Página 1
Doc. No. NDP 570U-01 Original Instructions YAMADA CORPORATION DP/NDP/G/AD Series Quick Guide English ....Deutsch ....Español ....Français ....Italiano ....Nederlands..Polski ....Русский....Copyright (C) Yamada Corporation All Rights Reserved.
Página 2
A. Centre Body 1. GENERAL B. Inlet / Discharge Port For correct use of the YAMADA Diaphragm Pump and C. Ball / Flat Valve Dampener (hereinafter called Product(s)), make sure to read D. Out Chamber this document before installation and operation.
Página 3
For plastic casings, additional caution should be taken YAMADA Distributor or download the operation and during installation. The white sticker label on the body/pump maintenance manual. Technical data can be found on the...
Página 4
SUITABILITY OF DIAPHRAGM MATERIALS • Over time the torque tolerances on all parts comprising the product may loosen. Periodically retighten all bolts to their The relation between the diaphragm material and its suitability specified tolerances (please refer to the maintenance manuals). for use with the process liquid is given in the table below, •...
Página 5
ENVIRONMENTAL HAZARDS • Whenever you notice any spark while operating the product, immediately stop its operation, and do not start using • When a diaphragm is damaged, fluid will gush out together it again unless you are sure of the cause and corrective with air through the exhaust port.
Página 6
For temperature limits for aluminium, cast iron or stainless INSTALLATION OF ACCESSORIES steel pumps, refer to the diaphragm material temperature • Install cushions under the pump base as shock absorbers. limits. The air motor is made of aluminium, except for types •...
Página 7
ARRANGING THE EXHAUST 6. OPERATION When the exhaust point needs to be set up away from the Before connecting any pipes or hoses to the pump, make pump, arrange the exhaust. sure that the system has been bled of all compressed air. Use a pipe/hose of the same diameter as the exhaust port.
Página 8
: www.yamadacorp.co.jp Contact your local authorized Yamada Distributor for parts, customer service and information. If your local Yamada contact is Yamada Corporation International Department unknown, contact the nearest Yamada office listed on page GB-8. (East Asia, South Asia, Oceania) 1-1-3, Minami-Magome, Ota ku, Tokyo, 143-8504 Japan Residue may be extruding from the pump.
Página 10
APPENDIX DOC-1 MARKING, INDICATIONS AND RETIGHTENING TORQUE NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Ground connection point Lifting point(s) Model Model Model NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V N/S/T DP-10BA/BS G15P C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G DP-10BP NDP-(P)25BP G25A C/H/N/S/T C/E/N/V DP-15FP/BP...
Página 11
DOC-2 MODEL DESCRIPTION NDP Series G Series AD Series a Series DP / NDP / AD / G b Centre Body P: Centre body PP / H: Mechanical switching / No mark: Standard c Liquid connection port size d Valve type B: Ball / F (NDP-5, 15): Flat / F (NDP-50): Flapper e Wetted parts material f Diaphragm and ball material...
Página 12
1. ALLGEMEINES A. Mittelgehäuse B. Einlass-/ Um einen sachgemäßen Einsatz der Membranpumpe und Auslassanschluss des Dämpfers von YAMADA (im Folgenden als Gerät[e] C. Kugel-/Flachventil bezeichnet) sicherzustellen, ist vorliegendes Dokument vor der D. Außenkammer Montage und Inbetriebnahme zu lesen. E. Verteiler Das Dokument nach der Lektüre zur Bezugnahme an einer...
Página 13
„IN“ gekennzeichneten Einlass und dem des Gerätes ist regelmäßig zu prüfen. Bei Störungen oder mit „OUT“ gekennzeichneten Auslass. Diese Angabe kann Leistungsverlust stets den örtlichen YAMADA-Händler zu sich auch auf den Gussteilen des Gerätes befinden. Rate ziehen oder das Betriebs- und Wartungshandbuch herunterladen.
Página 14
EIGNUNG DER MEMBRANWERKSTOFFE • Die Schraubverbindungen aller Bauteile des Gerätes können sich allmählich lockern. Alle Schrauben regelmäßig mit Folgende Tabelle gibt Aufschluss über die Eignung der einzelnen dem vorgegebenen Anzugsdrehmoment nachziehen (siehe Membranwerkstoffe für den Einsatz mit verschiedenen Prozess flüssig- Wartungshandbücher).
