Descargar Imprimir esta página
Mindray DP-20 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para DP-20:

Publicidad

Enlaces rápidos

DP-20/DP-20T/DP-21/DP-25/DP-28
Sistema digital de adquisición de
imágenes de diagnóstico por
ecografía
Manual del operador
[Volumen básico]

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mindray DP-20

  • Página 1 DP-20/DP-20T/DP-21/DP-25/DP-28 Sistema digital de adquisición de imágenes de diagnóstico por ecografía Manual del operador [Volumen básico]...
  • Página 3 Índice Índice ............................i Declaración de propiedad intelectual ....................I Responsabilidad del fabricante ......................I Garantía............................. II Exenciones de responsabilidad ....................II Departamento de atención al cliente .................... II Información importante ........................III Acerca de este manual ........................III Convenios sobre indicaciones ......................III Manuales del operador ........................
  • Página 4 Introducción de cada unidad ....................2-5 2.6.1 Panel de E/S ......................... 2-7 2.6.2 Panel de la fuente de alimentación ................2-8 2.6.3 Panel de control ......................2-9 Símbolos ..........................2-11 Preparación del sistema .................... 3-1 Desplazamiento y colocación del sistema ................3-1 Fuente de alimentación ......................
  • Página 5 4.6.2 Finalización de un examen ................... 4-9 Optimización de la imagen ..................5-1 Cambio entre modos de imagen ..................5-1 Operaciones básicas ......................5-1 Modo B ..........................5-2 5.3.1 Protocolo de examen del modo B ................5-2 5.3.2 Parámetros del modo B ....................5-2 5.3.3 Optimización de imagen en el modo B .................
  • Página 6 8.1.4 Desplazamiento de comentarios .................. 8-3 8.1.5 Edición de comentarios ....................8-3 8.1.6 Eliminación de comentarios ..................8-4 Referencia corporal ......................8-4 8.2.1 Procedimientos para referencias corporales ..............8-4 8.2.2 Menú ..........................8-5 8.2.3 Adición de referencias corporales ................8-5 8.2.4 Desplazamiento de las referencias corporales ............
  • Página 7 10.1.3 Servicio DICOM ......................10-4 10.2 Verificación de la conectividad ................... 10-9 10.3 Servicio DICOM ........................10-9 10.3.1 Almac DICOM ......................10-10 10.3.2 Impr. DICOM ......................10-11 10.3.3 Lis trab DICOM ......................10-11 10.3.4 Asignación de almacenamiento ................10-13 10.4 Soport almac DICOM ....................... 10-14 10.5 Administrador de tareas de DICOM .................
  • Página 8 12.2.7 Limpieza y esterilización del soporte de guía por aguja........... 12-27 12.2.8 Almacenamiento y transporte ................... 12-28 12.2.9 Desecho ........................12-28 12.3 Litotricia ..........................12-29 13 Batería........................13-1 13.1 Descripción general......................13-1 13.2 Precauciones ........................13-2 13.3 Instalación y extracción de las baterías ................13-2 13.4 Indicador del estado de la batería ..................
  • Página 9 El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. Se asume que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace responsable de los errores presentes en él ni de los daños accidentales o consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.
  • Página 10 UN USO ESPECÍFICO. Exenciones de responsabilidad Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, así como la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray.
  • Página 11 7. Deben hacerse copias de seguridad de los datos importantes en dispositivos de memoria externos. 8. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos almacenados en la memoria del sistema causada por un error del usuario o por accidentes.
  • Página 12 El ecógrafo de diagnóstico no está diseñado para un uso PRECAUCIÓN: oftálmico. Su empleo en esta especialidad médica está contraindicado. Manuales del operador Lea detenidamente los manuales del operador antes de usar el sistema. Los manuales del operador incluyen los manuales para la unidad principal y los manuales para los transductores.
  • Página 13 [Elementos de menú] [Elementos de submenú]: siguiendo la ruta, se selecciona un elemento de submenú. [Ran din (Valor)]: indica elementos de menú con parámetro, (valor) muestra el valor actual del elemento. Diferencias del producto Modelo del producto Diferencias DP-20 DP-20T DP-21 DP-25 DP-28 √ ×...
  • Página 15 Precauciones de seguridad Clasificación de seguridad Según el tipo de protección frente a descargas eléctricas: EQUIPO DE CLASE I Según el grado de protección frente a descargas eléctricas: Pieza de contacto de tipo BF Según el grado de protección frente a la entrada peligrosa de agua: Unidad principal: IPX0 Sondas: IPX7 Pedal: IP68...
  • Página 16 Significado de las advertencias impresas PELIGRO ADVERTENCIA En este manual, las advertencias impresas " ", " ", PRECAUCIÓN " ", "NOTA" y "Sugerencias" se utilizan en relación con la seguridad y otras instrucciones importantes. A continuación, se definen las advertencias impresas y sus significados.
  • Página 17 Solamente puede utilizar la fuente de alimentación suministrada por Mindray, ya que el uso de otras fuentes de alimentación (por ejemplo, un sistema de alimentación ininterrumpida) puede provocar una descarga eléctrica.
  • Página 18 Deje de utilizar el transductor de inmediato y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o con el representante de ventas de Mindray. Si utiliza un transductor dañado o rayado, existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  • Página 19 14. Los equipos auxiliares conectados a las interfaces analógica y digital deben cumplir la normativa IEC aplicable (por ejemplo, la norma IEC 60950 sobre la seguridad de los equipos de tecnología de la información y la norma IEC 60601-1 sobre equipos médicos).
  • Página 20 Precauciones relacionadas con las técnicas de PRECAUCIÓN: exploración física: Este sistema sólo deben utilizarlo profesionales médicos cualificados. En este manual del operador no se describen las técnicas de exploración física. El médico debe seleccionar las técnicas de exploración física adecuadas basándose en la formación especializada y la experiencia clínica.
  • Página 21 En este caso, no puede reparar el sistema y debe ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray. No existe ningún riesgo de quemaduras por temperaturas elevadas durante la realización de ecografías normales.
  • Página 22 17. Lea detenidamente el principio de emisión acústica del manual de funcionamiento antes de utilizar el sistema para una exploración clínica. 18. Utilice un gel ecográfico que cumpla con las normativas locales relevantes. 19. El sistema de ultrasonido se puede alimentar conectándolo a la alimentación principal o con una batería interna, si tuviera alguna duda con la estabilidad de la toma a tierra de protección de la alimentación...
  • Página 23 Para desechar el sistema o sus piezas, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray. Mindray no se hace responsable de ninguna pieza del sistema ni de los accesorios que se hayan desechado de forma incorrecta. Mindray no se hace responsable de ninguna pieza del sistema ni de los accesorios que se hayan desechado de forma incorrecta.
  • Página 24 Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas. La funda de la sonda contiene caucho natural, producto que puede provocar reacciones alérgicas en algunas personas.
  • Página 25 NOTA: 1. Lea las siguientes precauciones para evitar averías en la sonda: Limpie y desinfecte el transductor antes y después de cada exploración. Después del examen, limpie meticulosamente los restos de gel ecográfico. En caso contrario, el gel ecográfico podría solidificarse, con la consiguiente degradación de la calidad de la imagen.
  • Página 26 Aviso sobre el látex Al elegir la funda de la sonda, se recomienda ponerse en contacto directamente con CIVCO para solicitar la funda de la sonda, información sobre precios, muestras e información sobre la distribución local. Para obtener información de CIVCO, póngase en contacto con: CIVCO Medical Instruments Tel: 1-800-445-6741 WWW.civco.com...
