite guardar la imagen en modo de pantalla completa actual en el sistema con el estado de imagen en tiempo real. 1. Defina la tecla definida por el usuario a través de la ruta: [Confg] (pulsando <Confg>) → [Preaj sistema] →...
Página 113
Para salir del modo de examen: Haga clic en [Sali] en la pantalla de examen. O bien, pulse <Esc> o pulse <Exam> de nuevo. Operaciones básicas Desplace el cursor a un elemento de examen de la zona Histor exáms y pulse <Def>. Se resalta el elemento seleccionado.
Página 114
[Selec todo]: haga clic para seleccionar todas las imágenes en la ventana de miniaturas. [Deselec todo]: después de hacer clic en [Selec todo], el botón cambiará a [Deselec todo], el cual permite cancelar todas las selecciones. [Enviar]: haga clic para enviar la imagen seleccionada a otra ubicación, como el servidor DICOM, la impresora, etc.
Página 115
3. Seleccione un elemento de la lista y haga clic en [Iniciar] para iniciar la demostración. 4. Haga clic en [Sali] o pulse <Esc> para salir del estado iVision. Aparece la pantalla iVision como se muestra a continuación: Elementos de demostración Los elementos de la demostración son archivos de imagen en los formatos compatibles con el sistema.
Página 116
[Eliminar]: permite eliminar el archivo o el catálogo seleccionado de la lista de archivos. [Borr]: permite borrar todos los archivos o catálogos de la lista de archivos. Modo de demostración Intervalo: consulte el tiempo de intervalo para la demostración, el rango de ajuste es 1~500 s.
Página 117
En la pantalla iStation, haga clic en la flecha Enviar; o, en la Revisar, haga clic en [Envi] para enviar los datos del paciente al dispositivo de memoria externa. Puede establecer si los informes se van a exportar con imágenes. Consulte la siguiente figura. Para exportar el informe: (1) Marque “Inform export”...
Página 118
Para obtener información detallada acerca de las operaciones relevantes, consulte [Volumen avanzado]. Administración de datos de pacientes (iStation) Entre los datos del paciente se incluyen la información acerca del paciente, la información de exámenes, los archivos de imagen y los informes. Puede buscar, ver, hacer copias de seguridad, enviar, restaurar o eliminar los datos del paciente iStation.
Página 119
Selec Tod Exams/Deselec Tod Exams Haga clic en [Selec Tod Exams] para seleccionar todos los datos de pacientes incluidos. A continuación, el botón cambia a [Deselec Tod Exams]. Haga clic en [Deselec todo] para cancelar todas las selecciones. 9.4.1 Búsqueda de pacientes (1) Seleccione el origen de los datos.
Página 120
Eliminar Seleccione un examen o un paciente y haga clic en para eliminarlos. No obstante, no se pueden eliminar los datos del paciente que se estén imprimiendo, exportando o enviando ni el examen actual. Para eliminar una imagen, seleccione la imagen y haga clic en el icono Eliminar situado en la parte derecha.
Página 121
Si desea continuar con un examen cuyos datos se encuentran en una base de datos de un dispositivo de memoria externo, primero debe permitir que el sistema cargue los datos del paciente en la base de datos de pacientes del sistema. Papelera La papelera se utiliza para almacenar los datos del paciente, los datos del examen y las imágenes eliminados (desde la operación de eliminación hasta el apagado del sistema).
Página 122
Nota: La escritura de datos con "Envi" es compatible con la función de transferencia a formato de PC, pero los CD/DVD escritos mediante "Cop se" solamente son compatibles con los formatos correspondientes del sistema. El símbolo indica que el CD/DVD introducido está dañado o tiene datos en un formato incorrecto.
Página 123
Tarea de copia de seguridad (formato del sistema): seleccione el examen del que se va a hacer una copia de seguridad en iStation y haga clic en Envío a dispositivos externos (incluidos el disco y los dispositivos USB): seleccione los datos o imágenes del examen en iStation o en la pantalla de examen y haga clic o [Envi].
Página 124
Administrador El administrador del sistema puede ver todos los datos del paciente, como la información del paciente, las imágenes, los informes, etc. Operador El operador solamente puede ver la información de examen guardada en el sistema a la que tiene acceso, como la información del paciente, las imágenes, los informes, etc. El operador no puede ver los datos de examen controlados por otros usuarios.
