Mindray DP-20 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para DP-20:
Tabla de contenido

Publicidad

DP-20
Sistema digital de adquisición de
imágenes de diagnóstico por
Ultrasonido
Manual del operador
[Volumen básico]

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mindray DP-20

  • Página 1 DP-20 Sistema digital de adquisición de imágenes de diagnóstico por Ultrasonido Manual del operador [Volumen básico]...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Í ndice Í ndice ............................i Declaración de propiedad intelectual ....................I Responsabilidad del fabricante ......................I Garantí a............................. II Definiciones ..........................II Exenciones de responsabilidad ....................II Información de contacto de la empresa ..................III Información importante ........................IV Acerca de este manual ........................IV Convenios sobre indicaciones ......................
  • Página 4 Preparación del sistema ..................... 2-1 Configuración y conexiones ....................2-1 2.1.1 Desplazamiento y colocación del sistema ..............2-1 2.1.2 Conexión del cable de alimentación ................2-1 2.1.3 Conexión/desconexión de los transductores ..............2-2 2.1.4 Conexión/desconexión del dispositivo USB ..............2-3 2.1.5 Conexión de un pedal ....................
  • Página 5 4.2.1 Profundidad ........................4-2 4.2.2 Frecuencia ........................4-2 4.2.3 Ganancia ........................4-3 4.2.4 Potencia acústica......................4-3 4.2.5 TGC ..........................4-3 4.2.6 Número foco ......................... 4-4 4.2.7 Ran din (Rango dinámico) de B/M................4-4 4.2.8 Aument img (aumento de imagen) ................4-5 4.2.9 Med imag (media de imá...
  • Página 6 iVision ........................... 7-3 Preajustes ........................8-1 Operaciones básicas ......................8-2 Preajustes del sistema ......................8-2 8.2.1 Región ........................... 8-2 8.2.2 General ......................... 8-3 8.2.3 Preaj imag ........................8-3 8.2.4 Parámetros medición ....................8-4 8.2.5 OB ..........................8-5 8.2.6 Conf clave (Configuración Clave) ................. 8-5 8.2.7 Opción ...........................
  • Página 7 10.1 Descripción general......................10-1 10.2 Precauciones ........................10-2 10.3 Instalación y extracción de las baterí as ................10-2 10.4 Indicador del estado de la baterí a ..................10-3 10.5 Un ciclo completo de carga/descarga ................10-3 10.6 Comprobación del rendimiento de la baterí a ..............10-3 10.7 Desecho de la baterí...
  • Página 9: Declaración De Propiedad Intelectual

    El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. Se asume que toda la informació n contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace responsable de los errores presentes en é l, ni de los dañ os que se produzcan accidentalmente o como consecuencia del suministro de la informació...
  • Página 10: Garantí A

    Exenciones de responsabilidad Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantí a no se incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, así como la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de...
  • Página 11: Información De Contacto De La Empresa

    Información de contacto de la empresa Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co., Ltd. Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, High-tech industrial park, Nanshan, Shenzhen 518057,P.R.China Sitio Web: www.mindray.com Correo electrónico: service@mindray.com Teléfono: +86 755 81888998 Fax: +86 755 26582680 Representante de Shanghai International Holding Corp.
  • Página 12: Información Importante

    4. No realice cambios ni modificaciones en el software o en el hardware de este sistema. 5. En ningú n caso será Mindray responsable de problemas, pé rdidas o dañ os ocasionados por la reubicació n, modificació n o reparació n realizadas por personal distinto al designado por Mindray.
  • Página 13: Manuales Del Operador

    Manuales del operador Los manuales del operador incluyen los manuales para la unidad principal y los manuales para los transductores. Los manuales en inglés se proporcionan en papel; sin embargo, los manuales traducidos a otros idiomas están disponibles en CD (disco compacto). El contenido del manual del operador, como las pantallas, los menús o las descripciones, puede ser distinto de lo que ve en el sistema.
  • Página 14: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad Significado de los avisos PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN En este manual, los avisos NOTA se utilizan en relación con la seguridad y otras instrucciones importantes. A continuación, se definen los avisos y sus significados. Debe entender los significados antes de leer el manual. Avisos Significado Indica una situación peligrosa inminentemente que, si no se...
  • Página 15: Precauciones De Seguridad

    Solamente puede utilizar la fuente de alimentación suministrada por Mindray, ya que el uso de otras fuentes de alimentación (por ejemplo, un sistema de alimentación ininterrumpida) puede provocar una descarga eléctrica. Conecte siempre el conductor de tierra de protección antes de encender el sistema.
  • Página 16 Mindray. Si utiliza un transductor dañado o rayado, existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  • Página 17 13. Los equipos auxiliares conectados a las interfaces analógica y digital deben cumplir la normativa IEC aplicable (por ejemplo, la norma IEC 60950 sobre la seguridad de los equipos de tecnologí a de la información y la norma IEC 60601-1 sobre equipos médicos).
  • Página 18 En este caso, no puede reparar el sistema y debe ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray. No existe ningún riesgo de quemaduras por temperaturas elevadas durante la realización de ecografí...
  • Página 19 El sistema y sus accesorios no se desinfectan ni esterilizan antes de su entrega. El operador es responsable de la limpieza y desinfección de los transductores, y de la esterilización de los soportes para biopsia antes del uso según las instrucciones especificadas en los manuales.
  • Página 20 Para desechar el sistema o sus piezas, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray. Mindray no se hace responsable de ninguna pieza del sistema ni de los accesorios que se hayan desechado de forma incorrecta.
  • Página 21 La sonda ecográfica debe utilizarse exclusivamente con el ecógrafo de diagnóstico especificado. Consulte "1.3.2 ADVERTENCIA: Transductores disponibles" para seleccionar la sonda adecuada. La sonda ecográfica solamente puede ser utilizada por profesionales cualificados. Confirme que la sonda y el cable son normales antes y después de cada exploración.
  • Página 22 Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas. La funda de la sonda contiene caucho natural, producto que puede provocar reacciones alérgicas en algunas personas.
  • Página 23: Aviso Sobre El Látex