  • Página 27 Etiquetas de advertencia En el sistema se incluyen diversas etiquetas de advertencia para llamar la atención del usuario sobre posibles peligros. El símbolo en las etiquetas de advertencia indica precauciones de seguridad. Las etiquetas de advertencia utilizan las mismas palabras impresas que se utilizan en el manual del operador.
  • Página 29 Descripción general del sistema Uso previsto El Sistema digital de adquisición de imágenes de diagnóstico por ecografía se puede usar en pacientes adultos, embarazadas, niños y recién nacidos. Este sistema está diseñado para su uso en exámenes de ginecología, tocología, abdomen, pediatría, órganos pequeños, región cefálica, exploración transcraneal, aparato locomotor, cardiología, sistema vascular, urología, ortopedia y sistema nervioso.
  • Página 30 Fusible 250 V~ T3.15AH 2.4.3 Condiciones ambientales Condiciones de Condiciones de almacenamiento y funcionamiento transporte Temperatura 0 °C~40 °C -20 °C~55 °C ambiente Humedad 30%~85% (sin condensación) 30%~95% (sin condensación) relativa Presión 700 hPa~1060 hPa 700 hPa~1060 hPa atmosférica No utilice este sistema en condiciones diferentes a las ADVERTENCIA: especificadas anteriormente.
  • Página 31 Región de Nº Mod sonda Categoría Uso previsto aplicación Abdominal, pediatría, región cefálica, transcraneal, Superficie 65C15EA Convexo vascular, aparato locomotor, corporal cardiaco, sistema nervioso Ginecología, tocología, Transvaginal 65EC10EB Convexo pediatría, urología, región Transrectal cefálica Pediatría, abdominal, órganos pequeños, región cefálica, Superficie 75L38EB Lineal...
  • Página 32 Modelo de Ángulo/profundidad Aguja de biopsia Mod sonda soporte de guía de la biopsia (±1°) aplicable por aguja NGB-007 Metal: 14G, 16G, Aguja de plástico 18G, 20G, 22G 75L53EA 40°, 50°, 60° desmontable y Plástico: 13G, 15G, aguja de metal 16G, 18G, 20G desmontable 2.5.3...
  • Página 33 Nº Elemento Modelo SONY UP-897MD Impresora de vídeo en MITSUBISHI P93W-Z blanco y negro SONY UP-D897 Unidad de lectura/escritura de SE-S224 DVD externa Dispositivo de memoria USB extraíble Pedal El sistema cumple la norma IEC 60601-1-2:2007 y la ADVERTENCIA: emisión de RF cumple los requisitos de CISPR11 de clase B.
  • Página 34 Nº Nombre Función Tapa de la batería Se usa para sujetar la batería. Soporte de sonda Se usa para colocar las sondas temporalmente 2-6 Descripción general del sistema...
  • Página 35 Nº Nombre Función Se usa para elevar el equipo. Monitor LED Se usa para mostrar las imágenes y los parámetros Panel de control Consulte 2.6.3 Panel de control Panel de la fuente de Panel de interfaz eléctrica, consulte 2.6.2 Panel de la fuente de alimentación alimentación Bastidor de bobinado...
  • Página 36 2.6.2 Panel de la fuente de alimentación <1> <2> 100-240~ 50/60 Hz 1.0-0.5A Nº Nombre Función Entrada de Entrada de alimentación de CA alimentación Se utiliza para la conexión equipotencial para equilibrar los Terminal potenciales de la toma a tierra de protección entre el sistema equipotencial y los demás equipos eléctricos.
  • Página 37 2.6.3 Panel de control Nº Nombre Descripción Función Botón de encendido Botón de Desactivado: sistema desactivado; encendido Pulse para encender/apagar el sistema Verde: funcionamiento en estado normal; Indicador de estado de pantalla Naranja: no hay señal. Sali Pulse esta tecla para salir del estado actual y volver al anterior.
  • Página 38 Nº Nombre Descripción Función Pulse este botón para iniciar o salir del iStation sistema de administración de información de pacientes. Tecla definida por Puede asignar una función a la tecla. F1~F4 el usuario Pulse este botón para mostrar u ocultar la Biopsia línea guía para biopsia.
  • Página 39 Nº Nombre Descripción Función 32. Calibre Pulse para abrir y cerrar la medición general. Profundidad Pulsar: para cambiar entre profundidad y zoom; Girar: para ajustar el parámetro correspondiente. Zoom Pulse este botón para volver a la operación 34. Atrás anterior o eliminar el elemento anterior. Bola de Gire la bola de seguimiento para cambiar la 35.
  • Página 40 Signo Descripción Salida de señal VGA CA (Corriente Alterna) Indicador del estado de la batería Reservada. Indicador de uso del disco duro Puerto de sonda A Puerto de sonda B Número de serie del producto Fecha de fabricación Representante autorizado en la Unión Europea. Este producto se entrega con una marca CE de acuerdo con las normativas establecidas en la Directiva del Consejo 93/42/EEC referente a Dispositivos Médicos.
  • Página 41 Preparación del sistema Desplazamiento y colocación del sistema Lea detenidamente las precauciones de seguridad antes de buscar una ubicación para el sistema para garantizar la seguridad del operador y los dispositivos. 1. Apague el sistema y desconecte el enchufe. 2. Desconecte todos los periféricos del sistema. 3.
  • Página 42 Mindray. Si utiliza el sistema de forma continua mientras funciona de forma incorrecta, puede provocar lesiones al paciente o dañar el equipo.
  • Página 43 En este caso, apague el sistema de inmediato y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray. NOTA: Cuando arranque el sistema o cambie entre distintas sondas, oirá algunos clics, pero se trata del comportamiento previsto.
  • Página 44 PRECAUCIÓN: la posición correcta para evitar que la sonda se caiga o deteriore. Utilice únicamente las sondas suministradas por Mindray. Las sondas de otros fabricantes pueden provocar daños o incluso un incendio. 3.4.1 Conexión de una sonda Las sondas, cables y conectores deben funcionar de forma...
  • Página 45 3.4.2 Desconexión de una sonda 1. Gire la palanca de bloqueo de la sonda hacia la izquierda para liberar el conector. 2. Tire del conector para retirarlo. 3. Coloque la sonda en un lugar seguro. Conexión del pedal Conecte el pedal a la unidad principal a través del puerto USB Defina las funciones del pedal en la página [Conf clave].
  • Página 46 Cable de alimentación Cable de datos Puerto USB 1. Conecte el cable de datos al puerto USB del sistema. 2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación en una toma apropiada. 3. Encienda el sistema y la impresora. 4. Instale el controlador de impresora (los controladores de impresora indicados en "2.5.4 Periféricos compatibles"...
  • Página 47 Los controladores de algunas impresoras HP ya se han integrado en el sistema, por lo que se instalarán automáticamente. Si se produce un error durante la instalación automática, aparecerá un icono de advertencia en la esquina inferior derecha de la pantalla. Tendrá que instalar el controlador de la impresora de forma manual: a) Descargue el archivo ppd del sitio web oficial de la impresora (en caso de que sea necesario, póngase en contacto con el ingeniero de I+D) y copie el archivo...
  • Página 48 Si se ha configurado el servidor con acceso limitado, el sistema mostrará un cuadro de diálogo para identificar al usuario. Introduzca el nombre de usuario, el nombre de dominio y la contraseña correctos y, a continuación, pulse [Listo]. Servicio de impresión Puede utilizar una impresora de texto y gráficos para imprimir informes o imágenes.
  • Página 49 d) Haga clic en [Listo] para confirmar. Impresión de imágenes Seleccione la imagen que va a imprimir en iStation o en la pantalla Exam y haga clic en [Envi] para seleccionar la impresora. Consulte los manuales de las impresoras para obtener información detallada. Impresora de vídeo analógica 1.