Página 125
Cambio de usuario (1) Para cerrar la sesión del usuario actual e iniciarla con otro usuario, haga clic en en la esquina inferior derecha de la pantalla para que aparezca el siguiente cuadro de diálogo: (2) Haga clic en [Camb usuario] para que aparezca el cuadro de diálogo Iniciar: (3) Introduzca el nombre de usuario y la contraseña en el cuadro de campo.
Página 126
2. Haga clic en [Aña] para acceder a la siguiente página. 3. Introduzca el nombre de usuario (no puede introducir el mismo nombre ni modificar el nombre existente). 4. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña. 5. Establezca la función de usuario en la lista desplegable: administrador u operador. 6.
Página 127
2. Seleccione el usuario que se va a eliminar en la lista de usuarios (el usuario de emergencias no se puede eliminar) y haga clic en [Eli] para eliminar el usuario seleccionado. 9.7.5 Modificación de la contraseña El administrador del sistema puede modificar la contraseña de todos los usuarios. La contraseña del administrador está...
Página 129
DICOM Antes de utilizar DICOM, lea el archivo electrónico DECLARACIÓN DE NOTA: CONFORMIDAD DE DICOM incluido con el dispositivo. En este capítulo se describen al preajuste, la comprobación de la conexión y los servicios DICOM del ecógrafo con configuración DICOM, sin incluir configuraciones SCP como PACS, RIS o HIS.
Página 130
3. Los elementos de preajuste de TCP/IP local se describen del siguiente modo: Nombre Descripción Adaptador de red Se utiliza para seleccionar el modo de conexión de red. actual DHCP: la dirección IP se obtiene de forma automática del servidor DHCP DNS.
Página 131
2. Seleccione [DICOM Preaju]. 3. Establezca las propiedades del servicio DICOM local y el servidor DICOM. Propied servicio DICOM host local Nombre Descripción Título de la entidad de aplicación del ecógrafo. Títul AE El título AE debe coincidir con el de un SCU aceptable definido en el servidor.
Página 132
Configuración del servidor DICOM Nombre Descripción Disposs Nombre del dispositivo que admite servicios DICOM. Direcc IP Dirección IP del servidor. Puede hacer ping en otros equipos para comprobar la conexión Ping después de introducir la IP correcta. Además, puede comprobar la conexión de un servidor añadido a la lista.
Página 133
Los elementos de ajuste del almacenamiento DICOM se describen del siguiente modo: Nombre Descripción Después de definir los servidores en la pantalla Ajuste servid Disposs DICOM, los nombres se mostrarán en la lista desplegable. Seleccione el nombre del servidor de almacenamiento. Nom servicio El valor predeterminado es xxx-Almacen y se puede modificar.
Página 134
Nombre Descripción [Cancel] Haga clic para cancelar el ajuste del parámetro. Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los [Actual] parámetros en el área situada más arriba y haga clic en [Actual] para actualizar dicho elemento. Haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado en [Elimin] la lista de servicios.
Página 135
Los elementos de ajuste de impresión DICOM se describen del siguiente modo: Nombre Descripción después de definir los servidores en la pantalla Ajuste servid Disposs DICOM, los nombres se mostrarán en la lista desplegable. Seleccione el nombre del servidor de impresión. Nom servicio El valor predeterminado es xxx-Impr y se puede modificar.
Página 136
Nombre Descripción Seleccione el tamaño de la película entre las selecciones de Tam pel. la lista desplegable. Especifique la cantidad de archivos impresos. Por ejemplo, Form. vi. STANDARD\2, 3 indica que se imprimen 6 imágenes para cada página. Especifique el soporte de impresión: Papel, Clear Film, Pel. Tipo medio azul Especifique si desea imprimir un cuadro de recorte...
Página 137
Cambie el ajuste en caso necesario. 10.1.3.3 Lis trab DICOM 1. En la pantalla de servicio DICOM, haga clic en la ficha [Lis trab] para acceder a la página Lis trab. 2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc. 3.
Página 138
10.2 Verificación de la conectividad Si desea comprobar la conectividad (no es obligatorio), haga clic en el botón [Verifi] en las páginas de la pantalla de servicio DICOM. Si la comprobación se realiza correctamente, se muestra "xxx Verif correcta". De lo contrario, muestra “xxx Fallo verif.”. Si la verificación falla, las causas probables pueden ser: Nota: No todos los servicios SCP admiten la verificación;...