Página 15
• Unsachgemäße Erdung, schlechte Belüftung und • Vor Montage und Einsatz des Gerätes ist sicher zu ungeschützte Feuer- oder Funkenquellen können eine stellen, dass die Eigenschaften der Flüssigkeit bekannt Brand- oder Explosionsgefahr darstellen. sind und alle Vorsichtsmaßnahmen gemäß den Angaben •...
Página 16
Membran Prozesstemperatur (°C) Werkstofftemperatur (°C) 5. MONTAGE Werkstoff Min. Max. Min. Max. Am Gerät und im Einsatzbereich müssen entsprechende C CR Warnhinweise angebracht und jegliche Vorsichtsmaßnahmen N NBR getroffen werden. E EPDM H TPEE V FKM T PTFE S TPO TU PTFE/ EPDM G PTFE/CR...
Página 17
FLÜSSIGKEITSLEITUNGSVERBINDUNGEN Näheres zu Montage und Einlassdruckbereich findet sich im Betriebshandbuch. Rohr- oder Schlauchverbindungen am Verteiler nicht überziehen. Andernfalls kann der Verteiler beschädigt werden. Pumpen sind keine Ventile und dürfen Die Verbindung zum Verteiler wie folgt durchführen: nicht als solche eingesetzt oder wie solche WARNUNG 1.
Página 18
2. Das Durchflussventil am Flüssigkeitsauslass schließen und Näheres zur Wartung findet sich im Wartungshandbuch das Ablassventil langsam öffnen, um den Flüssigkeitsdruck oder auf der Website von Yamada Europe: zu entlasten. https://www.yamada-europe.com/downloads. 3. Das Luftventil der Pumpe öffnen und die Pumpe starten, um die Restluft abzulassen.
Página 19
Yamada America, Inc. (USA, Kanada, Südamerika) 955 E. Algonquin Rd., IL 60005, Arlington Heights, USA +1- 847 631 9200 Telefon +1 800 990 7867 (gebührenfrei) : +1 847 631 9273 E-Mail : sales@yamadapump.com Website : www.yamadapump.com Yamada Shanghai Co., Ltd. (Festlandchina) Building No.
Página 21
DOC-2 MODELLBESCHREIBUNGEN Serie NDP Serie G Serie AD a Serie DP/NDP/AD/G b Mittelgehäuse P: Mittelgehäuse PP / H: Mechanischer Umschalter / Keine Kennzeichnung: Standard c Flüssigkeitsanschlussgröße d Ventilausführung B: Kugel / F (NDP-5, 15): Flach / F (NDP-50): Klappe e Nassteilwerkstoff f Membran- und Kugelwerkstoff g Flüssigkeitsanschlussgewinde 0: Rc / 1: NPT...
Página 22
El comprador es G. Cámara de aire responsable de proporcionar estos documentos al operador H. Orificio de de este producto. admisión/descarga Puede acceder a estos manuales en el sitio web de YAMADA J. Cámara de https://www.yamada-europe.com/downloads líquido K. Membrana USO PREVISTO...
Página 23
• Siga las precauciones de manipulación/fichas de datos de siempre con su distribuidor YAMADA autorizado local o descargue el manual de funcionamiento y mantenimiento. seguridad proporcionadas por el fabricante al manipular el Puede acceder a los datos técnicos en el sitio web de...
Página 24
CONCEPTO DE PROTECCIÓN CONTRA EXPLOSIONES Confirme siempre el cumplimiento de todas las leyes, normativas y códigos locales aplicables para poder tomar Para este producto se aplica el tipo de seguridad constructiva todas las precauciones necesarias y garantizar el uso correcto de protección «c», tal como lo indica el marcado Ex h.
Página 25
• Es posible que las líneas de proceso estén calientes. • La temperatura de la superficie del producto debe Cuando se daña una membrana, los fluidos de proceso mantenerse por debajo de la temperatura de ignición de podrían salir expulsados por el escape. Se puede conectar cualquier atmósfera potencialmente explosiva.