  • Página 50 3.11 Pantalla básica y funcionamiento 3.11.1 Pantalla básica En el siguiente diagrama se muestran las diferentes áreas de la pantalla: Nombre del N.º de acceso hospital Información del paciente Icono de Logotipo Hora del Operador congelación examen Sonda Potencia acústica, IM/IT Modelo de producto Modo exam Área de...
  • Página 51 (ubicada en el eje de profundidad como ). Además, se muestran las anotaciones, las referencias corporales, los calibres de medición y la barra de escala de grises. Área de examen de cine Muestra la barra de progreso de examen de cine para indicar el progreso de la reproducción de cine.
  • Página 52 Título Ficha Índice Botón de control Composición Descripción La barra de título se utiliza para ofrecer una descripción del Barra de título contenido y la función de la pantalla. En algunas pantallas, el contenido se distribuye por varias páginas. Utilice el puntero de selección y la tecla <Def> para Ficha abrir o cerrar las páginas disponibles.
  • Página 53 Preparación del examen Antes de examinar a un nuevo paciente, pulse la tecla <Fin PRECAUCIÓN: examen> para finalizar el examen del paciente anterior y actualice la información y el ID de paciente para evitar que se mezclen los datos del paciente nuevo. Inicio de un examen Se puede iniciar un examen de paciente en las siguientes situaciones: Información de un paciente nuevo: para iniciar el examen de un nuevo paciente,...
  • Página 54 4.2.1 Información de un paciente nuevo La página Inform pacie se muestra a continuación: Coloque el cursor en el cuadro correspondiente. El cuadro del campo se resalta y aparece un cursor parpadeante. La información se puede introducir o seleccionar en las opciones. Además, puede cambiar la posición del cursor mediante <Tab>, <Intr>...
  • Página 55 Edad Generación automática de edad: una vez introducida la fecha de nacimiento, el sistema muestra la edad generada automáticamente en el cuadro campo (la unidad puede ser "Años", "Meses" o "Días"). Si la edad es inferior a un año, el sistema calcula automáticamente la edad en meses o días.
  • Página 56 Tipo de Información Descripción examen Grávida Número de embarazos. Número de embarazos anómalos. por ejemplo, embarazo Ectópic extrauterino Gestación Número de embriones (1 es el valor predeterminado) Para Número de partos. Aborto Número de abortos. Fecha de la última menstruación. Grávida Número de embarazos.
  • Página 57 4. Tecla de función [Nuevo pacie]: haga clic en este botón para borrar la información del paciente mostrada en la pantalla de información del paciente e introducir información de un nuevo paciente. [Nuev ex]: haga clic en este botón para borrar la información del paciente mostrada y crear un nuevo examen para el paciente actual.
  • Página 58 Al seleccionar "Busc en result", el sistema busca la palabra clave según los resultados de la búsqueda. 4. Seleccione la información del paciente que desee en la lista. Se muestra el siguiente menú: Botón Función Descripción Review Haga clic para acceder a la pantalla de examen. Image Inform Haga clic para acceder a la pantalla Inform pacie.
  • Página 59 Procedimiento: 1. Seleccione el origen de datos: Elija un servidor de listas de trabajo en la lista desplegable "Servid lis trab" y, a continuación, se mostrarán todos los registros de exámenes de pacientes del servidor. 2. Introduzca la condición de búsqueda: Seleccione el período de fecha del examen y haga clic en [Consu] para buscar los datos del paciente en el período.
  • Página 60 Selección del modo de captura de imágenes Utilice las teclas correspondientes del panel de control para acceder a los modos de captura de imágenes. Para obtener información detallada acerca de las operaciones de cada modo de captura de imágenes, consulte “5 Image Optimization”. Activación y continuación de un examen 4.5.1...
  • Página 61 Si el sistema se apaga durante la exploración, el estado del examen cambia a "en pausa" después de reiniciar el sistema. Solamente se puede pausar un examen cada vez. Cuando se pausa un examen, el sistema hace lo siguiente: 1. Guarda las imágenes, los informes y los datos de medición relacionados con el examen y cambia el estado a "Pausd".
  • Página 63 Optimización de la imagen Las imágenes mostradas en este sistema únicamente ADVERT-ENCIA: sirven de referencia para el diagnóstico. Mindray no se hace responsable de la exactitud de los resultados del diagnóstico. La captura de los resultados de diagnóstico correctos es responsabilidad del médico que realiza el examen.
  • Página 64 Ajuste mediante el área de parámetros de imagen: El área de parámetros de imagen se encuentra en la esquina superior derecha de la pantalla. Los parámetros de imagen se muestran mientras el menú de imagen no está disponible. (1) Mueva el cursor hasta el elemento en el área de parámetros. (2) Pulse la tecla <Def>.
  • Página 65 Operación Gire el mando <Gana/iTouch> hacia la derecha para aumentar la ganancia y hacia la izquierda para disminuirla. El intervalo de ajuste es de 0 a 100. Efectos Al aumentar la ganancia, hará que brille la imagen, y podrá ver más señales recibidas.
  • Página 66 A. Power (potencia acústica) Descripción Hace referencia a la potencia de la onda de ultrasonido transmitida por la sonda, cuyo valor en tiempo real se muestra en el área de parámetros de imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla. Operación Ajuste la potencia acústica en el elemento [Potencia acústica] del menú...
  • Página 67 Densidad de línea Descripción La función determina la calidad y la información de la imagen. Operación Ajuste la densidad de línea mediante el elemento [Densid línea] del menú. Niveles: UH/ H/ M/ L. Efectos Cuanto mayor es la densidad de línea, mayor es la resolución y menor es la frecuencia de fotogramas.
  • Página 68 Rotación/inversión Descripción Esta función proporciona un ángulo de observación mejor para la visualización de imágenes. Inversión Para invertir la imagen horizontal o verticalmente. Haga clic en [Inv I/D] o [Inv Ar/Ab] en el menú para invertir la imagen. Rotación Rote la imagen mediante el elemento [Rotación] del menú. La imagen se puede girar en ángulos de 0°, 90°, 180°...
  • Página 69 Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en tiempo real, congelación o examen de cine. Mapa del tinte Descripción La función de coloreado proporciona un proceso de captura de imágenes basado en la diferencia de color en lugar de la distinción entre grises. Operación Seleccione el mapa de colores mediante el elemento [Mapa del tinte] del menú.
  • Página 70 γ Descripción La corrección de γ se utiliza para corregir la distorsión no lineal de las imágenes. Operación Haga clic en [γ] en el menú de imagen para realizar el ajuste. El intervalo de ajuste es 0-3 y, al aumentar el valor, la imagen se oscurece. Invers gris Descripción Invierte la polaridad de la imagen.
  • Página 71 Modo M 5.4.1 Protocolo de examen del modo M 1. Seleccione una imagen de alta calidad durante la exploración en el modo B y ajuste correctamente el área de interés en el centro de la imagen del modo B. 2. Pulse <M> en el panel de control y gire la bola de seguimiento para ajustar la línea de muestreo.
  • Página 72 Efectos Al aumentar la ganancia, hará que brille la imagen, y podrá ver más señales recibidas. No obstante, el ruido también puede verse incrementado. Posición de foco Descripción Permite modificar la posición del foco en el modo M, cuyos símbolos " " se muestran en la zona derecha de la imagen.
  • Página 73 Operación Seleccione entre los mapas mediante el elemento [Map gris] del menú. También puede ajustarlo a través de la barra de escala de grises: coloque el cursor en la barra de escala de grises y pulse <Def> en el panel de control para ajustarlo.