Página 139
(3) Seleccione DICOM en la lista "Objetv" y seleccione un servidor de la lista "Servidor almac". (4) Haga clic en [Listo] para iniciar el envío. 10.3.2 Impr. DICOM La impresión DICOM se utiliza para enviar imágenes al servidor de impresión DICOM para su impresión .
Página 140
(3) Haga clic en [Listo] para enviar el trabajo de impresión. 10.3.3 Lis trab DICOM Una vez que el servidor de listas de trabajo DICOM está conectado correctamente al ecógrafo, podrá realizar consultas de los registros de pacientes del servidor de listas de trabajo, además de poder importar la información que desee al sistema.
Página 141
(3) Recuperación de la información del paciente a) Defina los criterios de búsqueda en ID pacient, Nomb pacient, Acceso #, Clv búsq., Servid lis trab o Exam fech. La fecha predeterminada del examen es la fecha actual. b) Haga clic en [Consu]. c) Los pacientes programados que cumplen los criterios se muestran en la parte inferior de la pantalla.
Página 142
(4) Pulse <Pacient> para acceder a la pantalla Inform pacie. (5) Haga clic en [Lis trab] para acceder a la página Lis trab. (6) El sistema consulta de forma automática los pacientes intradiarios mediante el servidor de listas de trabajo y el registro aparece en la lista. En el estado fuera de línea, puede: Realizar la segunda consulta.
Página 143
El almacenamiento de imagen múltiple no es posible si no se selecciona la opción NOTA: “Perm multiimag” ([Confg]-> [DICOM Preaju] -> [Def Servic DICOM] -> [Almacén]). Por ejemplo, si el examen que desea enviar incluye un archivo de fotogramas múltiples, solamente puede guardar una imagen de fotograma único y, después de finalizar el almacenamiento, la marca “√”...
Página 144
Haga clic en [Selec todo] para seleccionar todos los registros de paciente de la lista. Haga clic en [Deselec todo] para cancelar la selección de todos los registros de paciente de la lista. 7. Haga clic en [Recupera] para recuperar los registros de paciente del servidor de consulta y recuperación DICOM al equipo local.
Página 145
Además, si hay varios tipos de datos en el dispositivo, el sistema solicitará que se seleccione el formato en un cuadro de diálogo. Restauración de datos: 1. Si se hace una copia de seguridad de los datos con formato DICOM en un dispositivo externo, puede restaurar los datos en el sistema a desde el dispositivo.
Página 147
Si se cambian los datos de configuración, asegúrese de PRECAUCIÓN: guardar las preferencias de según los métodos descritos en este capítulo. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos de configuración. Para acceder a Confg: Pulse <Confg> para acceder a Confg.
Página 148
Elemento Descripción Introduzca la información correspondiente del hospital, como nombre, Información hospital dirección, teléfono, etc. Si desea seleccionar un idioma para el sistema, los idiomas disponibles son chino, inglés, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, español, polaco, checo, turco, finlandés, danés, islandés, Idioma noruego y sueco.
Página 149
Tipo Elemento Descripción Permite decidir si se muestra la siguiente información Info aparece en del paciente en el panel de imagen: sexo, edad, panel imágs operador, ID, nombre, hospital Inform pacie Permite definir la unidad para el peso y la altura del Unid H&W paciente.
Página 150
Tipo Elemento Descripción Una vez que se haya activado la función de salvapantallas, haga clic en [Exam] para seleccionar la Seleccione Imagen figura utilizada para el salvapantallas y haga clic en [Vis pre] para visualizar el efecto. Seleccione esta opción para acceder a la captura de Conf exam Introd.
Página 151
Tipo Elemento Descripción Permite definir el modo de inclinación en el modo de captura de imágenes B + Color + PW. C&PW: permite ajustar el volumen de muestreo en el modo Color y la línea de muestreo en el modo PW, al Inclinación mismo tiempo.
Página 152
Ajuste de las funciones de las teclas Puede ajustar las funciones para <Impr>, <Guar>, la tecla F1 y el pedal. Para asignar una función a una tecla: (1) Haga clic en la columna Func clave de la izquierda de la página para seleccionar la tecla que desea.