    NOTA: Lea las siguientes precauciones para evitar averí as en la sonda:  Limpie y desinfecte el transductor antes y despué s de cada exploració n.  Después del examen, limpie meticulosamente los restos de gel ecográfico. En caso contrario, el gel ecográfico podrí a solidificarse, con la consiguiente degradación de la calidad de la imagen.
  • Página 24: Etiquetas De Advertencia

    Etiquetas de advertencia En el sistema se incluyen diversas etiquetas de advertencia para llamar la atención del usuario sobre posibles peligros. El sí mbolo en las etiquetas de advertencia indica precauciones de seguridad. Las etiquetas de advertencia utilizan las mismas palabras impresas que se utilizan en el manual del operador. Consulte el manual del operador para obtener información detallada acerca de las etiquetas de advertencia.
  • Página 25: Descripción General

    Descripción general Está diseñado para ser utilizado en los exámenes ginecológicos, obstétricos, abdominales, pediátrico, pequeñas partes, cefálica, transcraneal, músculo-esquelético, cardí aco, vascular, urológí a, ortopédica, intraoperatorio y nervios. General  Uso previsto: El sistema digital de adquisición de imágenes de diagnóstico por ecografí a DP- 20 es apropiado para realizar ecografí...
  • Página 26: Dimensiones Y Peso

    1.2.2 Dimensiones y peso  Medidas exteriores: 290 mm × 354 mm × 161 mm (A×L×An)  Peso neto: <6 kg Configuración del sistema 1.3.1 Configuración estándar  Unidad principal  Accesorios  Manual del operador   Cable de alimentación de la unidad principal ...
  • Página 27: Accesorios Opcionales

    Región de Nº Mod sonda Categorí a Uso previsto aplicación Superficie Pediatrí a, abdominal, intraoperatorio, corporal 75LT38EA Lineal órganos pequeños, aparato locomotor, vascular, ortopedia, sistema nervioso Intraoperatorio 1.3.3 Accesorios opcionales Nº Descripción Modelo o descripción Software DICOM DICOM3.0 Carro móvil UMT-110 Maletí...
  • Página 28: Introducción Al Sistema

    NOTA: Para cualquier pregunta acerca de la elección y el uso de las impresoras, póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de Mindray. Introducción al sistema NOTA: Las ilustraciones de este manual sirven sólo como referencia. Lo que aparece en las ilustraciones puede variar en función del sistema concreto que haya adquirido.
  • Página 29 Nº Descripción Función Tapa de la baterí a Se usa para sujetar la baterí a. Soporte de sonda Se usa para colocar las sondas temporalmente Se usa para elevar el equipo. Descripción general 1-5...
  • Página 30: Panel De E/S

    Nº Descripción Función Monitor LED Se usa para mostrar las imágenes y los parámetros Panel de control Consulte 1.4.4 Panel de control Panel de la fuente de Panel de interfaz eléctrica, consulte 1.4.3 Panel de la fuente de alimentación alimentación Bastidor de bobinado Se utiliza para enrollar el cable de alimentación.
  • Página 31: Panel De Fuente De Alimentación

    1.4.3 Panel de Fuente de Alimentación <1> <2> 100 - 240V~50/60Hz 1.0-0.5A Nº Descripción Función Entrada de Entrada de alimentación de CA alimentación Se utiliza para la conexión equipotencial para equilibrar los Terminal potenciales de la toma a tierra de protección entre el sistema y equipotencial los demás equipos eléctricos.
  • Página 32: Panel De Control

    1.4.4 Panel de control <1> <2> <3> <4> <5> <6> <7> <8> <9> <14> <10> <11> <12> <13> <30> <24> <25> <15> <16> <23> <26> <17> <18> <35> <22> <34> <28> <19> <20> <27> <29> <36> <21> <37> <31> <33> <32>...
  • Página 33 Nº Descripción del nombre Función teclado Las mismas que en un PC. alfanumérico Acerc Información del Para abrir y cerrar la pantalla de información del paciente paciente. Flecha Flecha Pulse este botón para iniciar o salir del estado de comentario de flecha. Menú...
  • Página 34: Sí Mbolos

    Nº Descripción del nombre Función Profundidad Pulse para cambiar entre profundidad y zoom. Zoom Gire para ajustar el parámetro correspondiente. Atrás Pulse para disminuir el valor del parámetro o deshacer la última acción durante la medición Bola de Gire la bola de seguimiento para cambiar la seguimiento posición del cursor.
  • Página 35 Signo del nombre Equipotencialidad Botón de encendido Número de serie CA (Corriente Alterna) Indicador del estado de la baterí a Reservada. Reservada. Brillo de la pantalla Contraste de la pantalla Salida de ví deo Puerto de control remoto Salida de VGA Puerto USB Puerto de red Conexión A del transductor...
  • Página 37: Preparación Del Sistema