  • Página 75 Pantalla y examen de cine Visualización de imágenes 6.1.1 Pantalla dividida El sistema admite el formato de pantalla dividida en dos secciones (B/B) y cuatro secciones (4B). Sin embargo, sólo una de las ventanas está activa. Dos secciones: pulse la tecla <Dual> en el panel de control para acceder al modo de pantalla dividida en dos secciones y, a continuación, pulse la tecla <Dual>...
  • Página 76 6.1.2.2 Ampliación Zoom Procedimientos: 1. Acceso al zoom: Congele la imagen y pulse el mando <Profu/Zoom> del panel de control panel para activar el indicador de zoom. Se muestra la imagen en imagen. 2. Gire el mando <Profu/Zoom> para cambiar el factor de aumento de 0,8 a 10. 3.
  • Página 77 Pulse el botón <B> en el panel de control para acceder al formato de pantalla única, que muestra la ventana activa en ese momento. En el formato de pantalla única, pulse <Dual> o <Cuád> para alternar entre los modos de pantalla dividida en dos o cuatro secciones.
  • Página 78 Si gira la bola de seguimiento a la izquierda, la secuencia de examen se invertirá a la secuencia de almacenamiento de imágenes, con lo que las imágenes se mostrarán en orden descendente. No obstante, si gira la bola de seguimiento a la derecha, la secuencia de examen será...
  • Página 79 Barra de progreso de cine situada en la parte inferior de la pantalla (tal y como se muestra en la siguiente figura): Marca de inicio Cursor Tiempo Tiempo total Marca de finalización reproducido Las operaciones de examen de cine son iguales que las del modo 2D. 6.2.4 Examen de cine vinculado El examen de cine vinculado hace referencia al examen de imágenes capturadas en el...
  • Página 80 Cambio del estado del examen (solamente se borra la memoria de cine correspondiente a la ventana activa de forma predeterminada) Cambio de modo de captura de imágenes: se incluye el cambio entre los modos B, M, visualización, etc. Modificación de parámetros, como: Parámetros que pueden suponer un cambio en la dirección o en la región de captura de imágenes (por ejemplo, profundidad, FOV, trapecio, inclinación o zoom).
  • Página 81 Medición Hay mediciones generales y mediciones de aplicaciones. Puede realizar mediciones en una imagen aumentada, una imagen de examen de cine, una imagen en tiempo real o una imagen congelada. Para obtener información detallada acerca de las mediciones, consulte [Volumen avanzado].
  • Página 82 Mediciones generales 7.2.1 Mediciones generales 2D Las mediciones generales 2D hacen referencia a mediciones generales del modo 2D: Herramientas de Función medición Distanci Mide la distancia entre dos puntos de interés. Distancia entre la superficie de la sonda y el punto de sondeo a lo Profundidad largo del haz de ultrasonido.
  • Página 83 Medición de aplicación El sistema admite los siguientes tipos de mediciones: Mediciones en abdomen: se utilizan para las mediciones de órganos abdominales (hígado, vesícula biliar, páncreas y riñón, etc.) y grandes vasos abdominales. Mediciones de tocología: se utilizan para las mediciones de los índices de crecimiento fetal (incluido el valor de EFW), así...
  • Página 84 Precisión de medición Tabla 1 Error de imágenes 2D Parámetro Intervalo del valor Error Distanci Pantalla completa Dentro de ±4%. Área Pantalla completa Dentro de ±8% Circunferencia Pantalla completa Dentro de ±20% Ángulo Pantalla completa Dentro de ±3%. Tabla 2 Mediciones de volumen Parámetro Intervalo del valor Error...
  • Página 85 Comentarios y referencias corporales Comentarios Los comentarios se pueden añadir a una imagen ecográfica para resaltar, anotar o comunicar la información observada durante el examen. Puede añadir comentarios a: una imagen aumentada, una imagen de examen de cine, una imagen en tiempo real o una imagen congelada. Puede escribir los caracteres como comentarios;...
  • Página 86 Inicio de los comentarios Asigne la tecla definida por el usuario para la función de definición de inicio en "[Confg] → [Preaj sistema] → [Conf clave]". Mueva el cursor hasta la posición deseada para insertar el comentario y haga clic en la tecla de inicio definida por el usuario.
  • Página 87 3. Para desplazarse a una nueva línea: En el estado de edición (los caracteres se muestran en color verde), pulse <Intro> para desplazar el cursor a la nueva línea; la ubicación del cursor se alineará con la ubicación de la primera línea. 4.
  • Página 88 O bien, pulse la tecla <Def> dos veces para acceder al modo de edición, use la tecla para mover el cursor hasta la ubicación en la que se van a insertar los caracteres y escriba los caracteres. Pulse la tecla <Eli> para eliminar el carácter o el texto del comentario a la derecha del cursor o pulse la tecla <Retroceso>...
  • Página 89 3. Para salir del modo de referencia corporal: Pulse la tecla <Def> para confirmar la posición y la orientación de la marca de la sonda y salir del modo de referencia corporal. Pulse de nuevo [Ref corp] en el panel de control. Pulse la tecla [Esc] para confirmar la operación actual y salir del estado de referencia corporal.
  • Página 90 8.2.5 Eliminación de referencias corporales Para eliminar una referencia corporal 1. Utilice la bola de seguimiento para colocar el cursor en el gráfico de referencia corporal y pulse <Def> para realizar la selección. 2. Pulse <Borrar> para eliminar la referencia corporal seleccionada. NOTA: En el modo de referencia corporal, si no hay ningún objeto seleccionado, pulse la tecla <Borr>...
  • Página 91 El espacio de la base de datos del paciente del sistema es limitado, realice copias de seguridad o borre datos del paciente con tiempo. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos si NO sigue los procedimientos de copia de seguridad sugeridos.
  • Página 92 9.2.2 Formatos de archivos de imagen El sistema admite dos tipos de formato de archivo de imagen: propios del sistema y compatibles con PC. Formatos propios del sistema: Archivo de imagen de fotograma único (FRM) Hace referencia a archivos de imagen de fotograma único estático sin compresión. Puede realizar mediciones y añadir comentarios en este tipo de archivo.
  • Página 93 9.2.4 Almacenamiento de imágenes en el sistema Para guardar el archivo de imagen de fotograma único en el sistema: (1) Acceda a [Confg]-> [Preaj sistema] -> [Conf clave]-> [Salida] y asigne una tecla definida por el usuario para la función "Guar imag en disco duro". (2) Pulse la tecla definida por el usuario para guardar la imagen.
  • Página 94 9.2.6 Almacenamiento rápido de imágenes en modo de pantalla completa en el sistema Esta función permite guardar la imagen en modo de pantalla completa actual en el sistema con el estado de imagen en tiempo real. 1. Defina la tecla definida por el usuario a través de la ruta: [Confg] (pulsando <Confg>) → [Preaj sistema] →...
  • Página 95 Para salir del modo de examen: Haga clic en [Sali] en la pantalla de examen. O bien, pulse <Esc> o pulse <Exam> de nuevo. Operaciones básicas Desplace el cursor a un elemento de examen de la zona Histor exáms y pulse <Def>. Se resalta el elemento seleccionado.
  • Página 96 [Enviar]: haga clic para enviar la imagen seleccionada a otra ubicación, como el servidor DICOM, la impresora, etc. O bien, seleccione la imagen y haga clic en la flecha de Enviar. [Eliminar]: haga clic para eliminar la imagen seleccionada. O seleccione la imagen y haga clic en el icono de Eliminar.
  • Página 97 Aparece la pantalla iVision como se muestra a continuación: Elementos de demostración Los elementos de la demostración son archivos de imagen en los formatos compatibles con el sistema. Puede añadir los datos del examen a la base de datos del paciente o los archivos y carpetas de imagen admitidos a la lista de elementos de demostración.