Página 153
Elemento Descripción Permite definir la velocidad de desplazamiento de la bola de Veloc bola segu seguimiento: Lenta, Media, Rápida. Permite establecer el color de la bola de seguimiento: blanco, Brillo bola azul, verde, rosa, morado y amarillo. 11.1.7 Admin Acceda a la página Admin mediante [Confg]-> [Preaj sistema]-> [Admin]. Para obtener información acerca del control de acceso, consulte “9.7 Control de acceso”.
Página 154
En la parte derecha de la pantalla, puede ver los modos de examen admitidos por la sonda actual. En la parte izquierda, puede ver todos los modos de examen admitidos por el sistema (es decir, Biblio exam). [>]:añada el modo de examen seleccionado en [Biblio exam] a la lista [Exam selecc]. [>>]: añada todos los modos de examen de la biblioteca a la lista [Exam selecc].
Página 155
Elimin servicio: haga clic en este botón para eliminar el servicio de impresión seleccionado. Renomb servicio: haga clic en este botón para cambiar el nombre del servicio de impresión seleccionado. Propied: permite preajustar las propiedades de los servicios de impresión. Configuración del controlador de impresora Todas las impresoras que se indican en este manual del operador son compatibles con el sistema y no es necesario utilizar ningún controlador.
Página 156
El elemento [Mantenimien] está diseñado para que actualice el software del sistema u otras funciones especiales. Si necesita estas funciones, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas. Aquí puede instalar las opciones, configurar la medición, las referencias corporales y los comentarios, y exportar y cargar registros de las operaciones.
Página 157
Sondas y biopsia 12.1 Sonda El sistema admite las siguientes sondas: Nº Modelo de sonda Ilustración 35C50EA 65C15EA 65EC10EA 75L38EA Sondas y biopsia 12-1...
Página 158
Nº Modelo de sonda Ilustración 10L24EA 35C20EA Nota: Para obtener información detallada acerca del período de almacenamiento e instrucciones para la desinfección de las sondas o la esterilización de las sondas y los soportes, consulte Technical standard for Disinfection of Medical and Health Structures.
Página 159
Nº Nombre Función Convierte la señal eléctrica en una señal ultrasónica, haciendo que los haces de sonido se concentren en la dirección utilizada; mientras tanto, recibe la señal Cabezal del ultrasónica y posteriormente convierte la señal recibida en <1> transductor una señal eléctrica.
Página 160
Marca 12.1.3 Procedimientos de funcionamiento En esta sección se describen los procedimientos generales de utilización del transductor. La formación especializada y la experiencia clínica permiten elegir la técnica clínica apropiada que se empleará con el transductor. 12-4 Sondas y biopsia...
Página 161
Procedimientos de trabajo (con función de biopsia) Inspection before examination Connection to the ultrasonic diagnostic system Examinations Biopsy procedure Disconnection to the ultrasonic diagnostic system Sterilization of the needle- guided bracket Wiping off the ultrasound gel Inspection after use Washing the transducer with water Storage Draining/drying Immersion into disinfectant...
Página 162
Procedimientos de trabajo (sin función de biopsia) Inspection before examination Connection to the ultrasonic diagnostic system Examinations Disconnection to the ultrasonic diagnostic system Wiping off the ultrasound gel Washing the transducer with water Draining/drying Disinfection Immersion into disinfectant Removing the transducer from disinfectant Rinsing the transducer into sterile water Draining/drying...
Página 163
12.1.4 Colocación de la funda del transductor Se debe colocar una funda sobre el transductor antes de realizar un examen. Las fundas de sonda pueden utilizarse en todas las situaciones clínicas donde exista riesgo de infección. Es obligatorio colocar una funda de sonda sobre la sonda antes de realizar exploraciones intracavitarias o biopsias.
Página 164
3. Asegure la funda con las bandas elásticas 4. Examine la funda para cerciorarse de que que se proporcionan. no haya orificios ni desgarros. 12.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas Apague el sistema de diagnóstico ecográfico tras finalizar cada examen y, a continuación, limpie y desinfecte (o esterilice) las sondas de la forma apropiada.
Página 165
Desinfecciones de nivel alto Siga las instrucciones de desinfección del manual. 1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones. 2. Limpie el transductor antes de desinfectarlo. MINDRAY recomienda las siguientes soluciones para desinfectar el transductor. Desinfectante a base de glutaraldehído: Nombre...