    Preparación del sistema En este capí tulo se describe cómo preparar el sistema y familiarizarse con él. Configuración y conexiones 2.1.1 Desplazamiento y colocación del sistema Lea detenidamente las precauciones de seguridad antes de mover y colocar el sistema. Apague la alimentación y desconecte los dispositivos periféricos. Desplace el sistema hasta la posición que desee sujetándolo por el asa.
  • Página 38: Conexión/Desconexión De Los Transductores

    NOTA: Utilice únicamente el transductor suministrado por Mindray. De lo contrario, se podrí a dañar tanto el sistema como el transductor, o incluso provocar un incendio. ...
  • Página 39: Conexión/Desconexión Del Dispositivo Usb

    2.1.4 Conexión/desconexión del dispositivo USB NO retire directamente un dispositivo de memoria USB; de lo ADVERTENCIA: contrario, el dispositivo de memoria USB o el sistema se pueden dañar.  Conexión: Al conectar un dispositivo de memoria USB al sistema a través de un puerto USB, el sistema reconoce el dispositivo de forma automática y aparece una marca “...
  • Página 40: Conexión De Una Pantalla Externa

    Mindray. Si utiliza el sistema de forma continua mientras funciona de forma incorrecta, puede provocar lesiones al paciente o dañar el equipo.
  • Página 41: Encendido

    Nº Elementos Resultado Compruebe el cable de alimentación, la fuente de alimentación y todos los puertos de E/S. Asegúrese de que las conexiones no están dañadas ni obstruidas por objetos extraños. No deben existir obstáculos alrededor del sistema y las rejillas de ventilación. Antes de utilizar un transductor, debe limpiarlo y desinfectarlo como se indica en el manual del operador del transductor.
  • Página 42: Apagado

    2.2.4 Apagado Si no utiliza el sistema durante un tiempo largo, apáguelo: 1. Guarde el transductor. 2. Pulse el interruptor de encendido para apagar el sistema. 3. Apague todos los periféricos conectados al sistema. Interfaz principal La interfaz principal se muestra más arriba, y las funciones de las áreas se enumeran a continuación: Nº...
  • Página 43: Operaciones Básicas

    Nº Descripción Marca de modo actual Ventana de resultados del modo de medición Zona de menús Fecha y hora Parámetros de imagen, tipo de transductor, frecuencia de transmisión y profundidad. es la marca de congelado, que se muestra cuando la imagen está congelada. Operaciones básicas ...
  • Página 45: Inicio De Un Examen

    Inicio de un examen En este capí tulo se presentan los procedimientos y operaciones básicos de una ecografí a. Introducción de la información de paciente Aunque puede empezar a explorar a un paciente sin introducir la información acerca de dicho paciente, se recomienda introducirla antes de iniciar un examen.
  • Página 46: Obtención De La Información Del Paciente

    Obtención de la información del paciente 3.2.1 iStation iStation se utiliza para consultar información del paciente. En iStation, las funciones de DICOM sólo están disponibles para los sistemas configurados con el software DICOM.  Para acceder a iStation: Pulse <Info> para abrir el cuadro de diálogo “Inform pacie” y, a continuación, haga clic en ...
  • Página 47: Lista De Trabajo

     [Abr]: Para abrir la imagen seleccionada.  [Eli]: Para eliminar las imágenes seleccionadas.  [Envi]: Para enviar las imágenes seleccionadas a dispositivos de almacenamiento externo.  [Almac DICOM]: Guarda la imagen DICOM en un servidor de almacenamiento DICOM predefinido. ...
  • Página 48: Ajuste De La Imagen

    Selección del modo de examen Los modos de imagen proporcionados son los siguientes:  Modo B: Pulse <B> para acceder al modo B.  Modo B dual: Pulse <Dual> para acceder al modo B dual.  Modo B cuá druple: Pulse <Cuá d> para acceder al modo B cuá druple y, a continuació n, pulse <Cuá...
  • Página 49: Rotación E Inversión De La Imagen

    4. Pulse el <Mando multifuncional > de nuevo para salir del estado de zoom, y el indicador correspondiente a “Zoom” desaparece. 3.5.3 Rotación e inversión de la imagen  Rotación de la imagen 1. Compruebe si el menú correspondiente al modo actual está abierto. Si no lo está, pulse <Menú>...
  • Página 50: Revisión De Cine De Modo B

    3.6.1 Revisión de cine de modo B En las siguientes condiciones, se borrará la memoria de revisión de cine:  Inicio de un nuevo examen  Cambio de transductor (sólo se borra la parte correspondiente en el modo B dual o cuádruple) ...
  • Página 51: Revisión De Cine En El Modo 2B/4B

    3.6.2 Revisión de cine en el modo 2B/4B En el modo B dual o en el modo B cuádruple, la memoria de cine se divide en 2/4 respectivamente. Las operaciones básicas son las mismas que en el modo B; pulse <Dual>/<Cuád>...
  • Página 52: Elementos De Medición

     <Atrá>:  Durante una medición, pulse <Atrá> para cancelar la última operación.  Pulse <Atrá> de forma continua para eliminar las mediciones completadas en una secuencia de retroceso. 3.7.2 Elementos de medición La biblioteca de mediciones de este sistema proporciona los elementos Medición, Calcular y Estud de General, Abdomen, Ginecolog, Cardí...
  • Página 53: Optimización De La Imagen