  • Página 98 Modo de demostración Intervalo: consulte el tiempo de intervalo para la demostración, el rango de ajuste es 1~500 s. Opción de demostración Permite seleccionar si se repite la demostración o se sale después de finalizar la misma. 9.2.10 Envío de un archivo de imagen En la pantalla de imagen, seleccione una miniatura de imagen almacenada y haga clic en la flecha de Enviar, situada en la esquina derecha de la imagen.
  • Página 99 En la pantalla iStation, haga clic en la flecha Enviar; o, en la Revisar, haga clic en [Enviar] para enviar los datos del paciente al dispositivo de memoria externa. Puede establecer si los informes se van a exportar con imágenes. Consulte la siguiente figura. Para exportar el informe: (1) Marque “Inform export”...
  • Página 100 Administración de datos de pacientes (iStation) Entre los datos del paciente se incluyen la información acerca del paciente, la información de exámenes, los archivos de imagen y los informes. Puede buscar, ver, hacer copias de seguridad, enviar, restaurar o eliminar los datos del paciente iStation. Para acceder a iStation Pulse la tecla <iStation>...
  • Página 101 Selec Tod Exams/Deselec Tod Exams Haga clic en [Selec Tod Exams] para seleccionar todos los datos de pacientes incluidos. A continuación, el botón cambia a [Deselec Tod Exams]. Haga clic en [Deselec todo] para cancelar todas las selecciones. 9.4.1 Búsqueda de pacientes (1) Seleccione el origen de los datos.
  • Página 102 Informe Una vez seleccionado el examen de un paciente, haga clic en para ver el informe de este examen del paciente. Si no se ha generado ningún informe en el examen, el sistema muestra la advertencia "Ningún informe pertenece al examen". Eliminar Seleccione un examen o un paciente y haga clic en para eliminarlos.
  • Página 103 Contin examen Una vez seleccionado un examen en pausa en las últimas 24 horas, haga clic en para activar el examen y cargar la información básica del paciente y los datos de mediciones para continuar con el examen. Si desea continuar con un examen cuyos datos se encuentran en una base de datos de un dispositivo de memoria externo, primero debe permitir que el sistema cargue los datos del paciente en la base de datos de pacientes del sistema.
  • Página 104 Para borrar los datos de un CD/DVD (1) Coloque el CD/DVD en la bandeja. (2) Haga doble clic en el símbolo para que aparezca la pantalla [Opción disco], como se muestra en la siguiente figura. Como se muestra en la siguiente figura. (3) Haga clic en el botón [Borr] para borrar los datos de un CD/DVD.
  • Página 105 Incluye lo siguiente: Tarea de almacenamiento: muestra la tarea de almacenamiento DICOM. Tarea impr DICOM: muestra la tarea de impresión DICOM. Tarea de almacenamiento en dispositivos: Tarea de almacenamiento en dispositivos DICOM (incluidos el disco y los dispositivos USB) Tarea de copia de seguridad (formato del sistema): seleccione el examen del que se va a hacer una copia de seguridad en iStation y haga clic en Envío a dispositivos externos (incluidos el disco y los dispositivos USB): seleccione los datos o imágenes del examen en iStation o en la pantalla de examen y haga clic...
  • Página 106 Reint Haga clic en [Reint] para intentar volver a realizar la tarea con errores. Cuando la impresora se quede sin tinta o papel, las tareas de la lista de impresión se pondrán en pausa. Haga clic en [Reint] para continuar con la tarea de impresión pausada. Selección de todo Haga clic en [Selec todo] para seleccionar todas las tareas.
  • Página 107 2. Si selecciona [Act control cuenta usuario], debe iniciar sesión para poder acceder a los datos del sistema. Si no está seleccionado, es posible acceder a los datos sin autorización. 9.7.3 Inicio de sesión en el sistema Si selecciona [Act control cuenta usuario], puede acceder a los datos del sistema solamente después de iniciar sesión en el sistema.
  • Página 108 9.7.4 Adición y eliminación de un usuario El administrador del sistema puede añadir y eliminar un usuario, mientras que el operador no puede. 9.7.4.1 Adición de un usuario Requisito: debe iniciar sesión en el sistema como administrador. En caso contrario, debe introducir el nombre y la contraseña del administrador del sistema antes de la configuración.
  • Página 109 4. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña. 5. Establezca la función de usuario en la lista desplegable: administrador u operador. 6. Haga clic en [Listo] para confirmar la configuración y salir del cuadro de diálogo y, a continuación, el nuevo usuario se mostrará en la lista de usuarios. 9.7.4.2 Eliminación de un usuario Requisito: debe iniciar sesión en el sistema como administrador.
  • Página 111 DICOM NOTA: Antes de utilizar DICOM, lea el archivo electrónico DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE DICOM incluido con el dispositivo. En este capítulo se describen al preajuste, la comprobación de la conexión y los servicios DICOM del ecógrafo con configuración DICOM, sin incluir configuraciones SCP como PACS, RIS o HIS.
  • Página 112 10.1 Preajustes de DICOM 10.1.1 Preaj red Preajuste de configuración de TCP/IP local. 1. Pulse <Confg> para acceder al menú [Confg]. 2. Seleccione [Preaj red]. 3. Los elementos de preajuste de TCP/IP local se describen del siguiente modo: Nombre Descripción Adaptador de red Se utiliza para seleccionar el modo de conexión de red.
  • Página 113 Una vez cambiado “Nom estac.”, debe reiniciar el sistema para que se aplique el ajuste (pulse el botón de encendido, seleccione “Desconex.” y reinicie el sistema pasados unos minutos). 10.1.2 Preajustes de DICOM Para establecer las propiedades del servicio y el servidor DICOM. 1.
  • Página 114 Nota: El valor de Títul AE debe ser igual que el valor de Títul AE SCU definido en el servidor (PACS/RIS/HIS). Por ejemplo, si el valor de Títul AE del servidor preajustado en el servidor de impresión es AAA y se define el valor de Títul AE del SCU aceptado como MMM, en la figura anterior el valor de Títul AE local debe ser MMM y el del servidor de impresión AAA.
  • Página 115 Los elementos de ajuste del almacenamiento DICOM se describen del siguiente modo: Nombre Descripción Después de definir los servidores en la pantalla Ajuste servid Disposs DICOM, los nombres se mostrarán en la lista desplegable. Seleccione el nombre del servidor de almacenamiento. Nom servicio El valor predeterminado es xxx-Almacen y se puede modificar.
  • Página 116 Nombre Descripción Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los [Actual] parámetros en el área situada más arriba y haga clic en [Actual] para actualizar dicho elemento. Haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado en [Elimin] la lista de servicios.
  • Página 117 Los elementos de ajuste de impresión DICOM se describen del siguiente modo: Nombre Descripción después de definir los servidores en la pantalla Ajuste servid Disposs DICOM, los nombres se mostrarán en la lista desplegable. Seleccione el nombre del servidor de impresión. Nom servicio El valor predeterminado es xxx-Impr y se puede modificar.
  • Página 118 Nombre Descripción Seleccione el tamaño de la película entre las selecciones de Tam pel. la lista desplegable. Especifique la cantidad de archivos impresos. Por ejemplo, Form. vi. STANDARD\2, 3 indica que se imprimen 6 imágenes para cada página. Tipo medio Especifique el soporte de impresión: Papel, Clear Film, Pel.
  • Página 119 10.1.3.3 Lis trab DICOM 1. En la pantalla de servicio DICOM, haga clic en la ficha [Lis trab] para acceder a la página Lis trab. 2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc. 3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios. Los parámetros del servicio de la lista de trabajo DICOM son similares a los que se describen en el preajuste de almacenamiento DICOM.