Página 166
Humedad relativa: del 30% al 95% (sin condensación) Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa 3. Cuando el transductor se envíe al departamento de atención al cliente de MINDRAY o al representante comercial para ser reparado, asegúrese de desinfectarlo e introducirlo en la funda de transporte para evitar infecciones.
Página 167
Si se detecta una anomalía en el soporte de guía por aguja, deje de utilizar inmediatamente y póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial. No utilice un soporte de guía por aguja mientras realiza una exploración.
Página 168
Esterilice el transductor y el soporte de guía por aguja antes y después de llevar a cabo un procedimiento de biopsia guiado por ecografía. En caso contrario, el transductor y el soporte de guía por aguja podrían convertirse en focos de infección.
Página 169
Imagen del área objetivo de la biopsia y posición real de la aguja de biopsia: sistemas ecográficos diagnóstico producen imágenes planares tomográficas con información sobre un determinado espesor en la dirección del espesor del transductor. (Dicho de otro modo, la información que se muestra en las imágenes incluye toda la información explorada en la dirección del espesor del transductor).
Página 170
Algunas sondas tienen soportes de guía por aguja y agujas emparejados. Para encargar soportes de guía por aguja, póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial. 12-14 Sondas y biopsia...
Página 171
Para la biopsia o el tratamiento, se pueden realizar procedimientos de biopsia guiados por ecografía mediante el transductor en combinación con un soporte de guía por aguja (accesorio opcional) y una aguja de biopsia (suministrada por el usuario). Nombres de los componentes En esta sección se describen los componentes y las funciones correspondientes de cada soporte de guía por aguja.
Página 172
NGB-003 (aguja de metal desmontable) Nº Nombre Descripción Pinza del soporte de Se utiliza para instalar el soporte de guía por aguja en el <1> guía por aguja transductor Ranura del soporte <2> Coincide con la pestaña del transductor de guía por aguja Base de ajuste del <3>...
Página 173
NGB-004 Tuerca de cierre Guía de aguja Presilla de retención Protuberancia de fijación Transductor Ranura de fijación NGB-016 Nº Nombre Descripción Pinza del soporte de guía por Se utiliza para instalar el soporte de guía por aguja en <1> aguja el transductor.
Página 174
Asegúrese de realizar inspecciones antes y después de utilizar el soporte de guía por aguja. Si se detecta una anomalía en el soporte de guía por aguja, deje de utilizar inmediatamente y póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial.
Página 175
Soporte de guía por aguja de metal desmontable NGB-003 (1) Coloque la funda de la sonda. (2) Seleccione un soporte de guía por aguja apropiado y haga coincidir la ranura con la pestaña del transductor, respectivamente. Instale el soporte en el transductor. (3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para asegurarse de que dicho soporte esté...
Página 176
2. Abra la presilla de retención, alinee el soporte de guía por aguja con el transductor para situar la protuberancia de fijación en la guía de la aguja en las ranuras de fijación de la sonda y después, gire la presilla de retención para hacerla coincidir con el transductor a sonda.
Página 177
5. Enrosque la tuerca del bloque para asegurar éste último. 6. Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía en el orificio del bloque guía. Asegúrese de que todos los componentes de guía estén PRECAUCIÓN: montados correctamente antes de realizar una biopsia.
Página 178
En el menú de imagen del modo B, puede mostrar, ocultar o seleccionar el soporte de guía por aguja mediante el elemento [Kit de biopsia]. 12.2.5 Comprobación de la línea guía de biopsia Antes de iniciar cualquier biopsia, asegúrese de ADVERTENCIA: verificar la línea guía.
Página 179
Al hac er clic en [Sali], el sistema cancela el estado de comprobación de la línea guía. 12.2.6 Desmontaje del soporte de guía por aguja Soporte de guía por aguja de metal no desmontable NGB-001/ NGB-002/ NGB-003/ NGB-005: Mientras sujeta el transductor y el soporte de guía por aguja, abra el mando de sujeción del soporte.
Página 180
Esterilización 1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones. 2. Limpie el soporte de guía por aguja antes de esterilizarlo. MINDRAY recomienda la siguiente solución o sistema de esterilización para esterilizar el soporte de guía por aguja. 3. Respete las normativas locales a la hora de seleccionar y utilizar el esterilizante.