    Optimización de la imagen En este capí tulo se describe cómo optimizar la imagen ajustando los parámetros de imagen. Antes de optimizar la imagen ajustando los parámetros de imagen, utilice el mando de brillo y contraste para ajustar el monitor con el mejor modo de funcionamiento. El área de parámetros de imagen es del siguiente modo: Acoustic B Image...
  • Página 54: Modo B

    Modo B 4.2.1 Profundidad Descripción Ajusta la profundidad de la imagen. Profu está disponible para los modos B/M. Operaciones Profu y Zoom comparten el mismo mando: <Mando multifuncional >. Pulse el <Mando multifuncional > para alternar entre elementos y, a continuación, gire el mando para ajustar el elemento cuando se ilumine el indicador correspondiente.
  • Página 55: Ganancia

    4.2.3 Ganancia Descripción La ganancia de B/M está pensada para ajustar la ganancia del sistema de recepción entero y la sensibilidad de la señal de las imágenes B y M. El intervalo de ajuste es de 0 dB ~ 100 dB. Las ganancias de modo B y de modo M se muestran en el área de parámetros en la parte superior de la pantalla.
  • Página 56: Número Foco

    Deslice la barra deslizante de TGC a la derecha para aumentar la Efectos compensación de este segmento y el área correspondiente se hará más clara. Deslice la barra deslizante de TGC a la izquierda para reducir la compensación de este segmento y el área correspondiente se hará más oscura. Consecuencias El ajuste de TGC influirá...
  • Página 57: Aument Img (Aumento De Imagen)

    Efectos Cuanto menor es el rango dinámico, más alto es el contraste. Cuanto mayor es el rango dinámico, más bajo es el contraste. Si el valor de rango dinámico es demasiado grande o demasiado pequeño, la imagen mostrada no se corresponderá con la real. El intervalo recomendado es: 55~75.
  • Página 58: 4.2.10 Tsi

    4.2.10 TSI Optimiza la imagen para un tejido diferente: Descripción Pulse <Menú> para abrir el Menú imag B, y desplace el cursor a [TSI (valor)]. Operaciones Pulse <Def> o <Atrá> para ajustar las TSI.  General: Resulta útil para escanear los órganos internos, como el hí gado, el riñón, el páncreas, el tiroides, etc.
  • Página 59: 4.2.13 Proc Post De B/M

    4.2.12 IP IP es la combinación de “Ran din (rango dinámico)”, “Aument imagen” y “Med Descripción imag (media de imágenes)”. Los parámetros pueden configurarse por separado. Operaciones Pulse <Menú> para abrir el menú de imagen, mueva el cursor a [IP], pulse <Def>...
  • Página 60 Efectos Si aumenta las señales de un segmento de grises, la parte correspondiente de la imagen se hace más clara. Si rechaza las señales de un segmento de grises, la parte correspondiente de la imagen se hace má s oscura. El ajuste de un nodo influirá...
  • Página 61: Modo M

    Modo M Los ajustes de ganancia, rango dinámico y procesamiento posterior son los mismos que en el modo B. 4.3.1 Velocidad M Descripción Ajusta la velocidad de actualización de la imagen de modo M. Si intervalo es de 1 ~ 4, 1 indica la velocidad de exploración más rápida y 4, la más lenta. Operaciones Pulse <Menú>...
  • Página 63: Anotación De La Imagen

    Anotación de la imagen En este capí tulo se describe cómo añadir comentarios y referencias corporales a la imagen ultrasónica. Comentarios Pueden añadirse comentarios a la imagen en tiempo real, a la imagen congelada, a la imagen de revisión de cine y a la imagen aumentada. Puede asegurarse de que los comentarios introducidos son ADVERTENCIA: correctos.
  • Página 64: Adición De Flechas

    2. Pulse los botones en el teclado alfanumérico para acceder al estado de comentarios e introducir los caracteres correspondientes. 3. Gire el <Mando multifuncional >; el sistema busca las palabras que comienzan por la letra introducida y las muestra de forma circular. 4.
  • Página 65: Eliminación De Comentarios/Flechas

    5.1.5 Eliminación de comentarios/flechas 1. Desplace el cursor al comentario/flecha que desee y el cursor pasará a “ ”. Pulse <Def> para seleccionar el comentario/flecha. 2. Pulse <Atrá> o <Supr> para eliminar el comentario/flecha.  Pulse <Borr> para borrar la pantalla. Ref Corp (Referencias Corporales) La referencia corporal indica la postura de los pacientes y la orientación del transductor durante el examen ultrasónico.
  • Página 67: Funciones Auxiliares

    Funciones auxiliares Guí a de biopsias 6.1.1 Operaciones básicas ADVERTENCIA: No congele la imagen mientras realiza una biopsia.  Para acceder al modo de biopsia: Pulse <Menú> para abrir el menú de imagen B y, a continuación, haga clic en [Biopsi] para abrir el menú de biopsia y acceder al modo de biopsia. En el modo M+B, debe cambiar al Menú...
  • Página 68: Litotricia

    Litotricia “Litotricia” ayuda a ubicar el punto de foco de la onda de litotricia durante el tratamiento de litotricia. Al ver el procedimiento de litotricia en tiempo real y ajustar la intensidad y la frecuencia de la onda de litotricia, el peligro para los pacientes puede reducirse al mí nimo. Para utilizar “Litotricia”, active “Litotricia”...
  • Página 69: Administración De Archivos