  • Página 120 10.3.1 Almac DICOM El almacenamiento DICOM se utiliza para enviar imágenes al servidor de almacenamiento DICOM p ara su almacenamiento. Envío de imágenes en las pantallas iStation, Exam y principal (1) Seleccione las imágenes. Pulse <iStation> para acceder a la pantalla iStation, haga clic para seleccionar un registro de examen en la lista, donde se muestran las miniaturas en el área de miniaturas en la parte inferior de la pantalla, y haga clic para seleccionar una o varias miniaturas.
  • Página 121 10.3.2 Impr. DICOM La impresión DICOM se utiliza para enviar imágenes al servidor de impresión DICOM para su impresión . Impresión de imágenes en las pantallas iStation, Exam y principal (1) Seleccione las imágenes, las operaciones son iguales a las del almacenamiento DICOM. (2) En el cuadro de diálogo Envi, seleccione un servidor de impresión DICOM.
  • Página 122 (3) Recuperación de la información del paciente a) Defina los criterios de búsqueda en ID pacient, Nomb pacient, Acceso #, Clv búsq., Servid lis trab o Exam fech. La fecha predeterminada del examen es la fecha actual. b) Haga clic en [Consu]. c) Los pacientes programados que cumplen los criterios se muestran en la parte inferior de la pantalla.
  • Página 123 (4) Pulse <Pacient> para acceder a la pantalla Inform pacie. (5) Haga clic en [Lis trab] para acceder a la página Lis trab. (6) El sistema consulta de forma automática los pacientes intradiarios mediante el servidor de listas de trabajo y el registro aparece en la lista. En el estado fuera de línea, puede: Realizar la segunda consulta.
  • Página 124 NOTA: El almacenamiento de imagen múltiple no es posible si no se selecciona la opción “Perm multiimag” ([Confg]-> [DICOM Preaju] -> [Def Servic DICOM] -> [Almacén]). Por ejemplo, si el examen que desea enviar incluye más de una imagen, solamente puede guardar una imagen y, después de finalizar el almacenamiento, la marca “√”...
  • Página 125 Además, si hay varios tipos de datos en el dispositivo, el sistema solicitará que se seleccione el formato en un cuadro de diálogo. Restauración de datos: 1. Si se hace una copia de seguridad de los datos con formato DICOM en un dispositivo externo, puede restaurar los datos en el sistema a desde el dispositivo.
  • Página 127 Si se cambian los datos de configuración, asegúrese de PRECAUCIÓN: guardar las preferencias de según los métodos descritos en este capítulo. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos de configuración. Para acceder a Confg: Pulse <Confg> para acceder a Confg.
  • Página 128 Elementos de ajuste: Elemento Descripción Introduzca la información correspondiente del hospital, como nombre, Información hospital dirección, teléfono, etc. Si desea seleccionar un idioma para el sistema, los idiomas disponibles son chino, inglés, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, español, polaco, checo, turco, finlandés, danés, islandés, noruego y sueco. Idioma El sistema se reinicia automáticamente después de cambiar el idioma y salir del menú...
  • Página 129 11.1.2 General Abra la página General mediante [Confg]-> [Preaj sistema]-> [General], como se muestra en la siguiente figura. Tipo Elemento Descripción Permite decidir si se muestra la siguiente información Info aparece en del paciente en el panel de imagen: sexo, edad, panel imágs operador, ID, nombre, hospital Inform pacie...
  • Página 130 Tipo Elemento Descripción Enable Screen Permite activar la función de salvapantallas y seleccionar Saver (Activar el tiempo de espera hasta que se activa el salvapantallas. salvapantallas) Salvapantallas Una vez que se haya activado la función de salvapantallas, haga clic en [Exam] para seleccionar la Seleccione Imagen figura utilizada para el salvapantallas y haga clic en [Vis pre] para visualizar el efecto.
  • Página 131 Tipo Elemento Descripción Permite definir el modelo de sonda predeterminado Reinic conf Sonda del sistema. Congel Estado tras Permite definir el estado del sistema después de config. congelación congelar la imagen. 11.1.4 Aplicación Acceda a la página Med mediante la ruta [Confg]-> [Preaj sistema]-> [Aplicación]. En esta página, puede definir la regla de medición, las unidades y la información correspondiente.
  • Página 132 Ajuste de las funciones de las teclas Puede ajustar las funciones para <Impr>, <Guar>, la tecla F (F1-F4) y el pedal. Para asignar una función a una tecla: (1) Haga clic en la columna Func clave de la izquierda de la página para seleccionar la tecla que desea.
  • Página 133 11.2 Preajustes del examen Abra [Confg]-> [Preaj exam] para acceder a la pantalla de preajustes de examen. Procedimientos: 1. Para seleccionar una sonda: Mueva el cursor hasta [Sonda] y seleccione una sonda en la lista desplegable. 2. Selección y eliminación de modos de examen En la parte derecha de la pantalla, puede ver los modos de examen admitidos por la sonda actual.
  • Página 134 11.4 Preajustes de la impresión La configuración de la impresora incluye un servicio de impresión y un controlador de impresora. Configuración del servicio de impresión Añadir servicio: haga clic en este botón para añadir el servicio de impresión. Elimin servicio: haga clic en este botón para eliminar el servicio de impresión seleccionado.
  • Página 135 11.5 Preaj red Para obtener información acerca de la configuración de TCP/IP local y la configuración de DICOM, consulte “10.1 Preajustes de DICOM”. Aparece la pantalla iStorage como se muestra a continuación: Nombre Descripción Nom servicio Nombre del dispositivo; este campo no puede estar vacío. Puerto del dispositivo, debe coincidir con el del PC, no puede estar Puer vacío.
  • Página 136 El elemento [Mantenimien] está diseñado para que actualice el software del sistema u otras funciones especiales. Si necesita estas funciones, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas. Aquí puede instalar las opciones, configurar la medición, las referencias corporales y los comentarios, y exportar y cargar registros de las operaciones.
  • Página 137 Sondas y biopsia 12.1 Sonda El sistema admite las siguientes sondas: Tipo de Nº Mod sonda Ilustración sonda 35C50EB Convexo 65C15EA Convexo 65EC10EB Intracavitaria 75L38EB Matriz lineal Sondas y biopsia 12-1...
  • Página 138 Tipo de Nº Mod sonda Ilustración sonda 75L53EA Matriz lineal 35C20EA Convexo Nota: Para obtener información detallada acerca del período de almacenamiento e instrucciones para la desinfección de las sondas o la esterilización de las sondas y los soportes, consulte Technical standard for Disinfection of Medical and Health Structures.
  • Página 139 Nº Nombre Función Convierte la señal eléctrica en una señal ultrasónica, haciendo que los haces de sonido se concentren en la dirección utilizada; mientras tanto, recibe la señal ultrasónica Cabezal del y posteriormente convierte la señal recibida en una señal <1>...
  • Página 140 Marca 12.1.3 Procedimientos de funcionamiento En esta sección se describen los procedimientos generales de utilización del transductor. La formación especializada y la experiencia clínica permiten elegir la técnica clínica apropiada que se empleará con el transductor. 12-4 Sondas y biopsia...
  • Página 141 Procedimientos de trabajo (con función de biopsia) Inspection before examination Connection to the ultrasonic diagnostic system Examinations Biopsy procedure Disconnection to the ultrasonic diagnostic system Sterilization of the needle- guided bracket Wiping off the ultrasound gel Inspection after use Washing the transducer with water Storage Draining/drying Immersion into disinfectant...
  • Página 142 Procedimientos de trabajo (sin función de biopsia) Inspection before examination Connection to the ultrasonic diagnostic system Examinations Disconnection to the ultrasonic diagnostic system Wiping off the ultrasound gel Washing the transducer with water Draining/drying Disinfection Immersion into disinfectant Removing the transducer from disinfectant Rinsing the transducer into sterile water Draining/drying...