Página 181
Esterilizante a base de glutaraldehído: Nombre Nombre comercial Procedimientos químico Solución de Para más información, consulte las instrucciones Glutaraldehído que ofrece el fabricante de la solución. dialdehído activado (2,2-2,7%) Sumerja el transductor en la solución activada Solución de durante 10 horas (20-25 ℃...
Página 182
Entre un examen y otro, mantenga el soporte de guía por aguja en un entorno esterilizado. Cuando el soporte de guía por aguja se envía al representante de MINDRAY para ser reparado, asegúrese de desinfectarlo o esterilizarlo e introducirlo en la funda de transporte para evitar infecciones.
Página 183
Batería NOT instale ni retire la batería si no es ADVERTENCIA: necesario. Las baterías disponen de un mecanismo y un circuito de protección. NO desmonte ni altere la batería. NO provoque cortocircuitos en las baterías conectando directamente los terminales negativos con objetos metálicos. NO caliente la batería ni la deseche quemándola.
Página 184
El modelo de las baterías recargables de iones de litio (en los sucesivo, baterías) es LI34I002A. Utilice sólo las baterías especificadas. NOTA: Si hay una sola batería en el sistema, no puede suministrar alimentación y no se puede cargar. 13.2 Precauciones 1.
Página 185
de la batería Para retirar la batería: 1. Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la unidad principal. 2. Abra la tapa de la batería. 3. Presione la batería hacia la izquierda hasta que se libere. 4. Retire la batería del compartimento. 13.4 Indicador del estado de la batería El indicador del estado de la batería se encuentra en la esquina inferior derecha de la pantalla, e indica la capacidad de batería.
Página 186
13.6 Comprobación del rendimiento de la batería El rendimiento de la batería se puede ver deteriorado por el tiempo, de modo que debe comprobarlo de forma periódica. Los procedimientos de comprobación son los siguientes: 1. Pare el ecógrafo. 2. Conecte el sistema a la fuente de alimentación de CA para cargar las baterías hasta que la capacidad de corriente esté...
Página 187
Emisión acústica Esta sección del Manual del operador se aplica a todo el sistema, incluidos la unidad principal, las sondas, los accesorios y los periféricos. La presente sección contiene información de seguridad importante para los usuarios de los dispositivos en relación a la emisión acústica y a cómo controlar la exposición del paciente con el uso del principio ALARA (As Low As Reasonably Achievable, nivel mínimo razonablemente alcanzable).
Página 188
diagnóstico. Sin embargo, aumentar la potencia acústica más de lo necesario no siempre contribuye a un aumento en la calidad de la información necesaria para el diagnóstico, más bien, aumenta el riesgo de generar efectos biológicos. Los usuarios deben responsabilizarse de la seguridad de los pacientes y utilizar la técnica ecográfica con precaución.
Página 189
ultrasonidos atraviesa partes blandas y una región focal se encuentra en la inmediata cercanía de estructuras óseas. TIC: el índice térmico para aplicaciones como craneales pediátricas y de adulto, en el cual el haz de ultrasonidos atraviesa estructuras óseas cerca de la entrada del haz en el cuerpo.
Página 190
Este sistema restablece automáticamente los valores preajustados siempre que se NOTA: realizan cambios en los valores (encendido, cambio de sonda, selección de [Fin exam] o selección de [Guar] en el menú Confg). En el cuadro de valores predeterminados de fábrica, la emisión acústica está limitada por debajo de los ajustes.
Página 191
reducirá 0,3 dB/MHz por cada centímetro de recorrido desde el transductor. Esto puede expresarse mediante la siguiente ecuación: × × - × atten water Donde I es la intensidad atenuada, I es la intensidad medida en un depósito de agua atten water (a distancia z), fc es la frecuencia central de la onda de ultrasonido (medida en el agua) y z...
Página 192
De igual forma, el índice mecánico se introdujo para indicar la posibilidad relativa de efectos mecánicos (cavitaciones). El IM está basado en la presión máxima de enrarecimiento reducida y la frecuencia central de la onda de ultrasonido. La presión máxima de enrarecimiento real se ve afectada por la atenuación real causada por el tejido en el espacio entre el transductor y el punto focal.