    Administración de archivos Formatos de archivos  Formatos de archivos adoptados por el sistema de diagnóstico sólo:  FRM: Formato de archivo de imagen única estática definido por el sistema. Formato no comprimido. Se emplea para mediciones y comentarios.  CIN: Formato de archivo de varias imágenes definido por el sistema.
  • Página 70 3. Haga clic en [Nuevo]; se abre un cuadro de diálogo. Introduzca el nombre del directorio nuevo en el cuadro de diálogo. 4. Haga clic en [Listo] para confirmar o en [Cancel] para cancelar.  Para eliminar un archivo/directorio: 1. Seleccione un controlador. 2.
  • Página 71: Ivision

    iVision iVision se utiliza para la presentación de imágenes, donde las imágenes (incluidos los formatos del ecógrafo y los formatos estándar) se muestran una por una en la secuencia del nombre de archivo. Los formatos que admite el sistema son los siguientes: JPG, BMP, DCM de imagen única y FRM.
  • Página 73: Preajustes

    Si se cambian los datos de configuración, asegúrese de guardar las PRECAUCIÓN: preferencias de según los métodos descritos en este capí tulo. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos de configuración. Nota: Los parámetros preajustados únicamente surten efecto después de salir de Preaj y tras realizar las operaciones mencionadas anteriormente.
  • Página 74: Operaciones Básicas

    Operaciones básicas Las operaciones básicas de los controles de Preaj son las siguientes:  Cuadro de texto: Introduzca texto con el teclado.  Botón de opción: Haga clic en el botón para seleccionar un elemento. Puede seleccionarse al menos uno. ...
  • Página 75: General

    8.2.2 General Subpágina Elemento Tipo Descripción Seleccionar los elementos que van a Info aparece en Casilla de mostrarse en el área de información del Inform panel imágs verificación paciente. pacie Unid AyP Botón de opción Seleccionar la unidad: Métric/Imper. Seleccionar la fórmula del área de Fórmula superf Botón de opción superficie: Oriental/Occidental.
  • Página 76: Parámetros Medición

    Subpágina Elemento Tipo Descripción Definir si adoptar o no los parámetros de imagen predeterminados al iniciar el nuevo Recarg preaj Casilla de examen: Seleccionada (para adoptar los en Nuevo verificación parámetros predeterminados de imagen)/No pacien seleccionada (para continuar con los parámetros de imagen actuales) Definir el estado cuando el modo de medición Congelado en...
  • Página 77: Conf Clave (Configuración Clave)

    Subpágina Elemento Tipo Descripción Casilla de Definir si se visualiza la SD (desviación Visual SD verificación estándar) en la ventana de resultados. Casilla de Definir si se visualiza la FPP (fecha prevista Visual FPP verificación de parto) en la ventana de resultados. Resultad se Casilla de Definir si borrar los resultados de medición al...
  • Página 78: Preaj Exam

    Panel Panel Función Funciones disponibles Vis. lí nea biopsia, Visual. marca M, Rotación, 4B, Borr, Otros Salir: Cierra el cuadro de diálogo sin guardar los cambios. TSI, Ning Las mismas que en “Panel”. Salida Las mismas que en “Panel”. Modo exam Las mismas que en “Panel”.
  • Página 79: Selección De Examen

    8.3.1 Selección de examen “Selecc examen” se utiliza para seleccionar los modos de examen disponibles para un transductor. 1. Seleccione el modelo del transductor en la lista desplegable “Sonda”. 2. Para seleccionar los modos de examen para el transductor: [>]: Seleccione un modo de examen en “Biblio exam” y haga clic en [>] para añadirlo a ...
  • Página 80: Preaj Imag

    Preaj imag “Preaj imag” se utiliza para configurar los parámetros correspondientes a los modos de examen y de imagen, y a los transductores. Para obtener información detallada acerca de los parámetros, consulte “4 Optimización de la imagen”. Seleccione un modo de examen. Seleccione un modo de imagen.
  • Página 81 Elemento Tipo Descripción Definir la THI IP predeterminada. 1~8. Este elemento sólo está disponible para los THI IP Lista desplegable transductores compatibles con la ecografí a por armónico. Configurar los parámetros de B IP/THI IP. Para ver las operaciones detalladas, consulte los siguientes B IP y THI IP Botón segmentos.
  • Página 82: Preaj Medida

    Preaj medida 8.5.1 Medida Este sistema proporciona una biblioteca de mediciones que incluye los elementos medición, calcular y estudiar de general, abdomen, ginecologí a, cardí aco, vascular, urologí a, pequeñas partes, ortopedia y obstetricia.  Para configurar el paquete de mediciones 1.
  • Página 83: Preajuste De Los Comentarios

    Preajuste de los comentarios “Preajus coment” se utiliza para configurar la biblioteca de comentarios para cada modo de examen.  Para configurar las bibliotecas de comentarios 1. Seleccione un modo de examen en la lista desplegable “Modo exam”. 2. Introduzca el nombre de la biblioteca de comentarios. 3.
  • Página 84 Servid1 Debe Personalizado Introduzca la Debe Personalizado Indispensable coincidir con dirección IP coincidir con Indispensable Dispensable del servidor. la del la del servidor servidor Indispensable Indispensable Indispensable Servid2 Dispensable. Consulte Servid1 para obtener más detalles. Servid3 Dispensable. Consulte Servid1 para obtener más detalles. El intervalo del tamaño de paquete es: 4096~65536.
  • Página 85: Gestión De Los Ajustes

    Elemento Info Información de control de calidad de la imagen Cuadro de texto configuración especificada de las impresoras. Listo Botón Guardar y salir. Cancel Botón Cancelar y salir. Gestión de los ajustes  Exportar 1. Seleccione los elementos que desee exportar y haga clic en [Export]. 2.
  • Página 87: Sondas Y Biopsia