  • Página 143 12.1.4 Utilización de la funda del transductor Se debe colocar una funda sobre el transductor antes de realizar un examen. Las fundas de sonda pueden utilizarse en todas las situaciones clínicas donde exista riesgo de infección. Es obligatorio colocar una funda de sonda sobre la sonda antes de realizar exploraciones intracavitarias o biopsias.
  • Página 144 3. Asegure la funda con las bandas elásticas 4. Examine la funda para cerciorarse de que que se proporcionan. no haya orificios ni desgarros. 12.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas Apague el sistema de diagnóstico ecográfico tras finalizar cada examen y, a continuación, limpie y desinfecte (o esterilice) las sondas de la forma apropiada.
  • Página 145 Desinfecciones de nivel alto Siga las instrucciones de desinfección del manual. 1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones. 2. Limpie el transductor antes de desinfectarlo. MINDRAY recomienda las siguientes soluciones para desinfectar el transductor. Desinfectante a base de glutaraldehído: Nombre...
  • Página 146 Humedad relativa: del 30% al 95% (sin condensación) Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa 3. Cuando el transductor se envíe al departamento de atención al cliente de MINDRAY o al representante comercial para ser reparado, asegúrese de desinfectarlo e introducirlo en la funda de transporte para evitar infecciones.
  • Página 147 Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial. No utilice un soporte de guía por aguja mientras realiza una exploración. La aguja podría avanzar en dirección incorrecta y ocasionar lesiones al...
  • Página 148 Esterilice el transductor y el soporte de guía por aguja antes y después de llevar a cabo un procedimiento de biopsia guiado por ecografía. En caso contrario, el transductor y el soporte de guía por aguja podrían convertirse en focos de infección.
  • Página 149 Biopsia Objetv La aguja de biopsia parece llegar al objeto de destino de la imagen Sonda Aguja Objetv Haz ecográfico Dispersión del haz ecográfico Para evitar este problema, tenga en cuenta los aspectos siguientes: No se fije solamente en el eco de la punta de la aguja en la imagen.
  • Página 150 Algunas sondas tienen soportes de guía por aguja y agujas emparejados. Para encargar soportes de guía por aguja, póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial. Para la biopsia o el tratamiento, se pueden realizar procedimientos de biopsia guiados por ecografía mediante el transductor en combinación con un soporte de guía por aguja (accesorio...
  • Página 151 Mando de sujeción de la guía de la aguja Guía de aguja Guía de aguja de la aguja Pinza Orificio de fijación Bastidor de la guía de aguja Ranura de fijación Mando de sujeción Soporte de la guía de aguja Transductor NGB-001 Aguja de metal desmontable ...
  • Página 152 NGB-003 (aguja de metal desmontable) Nº Nombre Descripción Pinza del soporte de Se utiliza para instalar el soporte de guía por aguja en el <1> guía por aguja transductor Ranura del soporte <2> Coincide con la pestaña del transductor de guía por aguja Base de ajuste del <3>...
  • Página 153 NGB-004 Tuerca de cierre Guía de aguja Presilla de retención Protuberancia de fijación Transductor Ranura de fijación NGB-007 Metal: <8> <7> <6> <10> <9> <3> <4> <1> <5> <2> Nº Nombre Descripción Sujeción del soporte de guía Se utiliza para instalar el soporte de guía por <1>...
  • Página 154 Nº Nombre Descripción Señal de cambio de ángulo <4> Coincide con el ángulo de biopsia (40°, 50°, 60°) (40°, 50°, 60°) <5> Tuerca de fijación de ángulo Se utiliza para fijar el bloqueo en el ángulo elegido Se utiliza para determinar el ángulo de la biopsia; <6>...
  • Página 155 Asegúrese de realizar inspecciones antes y después de utilizar el soporte de guía por aguja. Si se detecta una anomalía en el soporte de guía por aguja, deje de utilizar inmediatamente y póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial.
  • Página 156 Tire del pasador de seguridad y cierre la cubierta en forma de V para fijar el pasador de seguridad de la base de ajuste de tipo de aguja para instalar la aguja en el orificio guía. Soporte de guía por aguja de metal desmontable NGB-003 (1) Coloque la funda de la sonda.
  • Página 157 NGB-004 1. Coloque la funda de la sonda esterilizada. 2. Abra la presilla de retención, alinee el soporte de guía por aguja con el transductor para situar la protuberancia de fijación en la guía de la aguja en las ranuras de fijación de la sonda y después, gire la presilla de retención para hacerla coincidir con el transductor a sonda.
  • Página 158 4) Seleccione un bloque guía adecuado, empújelo en la ranura situada por encima del bloque de ángulo y asegúrelo con fuerza. 5) Enrosque la tuerca del bloque para asegurar éste último. 6) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía en el orificio del bloque guía.
  • Página 159 5) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía en el orificio del bloque guía. Asegúrese de que todos los componentes de guía estén PRECAUCIÓN: montados correctamente antes de realizar una biopsia. 12.2.4 Menú Biopsi Pulse <Biopsi>...
  • Página 160 12.2.5 Comprobación de la línea guía de biopsia Antes de iniciar cualquier biopsia, asegúrese de ADVERTENCIA: verificar la línea guía. Si la aguja no sigue la línea guía, NO lleve a cabo la biopsia. NOTA: Puede realizar la comprobación de la línea guía en una sola imagen B en tiempo real (todas las operaciones irrelevantes para la biopsia están prohibidas).
  • Página 161 12.2.6 Desmontaje del soporte de guía por aguja Soporte de guía por aguja de metal no desmontable NGB-001/ NGB-002/ NGB-003/ NGB-005: Mientras sujeta el transductor y el soporte de guía por aguja, abra el mando de sujeción del soporte. Aguja de metal desmontable NGB-001 Tire del pasador de seguridad y abra la cubierta en forma de V para mostrar la aguja.
  • Página 162 (3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte y retire el soporte de guía por aguja del transductor. NGB-004 Sujete el transductor con la mano izquierda, desenrosque la tuerca de cierre con la mano derecha para abrir la presilla de retención y después, levante el soporte de guía por aguja para separar la protuberancia de fijación de las ranuras de fijación.
  • Página 163 Siga las instrucciones de limpieza del manual. Esterilización 1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones. 2. Limpie el soporte de guía por aguja antes de esterilizarlo. MINDRAY recomienda la siguiente solución o sistema de esterilización para esterilizar el soporte de guía por aguja.
  • Página 164 Entre un examen y otro, mantenga el soporte de guía por aguja en un entorno esterilizado. Cuando el soporte de guía por aguja se envía al representante de MINDRAY para ser reparado, asegúrese de desinfectarlo o esterilizarlo e introducirlo en la funda de transporte para evitar infecciones.
  • Página 165 12.3 Litotricia “Litotricia” ayuda a ubicar el punto de foco de la onda de litotricia durante el tratamiento de litotricia. Al ver el procedimiento de litotricia en tiempo real y ajustar la intensidad y la frecuencia de la onda de litotricia, el peligro para los pacientes puede reducirse al mínimo. Para acceder al modo de litotricia: haga clic en [Litotricia] en el menú...
  • Página 167 Batería NOT instale ni retire la batería si no es necesario. ADVERTENCIA: Las baterías disponen de un mecanismo y un circuito de protección. NO desmonte ni altere la batería. NO provoque cortocircuitos en las baterías conectando directamente los terminales negativos con objetos metálicos.