Página 193
14.9 Referencias para potencia acústica y seguridad “Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” editado por AIUM en 1993. “Medical Ultrasound Safety” editado por AIUM en 1994. “Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment, Revision 3” editado por AIUM/NEMA en 2004. “Standard for real-time display of thermal and mechanical acoustic output indices on diagnostic ultrasound equipment, Revision 2”...
Página 195
Ayuda y declaración del fabricante El sistema cumple la norma CEM IEC60601-1-2: 2007. El uso de accesorios no homologados puede reducir las ADVERTENCIA: prestaciones del sistema. NOTA: 1 El uso de accesorios, sondas y cables diferentes de los especificados puede dar lugar a un aumento de la emisión o a una menor inmunidad del sistema.
Página 196
TABLA 1 AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno. ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO-...
Página 197
TABLA 2 AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno. IEC 60601...
Página 198
TABLA 3 AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno. NIVEL DE...
Página 199
La predicción teórica de las intensidades de campo procedentes de transmisores fijos, como las estaciones base de radiotelefonía (dispositivos móviles o inalámbricos) y de radio móvil terrestre, de radioaficionados y de emisiones televisivas y de radiodifusión de AM y FM, no puede llevarse a cabo con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección electromagnética del entorno.
Página 200
TABLA 4 DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE LA COMUNICACIÓN DE RF PORTÁTIL Y MÓVIL Y EL SISTEMA El sistema se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético en el que están controladas las perturbaciones de las radiofrecuencias radiadas. El cliente o usuario del sistema puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas;...
Página 201
El usuario deberá realizar un mantenimiento habitual del sistema. Mientras en sistema esté en garantía, el mantenimiento del servicio será realizado por los ingenieros de servicio de Mindray. El mantenimiento del sistema una vez caducada la garantía es responsabilidad total del propietario/operador.
Página 202
Utilice un paño suave y seco para eliminar la humedad y deje que se sequen todas las superficies rígidas. Limpieza de la bola de control Herramienta: toallitas o un paño limpio y seco Método: La bola de seguimiento del panel de control se utiliza para mover el cursor y es un componente fundamental en la comunicación entre el usuario y el equipo.
Página 203
Deben realizarse los siguientes exámenes para garantizar y mantener el rendimiento y la seguridad del sistema. Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas para programar y realizar estos exámenes. Categoría de revisión Elemento de revisión...
Página 204
Antes de sustituirlas, póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de Mindray o con el representante de ventas para que le proporcionen instrucciones al respecto. 16.4 Solución de problemas Para garantizar el funcionamiento adecuado del sistema, se recomienda establecer un plan de mantenimiento e inspección con el objetivo de verificar periódicamente la seguridad del...
Página 205
La calidad de El modo de examen no Seleccione un tipo de la imagen se es correcto. examen apropiado. La configuración del Ajuste la configuración de deteriorado. postproceso de la la imagen mediante el imagen no es correcta. postproceso o reinicie el postproceso con los Los preajustes de la valores predeterminados.
Página 207
Appendix A Inspección de seguridad eléctrica Se recomienda la realización de las siguientes pruebas de seguridad eléctrica como parte de un programa completo de mantenimiento preventivo. Constituyen medios contrastados para la detección de anomalías que, si no se detectaran, podrían resultar peligrosas para el paciente o el operador. Es posible que sean necesarias otras pruebas según la normativa local.
Página 208
Carcasa del dispositivo y accesorios A.2.1 Inspección visual Elemento de prueba Criterios de aceptación No hay daños visibles en la carcasa ni en los accesorios. No hay daños visibles en los medidores, interruptores, conectores, etc. Carcasa del dispositivo y accesorios No hay restos de líquidos derramados (p.
Página 209
En la realización de la prueba de pérdida a tierra son de aplicación los siguientes estados de salida. polaridad normal (estado normal), polaridad invertida (estado normal), polaridad normal con corte del neutro (estado de primer defecto), polaridad invertida con corte del neutro (estado de primer defecto) LIMITES Para UL60601-1, 300 μA en estado normal...
Página 210
LIMITES Para BF piezas de contacto 100 μA en estado normal 500 μA en estado de primer defecto Pérdida de alimentación en piezas de contacto En la prueba de pérdida de alimentación en piezas de contacto se aplica una tensión de prueba, que es el 110% de la tensión de alimentación, a través de una resistencia limitadora, a los terminales de las piezas de contacto.