Página 26
REAJUSTE INTERVALO DE TEMPERATURA AMBIENTE Con el tiempo es posible que todas las piezas del producto se Bombas de carcasa y amortiguadores. 0 °C a +70 °C aflojen por debajo de las tolerancias de apriete. Antes del uso inicial y también después de este, reajuste periódicamente Utilice siempre un intervalo de temperatura ADVERTENCIA todos los pernos a sus tolerancias especificadas.
Página 27
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS MONTAJE DEL ESCAPE • Instale elementos amortiguadores bajo la base de la bomba Cuando sea necesario montar el punto de escape alejado de para absorber vibraciones y golpes. la bomba, • Conecte la válvula de aire en la admisión de aire del producto. utilice una tubería/manguera del mismo diámetro que el •...
Página 28
6. Presione el botón RESET (salvo en los modelos G15P, G15V y información. Si no conoce a su contacto de Yamada local, G25) y luego abra lentamente la válvula de aire de la bomba.
Página 29
9. CONTACTO Yamada Europe B.V. (Europa, África, Oriente Medio, Rusia) Aquamarijnstraat 50, 7554 NS Hengelo (Ov.), Países Bajos Teléfono : +31-(0)74-2422032 : +31-(0)74-2421055 Correo electrónico : sales@yamada.nl : www.yamada-europe.com Yamada Corporation (Japón) 1-1-3, Minami-Magome, Ota ku, Tokyo, 143-8504 Japón Teléfono...
Página 30
APÉNDICE DOC-1 MARCADO, INDICACIONES Y PAR DE REAJUSTE NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Punto de conexión a tierra Puntos de elevación Modelo Modelo Modelo NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V N/S/T DP-10BA/BS G15P C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G DP-10BP NDP-(P)25BP...
Página 31
DOC-2 DESCRIPCIÓN DEL MODELO Serie NDP Serie G Serie AD a Serie DP / NDP / AD / G b Cuerpo central P: cuerpo central; PP / H: conmutación mecánica / sin marca: estándar c Tamaño de orificio de conexión de líquido d Tipo de válvula B: bola / F (NDP-5, 15): plana / F (NDP-50): obturador e Material de piezas que se van a mojar...
Página 32
A. Bloc central Pour une utilisation correcte de la pompe à membranes et B. Port d’alimentation/ de l’amortisseur YAMADA (ci-après dénommés Produit(s)), de refoulement veuillez lire ce guide avant l’installation et l’utilisation. C. Clapet à bille/plat Après avoir lu ce guide, mettez-le dans un endroit facile D.
Página 33
« OUT ». Vous pouvez également réduction de capacité, veuillez toujours consulter votre retrouver ces indications sur les pièces de moulage du produit. distributeur YAMADA agréé le plus proche ou télécharger le ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE/INSTRUCTIONS manuel d’utilisation et d’entretien. Les données techniques peuvent être téléchargées sur le site internet de YAMADA...
Página 34
CODIFICATION ATEX • Si le produit doit transférer des fluides dangereux (inflammables, acides, chimiquement réactifs, dangereux Voir la DOC-3 en ANNEXE. pour l’environnement, très chauds, etc.), prévoyez une protection en plaçant le produit dans une fosse ou dans COMPATIBILITÉ DES MATÉRIAUX DE LA MEMBRANE un boîtier de protection et utilisez des capteurs appropriés La relation entre le matériau de la membrane et sa capables de signaler une défaillance ou d’arrêter le...
Página 35
PROTECTION PERSONNELLE • La température de surface du produit doit être maintenue en dessous de la température d’inflammation de toute atmosphère explosive potentielle. • Portez toujours des lunettes de protection adaptées et La température de surface peut être un équipement de protection pendant l’installation, le affectée par plusieurs facteurs tels que fonctionnement, l’inspection et la maintenance.
Página 36
RESSERRAGE PLAGES DE TEMPÉRATURES AMBIANTES Avec le temps, toutes les pièces du produit peuvent se Pompes et amortisseurs de 0 °C à +70 °C desserrer. Avant la première utilisation, puis également par la suite, resserrez régulièrement tous les boulons en fonction des Utilisez toujours une plage de tolérances spécifiées.
Página 37
INSTALLATION DES ACCESSOIRES RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION • Montez les rondelles qui serviront d’amortisseurs sous les Si le point d’évacuation se trouve loin de la pompe, raccordez pieds de la pompe. l’évacuation. • Fixez le robinet à boule sur l’alimentation en air du produit. Utilisez un tuyau/un flexible du même diamètre que le port •...