    Sondas y biopsia Sondas El sistema admite las siguientes sondas: Nº MdlSond Ilustración 35C20EA 35C50EB 65C15EA 65EC10EB 65EL60EA 75L38EB Sondas y biopsia 9-1...
  • Página 88 75L53EA 75LT38EA Algunas de las sondas disponen de soportes de guí a por aguja emparejados para biopsia; las sondas disponibles y los soportes de guí a por aguja correspondientes se enumeran a continuació n: Modelo de Ángulo/profundi Modelo de soporte de guí a dad de la Tipo Aguja de biopsia aplicable...
  • Página 89: Nombre Y Función De Cada Componente De La Sonda

    9.1.1 Nombre y función de cada componente de la sonda Las estructuras básicas y las funciones correspondientes de las sondas son básicamente las mismas; en la siguiente ilustración, se utiliza la sonda 35C20EA como ejemplo. Nº Nombre Función Convierte la señal eléctrica en una señal ultrasónica, haciendo que los haces de sonido se concentren en la dirección utilizada;...
  • Página 90: Orientación De La Imagen Ecográfica Y Del Cabezal De La Sonda

    9.1.2 Orientación de la imagen ecográfica y del cabezal de la sonda La orientación de la imagen ecográfica y de la sonda se muestran a continuación. El lado de la “marca” de la imagen ecográfica en el monitor corresponde al lado de la marca de la sonda. Compruebe la orientación antes de realizar el examen (en el siguiente ejemplo, se utiliza la sonda lineal).
  • Página 91 Procedimientos de trabajo (con función de biopsia): Inspección antes del examen Conexión del sistema de diagnóstico ecográfico Exámenes Procedimiento de biopsia Desconexión del sistema de diagnóstico ecográfico Esterilización del soporte de guí a por aguja Limpieza del gel ecográfico Inspección tras el uso Lavado del transductor con agua Almacenamiento Secado...
  • Página 92 Procedimientos de trabajo (sin funció n de biopsia): Inspección antes del examen Conexión del sistema de diagnóstico ecográfico Exámenes Desconexión del sistema de diagnóstico ecográfico Limpieza del gel ecográfico Lavado del transductor con agua Secado Desinfección Inmersión en desinfectante Extracción del transductor del desinfectante Lavado del transductor en agua esterilizada Secado...
  • Página 93: Colocación De La Funda De La Sonda

    9.1.4 Colocación de la funda de la sonda Es obligatorio colocar una funda de sonda comercial autorizada sobre la sonda antes de realizar exámenes intracavitarios e intraoperatorios. Podrí a ser necesario usar barreras de protección para minimizar la transmisión de enfermedades. Las fundas de sonda pueden utilizarse en todas las situaciones clí...
  • Página 94: Limpieza Y Desinfección De Las Sondas

    3. MINDRAY no garantiza la eficacia de los desinfectantes y las soluciones de esterilización. Póngase en contacto con los fabricantes para obtener información acerca de la actividad de los productos.
  • Página 95 Desinfectante a base de glutaraldehí do: Nombre quí mico Nombre comercial Procedimientos Glutaraldehí do Solució n de dialdehí do Para má s informació n, consulte las instrucciones activado Cidex que ofrece el fabricante de la solució n. (2.4%)  Desinfectante a base de glutaraldehí do: Nombre quí...
  • Página 96: Almacenamiento Y Transporte

     Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa 3. Cuando la sonda se enví a al Departamento de atención al cliente de MINDRAY o al representante comercial para ser reparada, asegúrese de desinfectarla e introducirla en la funda de transporte para evitar infecciones.
  • Página 97: Guí A De Biopsia

    Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial. 4. NO utilice un soporte de guí a por aguja mientras realiza una exploración. La aguja podrí a avanzar en dirección incorrecta y ocasionar lesiones al paciente.
  • Página 98 9. Ajuste la marca de la aguja antes de realizar el procedimiento de biopsia. 10. Cuando se lleven a cabo procedimientos de biopsia, utilice solamente gel ecográfico esterilizado que cuente con certificación de seguridad. Utilice el gel ecográfico adecuadamente para asegurar que no se convierta en un foco de infección.
  • Página 99: Soportes Guiados Por Aguja

    Para encargar soportes de guí a por aguja, póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial. Para biopsia o tratamiento, se pueden realizar procedimientos de biopsia guiados por ecografí a utilizando la sonda en combinación con un soporte de guí...
  • Página 100 1. Soporte de guí a por aguja 2. Transductor  NGB-001 (Metal) Nº Nombre Descripción Ranura del soporte de Coincide con la pestaña del transductor guí a por aguja Pinza del soporte de Se utiliza para instalar el soporte de guí a por aguja en el guí...
  • Página 101 Nº Nombre Descripción Bloque guí a en forma Determina el tamaño del orificio guí a, cuya posición se controla de V con la tuerca de ajuste del tipo de aguja Enganche Enganches de la cubierta en forma de V Barra indicadora de Indica el cambio cambio Señal de cambio del...
  • Página 102 Nº Nombre Descripción Tuerca de fijación de <5> Se utiliza para fijar el bloqueo en el ángulo elegido ángulo Se utiliza para determinar el ángulo de la biopsia; se <6> Bloque de ángulo pueden utilizar especificaciones diferentes de bloques Se utiliza para instalar la aguja de biopsia; existen cinco <7>...
  • Página 103  NGB-007 Soporte de guí a por aguja de metal: Nº Nombre Descripción Sujeción del soporte de guí a por Se utiliza para instalar el soporte de guí a por <1> aguja aguja en la sonda Ranura y pestaña del soporte de guí a Coincide respectivamente con la pestaña y la <2>...
  • Página 104 Nº Nombre Descripción Sujeción del soporte <1> Se utiliza para instalar el soporte de guí a por aguja en la sonda de guí a por aguja Se utiliza para determinar el ángulo de la biopsia; se pueden <2> Bloque de ángulo utilizar tres especificaciones de bloques de ángulo Se utiliza para instalar la aguja de biopsia;...
  • Página 105 Nº Nombre Descripción Mando de fijación de Se utiliza para fijar la aguja la aguja Orificio guí a de la Se utiliza para instalar la aguja de biopsia aguja Especificaciones de Coincide con la aguja de biopsia correspondiente bloque guí a Marca de las escalas Indica las escalas de distancia de la aguja indicadoras...
  • Página 106: Procedimientos Básicos Para Guí A De Biopsia