  • Página 168 El modelo de las baterías recargables de iones de litio (en adelante, baterías, para abreviar) es LI23I002A. NOTA: Utilice sólo las baterías especificadas. Si hay una sola batería en el sistema, no puede suministrar alimentación y no se puede cargar. 13.2 Precauciones 1.
  • Página 169 Tapa de la batería Para retirar la batería: 1. Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la unidad principal. 2. Abra la tapa de la batería. 3. Presione la batería hacia la izquierda hasta que se libere. 4.
  • Página 170 13.6 Comprobación del rendimiento de la batería El rendimiento de la batería se puede ver deteriorado por el tiempo, de modo que debe comprobarlo de forma periódica. Los procedimientos de comprobación son los siguientes: 1. Pare el ecógrafo. 2. Conecte el sistema a la fuente de alimentación de CA para cargar las baterías hasta que la capacidad de corriente esté...
  • Página 171 Emisión acústica Esta sección del Manual del operador se aplica a todo el sistema, incluidos la unidad principal, las sondas, los accesorios y los periféricos. La presente sección contiene información de seguridad importante para los usuarios de los dispositivos en relación a la emisión acústica y a cómo controlar la exposición del paciente con el uso del principio ALARA (As Low As Reasonably Achievable, nivel mínimo razonablemente alcanzable).
  • Página 172 14.3 Principio ALARA (As Low As Reasonably Achievable, nivel mínimo razonablemente alcanzable) Es necesario tener en cuenta el principio ALARA cuando se emplee la técnica de ecografía diagnóstica. Seguir el principio ALARA asegura que el nivel total de energía se controla por debajo de un nivel suficientemente bajo en el que los efectos biológicos no se generan mientras se acumula la información de diagnóstico.
  • Página 173 IM = α × C Donde, C = 1 (MPa / MHz ) Para la frecuencia de 1 MHz y la presión acústica máxima de enrarecimiento de 1 MPa, IM es 1. Es posible pensar que IM es uno de los umbrales de la generación de cavitaciones. En especial, resulta importante mantener el valor de IM bajo cuando existen tanto gases como partes blandas al mismo tiempo, por ejemplo en la exposición de los pulmones durante la exploración cardiaca y el gas intestinal durante las exploraciones abdominales.
  • Página 174 14.5 Configuración de la potencia acústica Ajuste de la potencia acústica Haga clic en [Pot ac.] en el menú para ajustar el porcentaje de potencia acústica. Este valor se muestra en la pantalla. Cuanto mayor sea el porcentaje de potencia acústica, mayor será la emisión acústica actual.
  • Página 175 Controles indirectos Los controles que afectan indirectamente la emisión son muchos de los parámetros de captación de la imagen. Se trata de modos de funcionamiento, frecuencia, posiciones de puntos focales, profundidad de la imagen y frecuencia de repetición de pulsos (PRF). El modo de trabajo determina si el haz de ultrasonidos es exploratorio o no exploratorio.
  • Página 176 14.7.2 Límites de la emisión acústica De acuerdo con los requisitos de Pista 3 de la FDA, el enfoque de disminución de potencia (o atenuación) se incorporó a los Límites de la emisión acústica de la FDA, según la lista que aparece a continuación.
  • Página 177 14.8 Incertidumbre de la medición I spta 28,5% I sppa 28,5% Frecuencia central (f c ) Potencia total (W) 28,5% (5,1% para el modo de análisis y el modo combinado) Presión máxima de 14,7% enrarecimiento 14.9 Referencias para potencia acústica y seguridad “Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound”...
  • Página 179 Ayuda y declaración del fabricante El sistema cumple la norma CEM IEC60601-1-2: 2007. El uso de accesorios no homologados puede reducir las ADVERTENCIA: prestaciones del sistema. NOTA: 1 El uso de accesorios, sondas y cables diferentes de los especificados puede dar lugar a un aumento de la emisión o a una menor inmunidad del sistema.
  • Página 180 TABLA 1 AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno. ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO-...
  • Página 181 TABLA 2 AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno. IEC 60601...
  • Página 182 TABLA 3 AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno. NIVEL DE...
  • Página 183 Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.. Nota 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de las estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética. La predicción teórica de las intensidades de campo procedentes de transmisores fijos, como las estaciones base de radiotelefonía (dispositivos móviles o inalámbricos) y de radio móvil terrestre, de radioaficionados y de emisiones televisivas y de radiodifusión...
  • Página 184 TABLA 4 DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE LA COMUNICACIÓN DE RF PORTÁTIL Y MÓVIL Y EL SISTEMA El sistema se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético en el que están controladas las perturbaciones de las radiofrecuencias radiadas. El cliente o usuario del sistema puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas;...
  • Página 185 El usuario deberá realizar un mantenimiento habitual del sistema. Mientras en sistema esté en garantía, el mantenimiento del servicio será realizado por los ingenieros de servicio de Mindray. El mantenimiento del sistema una vez caducada la garantía es responsabilidad total del propietario/operador.
  • Página 186 Limpieza del panel de control, la cubierta y el soporte Utilice un paño suave y seco para limpiar la superficie del sistema. Si el sistema está muy sucio, humedezca el paño suave con un jabón suave o neutro y limpie las manchas. Utilice un paño suave y seco para eliminar la humedad y deje que se sequen todas las superficies rígidas.
  • Página 187 Deben realizarse los siguientes exámenes para garantizar y mantener el rendimiento y la seguridad del sistema. Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas para programar y realizar estos exámenes. Categoría de revisión Elemento de revisión...
  • Página 188 Antes de sustituirlas, póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de Mindray o con el representante de ventas para que le proporcionen instrucciones al respecto. 16.4 Solución de problemas Para garantizar el funcionamiento adecuado del sistema, se recomienda establecer un plan de mantenimiento e inspección con el objetivo de verificar periódicamente la seguridad del...
  • Página 189 Tabla de solución de problemas Nº Fallo Causa Medida Después de Anomalía en el sistema Compruebe que el enchufe conectar la de encendido o no se ha aflojado ni soltado alimentación conexión inapropiada de la parte posterior del eléctrica, el del cable de sistema.
  • Página 191 Appendix A Inspección de seguridad eléctrica Se recomienda la realización de las siguientes pruebas de seguridad eléctrica como parte de un programa completo de mantenimiento preventivo. Constituyen medios contrastados para la detección de anomalías que, si no se detectaran, podrían resultar peligrosas para el paciente o el operador.
  • Página 192 Carcasa del dispositivo y accesorios A.2.1 Inspección visual Elemento de prueba Criterios de aceptación No hay daños visibles en la carcasa ni en los accesorios. No hay daños visibles en los medidores, interruptores, conectores, etc. Carcasa del dispositivo y accesorios No hay restos de líquidos derramados (p.
  • Página 193 Prueba de pérdida a tierra Realice una prueba de pérdida a tierra en el dispositivo en cuestión antes de llevar a cabo cualquier otra prueba de pérdida. En la realización de la prueba de pérdida a tierra son de aplicación los siguientes estados de salida.
  • Página 194 polaridad normal con corte de tierra (estado de primer defecto); polaridad invertida con corte de tierra (estado de primer defecto); LIMITES Para piezas de contacto 100μA en estado normal. 500 μA en estado de primer defecto. Pérdida de alimentación en piezas de contacto En la prueba de pérdida de alimentación en piezas de contacto se aplica una tensión de prueba, que es el 110% de la tensión de alimentación, a través de una resistencia limitadora,...
  • Página 195 Nota: Asegúrese de que el analizador de seguridad cumple los requisitos establecidos en la norma IEC61010-1. Siga las instrucciones del fabricante del analizador. Inspección de seguridad eléctrica A-5...
  • Página 197 P/N: 046-005174-00 (V1.0)

Este manual también es adecuado para:

Dp-20tDp-21Dp-25Dp-28