Página 38
Si vous ne 8. Réglez de nouveau la pression d’alimentation d’air à l’aide connaissez pas votre contact Yamada local, contactez le bureau d’un régulateur dans la limite des plages autorisées afin Yamada le plus proche indiqué à la page FR-39.
Página 39
1-1-3, Minami-Magome, Ota ku, Tokyo, 143-8504 Japon Téléphone : +81-(0)3-3777-0241 : +81-(0)3-3777-0584 E-mail : intl@yamadacorp.co.jp Site internet : www.yamadacorp.co.jp Yamada America, Inc. (USA, Canada, Amérique du Sud) 955 E. Algonquin Rd., IL 60005, Arlington Heights, États-Unis +1-847-631-9200 Téléphone +1-800-990-7867 (Gratuit) : +1-847-631-9273 E-mail : sales@yamadapump.com...
Página 40
ANNEXE DOC-1 MARQUAGE, INDICATIONS ET COUPLE DE RESSERRAGE NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Point de raccordement à la masse Point(s) de levage Modèle Modèle Modèle NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V N/S/T DP-10BA/BS G15P C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G DP-10BP...
Página 41
DOC-2 DESCRIPTION DU MODÈLE Série NDP Série G Série AD a Série DP / NDP / AD / G b Corps central P : Corps central PP / H : Commutation mécanique/Aucune marque : Standard c Dimension de l’orifice de raccordement au liquide d Type de clapet B : À...
Página 42
K. Membrana È responsabilità dell’acquirente fornire questi documenti all’operatore che utilizza il prodotto. I manuali sono disponibili sul sito Web di YAMADA PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DI POMPA E https://www.yamada-europe.com/downloads SMORZATORE DI PULSAZIONI USO PREVISTO...
Página 43
L’etichetta adesiva bianca sul autorizzato o scaricare il manuale d’uso e manutenzione. I dati corpo/camera della pompa indica: tecnici sono disponibili sul sito Web di YAMADA all’indirizzo Mai eseguire il fissaggio con eccessiva forza quando si https://www.yamada-europe.com/downloads collega il giunto delle tubazioni o il portagomma al collettore.
Página 44
IDONEITÀ DEI MATERIALI DELLE MEMBRANE • Se il prodotto deve trasferire fluidi pericolosi (infiammabili, acidi, chimicamente reattivi, pericolosi per l’ambiente, La relazione tra il materiale della membrana e la relativa bollenti, ecc.), adottare misure di sicurezza, come idoneità all’uso con il liquido di processo è indicata nella ad esempio mettere il prodotto in un pozzetto o in tabella di seguito, in base al metodo di test della norma un contenitore protettivo e usare appositi sensori di...
Página 45
PERICOLI PER LA SALUTE POSSIBILI PERICOLI Verificare sempre tutte le leggi, norme e regolamenti locali PERICOLI DI INCENDIO ED ESPLOSIONE applicabili nel luogo d’uso della pompa per proteggere gli Verificare sempre tutte le leggi, norme e regolamenti locali per operatori dai pericoli per la saluti. poter adottare tutte le precauzioni necessarie a garantire l’uso •...
Página 46
COPPIA DI SERRAGGIO ARIA D’ESERCIZIO Consultare DOC-1 nell’APPENDICE. La pompa deve essere azionata da aria compressa o azoto. LIMITI DI TEMPERATURA L’uso di aria compressa diversa da quella sopra indicata può causare inquinamento Involucro esterno Temperatura di Temperatura del AVVERTENZA dell’aria, danni alla pompa o addirittura processo (°C) materiale (°C)
Página 47
INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI DISPOSIZIONE DELLO SCARICO • Installare i gommini sotto la base dalla pompa come Se occorre installare il punto di scarico lontano dalla pompa, ammortizzatori. disporre lo scarico • Montare la valvola dell’aria nella connessione. usando un tubo rigido/flessibile dello stesso diametro della •...
Página 48
8. Regolare di nuovo la pressione di erogazione dell’aria con conoscono i recapiti del distributore locale Yamada, contattare un regolatore entro la gamma ammessa per regolare la la sede Yamada più vicina tra quelle elencate a pagina IT-49. portata. (Consultare GAMMA DI PRESSIONE D’ESERCIZIO a pagina IT-46) Dalla pompa possono fuoriuscire residui.