    9.2.2 Procedimientos básicos para guí a de biopsia 1. Seleccione el soporte de guí a por aguja y la aguja apropiados; colóquelos correctamente. Para obtener información, consulte “9.2.3 Inspección e instalación del soporte de guí a por aguja”. 2. Verifique la lí nea guí a de biopsia. Para obtener información, consulte “9.2.4 Verificación de la lí...
  • Página 107: Inspección E Instalación Del Soporte De Guí A Por Aguja

    Asegúrese de realizar inspecciones antes y después de utilizar el soporte de guí a por aguja. Si se detecta una anomalí a en el soporte de guí a por aguja, deje de utilizar inmediatamente y póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial.
  • Página 108  Soporte de guí a por aguja metálico NGB-003 (1) Coloque la cubierta del transductor. (2) Seleccione un soporte de guí a por aguja apropiado y haga coincidir la ranura con la pestaña del transductor, respectivamente. Instale el soporte en el transductor. (3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guí...
  • Página 109  NGB-004 (1) Coloque la funda de la sonda esterilizada. (2) Abra la presilla de retención, alinee el soporte de guí a por aguja con la sonda para situar la protuberancia de fijación en la guí a de la aguja en las ranuras de fijación de la sonda y después, gire la presilla de retención para hacerla coincidir con la sonda (consulte la ilustración siguiente).
  • Página 110 (5) Enrosque la tuerca del bloque para asegurar éste último. (6) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guí a en el orificio del bloque guí a. Soporte de guí a por aguja de plástico: (1) Coloque la funda de la sonda esterilizada.
  • Página 111  NGB-009 (1) Coloque la cubierta del transductor. (2) Cubra la sujeción del soporte de guí a por aguja en el transductor, de forma que la ranura del soporte coincida con la pestaña del transductor. Ajuste el soporte de guí a por aguja en la posición deseada;...
  • Página 112  NGB-010 (1) Coloque la cubierta del transductor. (2) Sujete el transductor con una mano, seleccione el soporte de guí a por aguja apropiado y sujételo con la otra mano; después, alinee las ranuras del soporte con las pestañas del transductor y empuje el soporte hacia delante, de forma que las ranuras del soporte coincidan con las pestañ...
  • Página 113: Verificación De La Lí Nea Guí A Para Biopsia

    Asegúrese de que todos los componentes de guí a estén montados PRECAUCIÓN: correctamente antes de realizar una biopsia. 9.2.4 Verificación de la lí nea guí a para biopsia Es necesario ajustar la marca de la aguja antes de cada procedimiento de biopsia. 1.
  • Página 114 Soporte de guí a por aguja de plástico: Mientras sujeta el transductor y el soporte de guí a por aguja, abra el mando de sujeción del soporte.  NGB-002 Mientras sujeta el transductor y el soporte de guí a por aguja, abra el mando de sujeción del soporte.
  • Página 115: Limpieza Y Esterilización Del Soporte De Guí A Por Aguja

    Esterilización 1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones. 2. Limpie el soporte de guí a por aguja antes de esterilizarlo. MINDRAY recomienda la siguiente solución o sistema de esterilización para esterilizar el soporte de guí a por aguja. 3. Respete las normativas locales a la hora de seleccionar y utilizar el desinfectante.
  • Página 116: Almacenamiento Y Transporte

    2. Entre un examen y otro, mantenga el soporte de guí a por aguja en un entorno esterilizado. 3. Cuando el soporte de guí a por aguja se enví a al representante de MINDRAY para ser reparado, asegúrese de desinfectarlo o esterilizarlo e introducirlo en la funda de transporte para evitar infecciones.
  • Página 117: Desecho

    Humedad relativa: del 30% al 85% (sin condensación) 9.2.8 Desecho Asegúrese de esterilizar el soporte de guí a de aguja antes de desecharlo. Póngase en contacto con su representante de MINDRAY cuando se disponga a desechar este dispositivo. Sondas y biopsia 9-31...
  • Página 119: Baterí A

    Baterí a NO instale ni retire la baterí a si no es necesario. ADVERTENCIA: Las baterí as disponen de un mecanismo y un circuito de protección. NO desmonte ni altere la baterí a. NO provoque cortocircuitos en las baterí as conectando directamente los terminales negativos con objetos metálicos.
  • Página 120: 10.2 Precauciones