Página 49
9. CONTATTI Yamada Europe B.V. (Europa, Africa, Medio Oriente, Russia) Aquamarijnstraat 50, 7554 NS Hengelo (Ov.) Paesi Bassi Telefono : +31-(0)74-2422032 : +31-(0)74-2421055 E-mail : sales@yamada.nl Sito web : www.yamada-europe.com Yamada Corporation (Giappone) 1-1-3, Minami-Magome, Ota ku, Tokyo, 143-8504 Giappone...
Página 50
APPENDICE DOC-1 MARCATURA, INDICAZIONI E COPPIA DI RISERRAGGIO NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Punto di collegamento a terra Punto/i di sollevamento Modello Modello Modello NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V N/S/T DP-10BA/BS G15P C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G DP-10BP NDP-(P)25BP...
Página 51
DOC-2 DESCRIZIONE DEL MODELLO Serie NDP Serie G Serie AD a Serie DP / NDP / AD / G b Corpo centrale P: corpo centrale PP / H: commutazione meccanica / Nessun segno: standard c Lato luce di collegamento dei liquidi d Tipo di valvola B: sferica / F (NDP-5, 15): piatta / F (NDP-50): a linguetta e Materiale delle parti umettate...
Página 52
C. Kogelklep/vlakke 1. ALGEMEEN klep D. Vloeistofkamer Lees om een correct gebruik van de YAMADA- E. Verdeelstuk membraanpomp en -demper (hierna te noemen Product(en)) F. Membraan te verzekeren, dit document vóór installatie en bediening door. Bewaar het document na lezing op een plaats waar het eenvoudig kan worden nageslagen.
Página 53
Neem in het geval van storing of capaciteitsvermindering altijd contact op met uw lokale WAARSCHUWINGS-/INSTRUCTIELABELS (ALLEEN erkende YAMADA-distributeur of download de bedienings- en KUNSTSTOF BEHUIZING) onderhoudshandleiding. Technische gegevens zijn te vinden Bij apparatuur met een kunststof behuizing moeten de...
Página 54
BESCHRIJVING ATEX-CODERING • Als het product gevaarlijke vloeistoffen moet verpompen (ontvlambaar, zuur, chemisch reactief, milieugevaarlijk, Zie DOC-3 in de BIJLAGE. heet etc.), tref dan veiligheidsmaatregelen zoals plaatsing van het product in een put of beschermende behuizing GESCHIKTHEID VAN MEMBRAANMATERIALEN en gebruik geschikte sensoren die waarschuwen voor De relatie tussen het membraanmateriaal en de geschiktheid defecten of de productstroom stoppen.
Página 55
gelaatsschilden en andere beschermingsmiddelen kunnen • Afhankelijk van het verpompte type vloeistof en de vereist zijn om personeel te beschermen. installatieomgeving kan statische elektriciteit elektrische • Raadpleeg altijd het veiligheidsinformatieblad (VIB) van de schokken veroorzaken. vloeistof en volg alle instructies voor hantering. •...
Página 56
TEMPERATUURLIMIETEN BEDRIJFSDRUKBEREIK Behuizing Series Druklimieten (MPa) Procestemperatuur (°C) Materiaaltemperatuur (°C) Materiaal Min. Max. Min. Max. DP, NDP, AD 0,2 tot 0,7 A Aluminium NDP-H (kunststof behuizing)* 0,1 tot 0,7 S Roestvrij staal NDP-H (metalen behuizing)* 0,1 tot 0,85 F Gietijzer DP-F (PTFE-behuizing) maat 5 tot 20 0,2 tot 0,5 V PVDF...
Página 57
DE POMP INSTALLEREN DE VLOEISTOFLEIDINGEN AANSLUITEN 1. Bepaal de positie van de pomp. Zet koppelingen voor het aansluiten van leidingen of slangen 2. Installeer de pomp horizontaal. op het verdeelstuk niet te vast. Anders kan het verdeelstuk 3. Gebruik de pompvoeten om de pomp te installeren en zet beschadigd raken.
Página 58
Telefoon : +81-(0)3-3777-4101 neem de pomp op in uw preventieve onderhoudsprogramma. Neem voor onderdelen, klantenservice en informatie contact : +81-(0)3-3777-3328 op met uw lokale erkende Yamada-distributeur. Als u niet weet wie uw lokale Yamada-contactpersoon is, neemt u contact op Mail : sales@yamadacorp.co.jp met het dichtstbijzijnde Yamada-kantoor.
Página 59
Telefoon : +1-800-990-7867 (gratis) : +1-847-631-9273 Mail : sales@yamadapump.com : www.yamadapump.com Yamada Shanghai Co., Ltd. (vasteland van China) Building No. 12, No. 1500 Zuchongzhi Road, Pudong New District Shanghai 201203, P.R., China Telefoon : +86-(0)21-3895-3699 : +86-(0)21-5080-9755 Mail : admin@yamadacorp.com.cn : https://www.yamadapump.cn/...
Página 60
BIJLAGE DOC-1 MARKERINGEN, INDICATIES EN AANHAALMOMENTEN VOOR OPNIEUW AANHALEN NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Aardverbindingspunt Hefpunt(en) Model Model Model NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V N/S/T DP-10BA/BS G15P C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G DP-10BP NDP-(P)25BP G25A C/H/N/S/T C/E/N/V DP-15FP/BP H/N/S/T...
Página 61
DOC-2 MODELBESCHRIJVING NDP-serie G-serie AD-serie a Series DP / NDP / AD / G b Centrale behuizing P: Centrale behuizing PP / H: Mechanische schakeling / geen markering: Standaard c Maat van vloeistofpoort d Kleptype B: Kogel / F (NDP-5, 15): Vlak / F (NDP-50): Scharnier e Materiaal vochtige delen f Materiaal membraan en kogel g Schroefdraadtype vloeistofaansluiting 0: Rc / 1: NPT...
Página 62
A. Korpus centralny B. Wlot / port tłoczenia 1. INFORMACJE OGÓLNE C. Zawór kulowy / płaski Prawidłowe użytkowanie pompy membranowej YAMADA oraz D. Komora tłumika (dalej nazywanych Produktami) wymaga zapoznania wyjściowa się z tym dokumentem przed montażem i obsługą. E. Kolektor Po przeczytaniu podręcznik należy trzymać...
Página 63
„IN” i złącze tłoczenia oznaczane „OUT”. To oznaczenie może ści należy zawsze skonsultować z lokalnym dystrybutorem być też w formie odlewu na częściach produktu. YAMADA lub pobrać instrukcję obsługi i konserwacji. Dane techniczne można znaleźć w witrynie YAMADA ETYKIETY INSTRUKTAŻOWE I UWAGI (TYLKO https://www.yamada-europe.com/downloads...
Página 64
OPIS OZNACZEŃ ATEX • Wszystkie części produktu, które mają kontakt z płynem, mogą się różnić zależnie od modelu produktu. Należy Zob. DOC-3 w ZAŁĄCZNIKU. sprawdzić tabelę odporności chemicznej i upewnić się, że materiały produktu są dopasowane do pompowanego ODPOWIEDNIE MATERIAŁY MEMBRAN płynu.
Página 65
ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ • Temperaturę powierzchni produktu należy utrzymywać poniżej temperatury zapłonu każdej potencjalnej atmosfery wybuchowej. • Podczas instalacji, obsługi, kontroli i konserwacji należy Na temperaturę zapłonu ma wpływ kilka zawsze używać odpowiednich okularów ochronnych czynników, na przykład zastosowanie, i innego wyposażenia ochronnego. Należy stosować płyny procesowe i atmosfera.
Página 66
PONOWNE SPRAWDZENIE DOKRĘCENIA ŚRUB ZAKRES TEMPERATURY OTOCZENIA Z upływem czasu tolerancje momentu wszystkich części Korpusy pomp i tłumiki 0°C do +70°C w produkcie mogą się poszerzać. Przed pierwszym użyciem oraz okresowo w późniejszym czasie należy sprawdzić i Zawsze należy przestrzegać zakresów dokręcić...