    Cuando no hay ninguna fuente de alimentación externa conectada, una baterí a de iones de litio suministrará alimentación. NOTA: Utilice sólo las baterí as especificadas. Si hay una sola baterí a en el sistema, no puede suministrar alimentación y no se puede cargar. 10.2 Precauciones 1.
  • Página 121: 10.4 Indicador Del Estado De La Baterí A

    10.4 Indicador del estado de la baterí a El indicador del estado de la baterí a se encuentra en la esquina inferior derecha de la pantalla, e indica la capacidad de baterí a. Cuando la capacidad de alimentación no es suficiente, el sistema mostrará el mensaje: ¡...
  • Página 123: Limpieza Y Mantenimiento Del Sistema

    En este capí tulo se describe cómo limpiar y mantener el sistema. 1. Sólo podrá realizar una tarea de mantenimiento no especificada en el Manual del operador un ingeniero del servicio de Mindray. ADVERTENCIA: 2. Por el bien del rendimiento y la seguridad del sistema, deberí...
  • Página 124: 11.1.2 Copia De Seguridad De Los Datos

    Este sistema contiene algunos elementos fungibles y piezas que deben sustituirse de forma periódica. Antes de sustituirlas, póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de Mindray o con el representante de ventas para que le proporcionen instrucciones al respecto.
  • Página 125 Nº Averí a Posibles causas Medidas correctivas Después de conectar la Anomalí a en el sistema de Compruebe que el enchufe no alimentación encendido o conexión se ha aflojado ni soltado de la eléctrica, el indicador inapropiada del cable de parte posterior del sistema.
  • Página 127: Emisión Acústica

    Emisión acústica Esta sección del manual del operador se aplica a todo el sistema, incluidos la unidad principal, los transductores, los accesorios y los periféricos. La presente sección contiene información de seguridad importante para los usuarios de los dispositivos en relación a la emisión acústica y a cómo controlar la exposición del paciente con el uso del principio ALARA (As Low As Reasonably Achievable, nivel mí...
  • Página 128: Parámetros De Emisión Ecográfica Reducida

    No todos los exámenes se pueden realizar con un nivel extremadamente bajo de energí a acústica. El control del nivel acústico a un nivel extremadamente bajo da lugar a imágenes de baja calidad o señales Doppler insuficientes, que afectan de forma negativa a la fiabilidad del diagnóstico. Sin embargo, aumentar la potencia acústica más de lo necesario no siempre contribuye a un aumento en la calidad de la información necesaria para el diagnóstico, más bien, aumenta el riesgo de generar efectos biológicos.
  • Página 129: 12.5 Incertidumbre De La Medición

    12.5 Incertidumbre de la medición Incertidumbre total para el 16.4 % í ndice mecánico Modo no Modo Modo combinado exploratorio exploratorio aprt 32,9% o 5,1% ( >1) Incertidumbre total para TIS 32.9% 5.1% aprt ≤1) 33.4% ( Incertidumbre total para TIB 32.9% 5.1% 32,9% o 5,1%...
  • Página 130: Operación Que Cambia La Potencia De Emisión Acústica

    12.8 Operación que cambia la potencia de emisión acústica Operaciones Efectos en la potencia acústica La potencia acústica máxima de salida de cada transductor está Cambio de optimizada para producir la mejor calidad de imagen de acuerdo con las transductores directrices de la FDA.
  • Página 131: Referencias Para Potencia Acústica Y Seguridad

    12.9 Referencias para potencia acústica y seguridad “Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” editado por AIUM en 1993. “Medical Ultrasound Safety” editado por AIUM en 1994. “Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers” editado por la FDA en 2008. Emisión acú...
  • Página 133: Appendix A Precisión De La Medición

    Appendix A Precisión de la medición Dentro del intervalo del campo seleccionado, la precisión de medición está garantizada en el intervalo mencionado anteriormente.Las especificaciones de precisión se llevan a cabo en las peores condiciones o basándose en la prueba real para el sistema. ...
  • Página 135: Appendix B Clasificación De Seguridad

    Appendix B Clasificación de seguridad Nº Estándar de clasificación Tipo de producto Según el tipo de protección frente a EQUIPO DE CLASE I descargas eléctricas Según el grado de protección frente a EQUIPO CON PIEZAS DE CONTACTO DE descargas eléctricas TIPO BF Grado de protección frente a la entrada Carcasa: IPX0, transductores: IPX7, pedal:...
  • Página 137: Appendix C Ayuda Y Declaración Del Fabricante

    Appendix C Ayuda y declaración del fabricante El sistema cumple la norma CEM IEC 60601-1-2: 2007. El uso de accesorios no homologados puede reducir las ADVERTENCIA: prestaciones del sistema. NOTA: 1. El uso de accesorios, transductores y cables diferentes de los especificados puede dar lugar a un aumento de la emisión o a una menor inmunidad del sistema.
  • Página 138 Tabla 1: AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utiliza en dicho entorno. ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO - AYUDA...
  • Página 139 Tabla 2: AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El sistema está diseñ ado para utilizarse en el entorno electromagné tico que se especifica a continuació n. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
  • Página 140 Tabla 3: AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utiliza en dicho entorno. PRUEBA DE...
  • Página 141 Tabla 4: DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE LA COMUNICACIÓN DE RF PORTÁTIL Y MÓVIL Y EL SISTEMA El sistema se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético en el que están controladas las perturbaciones de las radiofrecuencias radiadas. El cliente o el usuario del sistema pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas;...
  • Página 143 N.º de pieza: 046-002781-00 (V2.0)

Tabla de contenido