Página 67
INSTALACJA AKCESORIÓW MONTAŻ DODATKOWEJ LINII WYLOTU • Pod podstawą pompy należy instalować poduszki jako Kiedy zaistnieje konieczność umieszczenia punktu wylotu roz- elementy amortyzujące. prężonego powietrza z dala od pompy, należy ułożyć jego linię. • Podłączyć zawór pneumatyczny do wlotu powietrza Wymagana jest rura lub wąż...
Página 68
Yamada. Jeśli nie jest znany lokalny kontakt Yamada, należy aby dostosować prędkość przepływu. (Zob. ZAKRES skontaktować się z najbliższym biurem Yamada z listy na stronie CIŚNIENIA ROBOCZEGO na str. PL-66). PL-69. Zaworu pneumatycznego nie wolno Z pompy mogą...
Página 70
ZAŁĄCZNIK DOC-1 OZNACZENIA, WSKAZANIA I MOMENTY ZACISKOWE NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Punkt przyłączenia uziemienia Punkty podnoszenia Model Model Model NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V N/S/T DP-10BA/BS G15P C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G DP-10BP NDP-(P)25BP G25A C/H/N/S/T C/E/N/V DP-15FP/BP H/N/S/T...
Página 71
DOC-2 OPIS MODELU Seria NDP Seria G Seria AD a Seria DP / NDP / AD / G b Korpus centralny P: Korpus centralny PP / H: Mechaniczne przełączanie / bez oznaczenia: standard c Wielkość złącza cieczy d Typ zaworu B: Kulowy / F (NDP-5, 15): Płaski / F (NDP -50): klapowy e Materiał...
Página 72
насос 1. ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ A. Центральный корпус Для правильного использования мембранного насоса B. Порт ввода/вывода YAMADA и демпфера (далее именуются «Продукты») C. Шаровой/ обязательно прочтите этот документ перед установкой и плоский клапан эксплуатацией. D. Выходная камера После прочтения храните документ в месте, где он будет...
Página 73
работоспособность продукта. В случае неисправности защитные меры. или уменьшения мощности всегда консультируйтесь с • Перед разборкой уберите остаточное давление и местным авторизованным дистрибьютором YAMADA или остатки жидкости. загрузите руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию. Технические данные размещены на сайте • При работе с перекачиваемой жидкостью соблюдайте...
Página 74
ATEX 114 (2014/34/EU) В зависимости от применяемых материалов насоса и предполагаемого использования; напр. непроводящая Модели продуктов, перечисленные в Декларации соответствия, могут использоваться в некоторых технологическая жидкость и высокий поток жидкости, потенциально взрывоопасных средах. возможно возникновение электростатического заряда этих материалов. Пользователь должен провести оценку Продукты...
Página 75
• В случае выхода из строя мембраны перекачиваемая • Неправильное заземление, плохая вентиляция, незащищенный огонь или искра могут создать жидкость выдувается из выхлопной трубы вместе со опасность пожара или взрыва. сжатым воздухом. Убедитесь, что соблюдаются все • Все периферийное оборудование и трубопроводы, меры...
Página 76
• Всегда устанавливайте трубопровод и выпускной порт МОМЕНТЫ ПОВТОРНОЙ ЗАТЯЖКИ насоса вдали от мест, через которые проходят люди или См. DOC-1 в ПРИЛОЖЕНИИ. животные. • Попадание опасной жидкости, такой как яд, кислота, ПРЕДЕЛЫ ТЕМПЕРАТУРЫ щелочь, химическое вещество и т.п. на вашу кожу или Кожух...
Página 77
ДИАПАЗОН РАБОЧЕГО ДАВЛЕНИЯ УСТАНОВКА НАСОСА 1. Определите положение насоса. Серия Пределы давления 2. Установите насос горизонтально. (МПа) 3. При фиксации насоса на месте используйте основание DP, NDP, AD 0,2–0,7 насоса и закрепите насос, постепенно затягивая NDP-H (пластмассовый корпус)* 0,1–0,7 закрепленные болты. NDP-H (металлический...
Página 78
Убедитесь, что воздушный клапан Не открывайте воздушный клапан ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! расположен таким образом, чтобы резко. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! до него можно было достать в случае аварии. Не блокируйте место утечки какой-либо частью тела. Используйте турбинное масло Введенные материалы могут ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! класса 1 (ISO VG32) только для ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! вызвать...
Página 79
Aquamarijnstraat 50, 7554 NS Hengelo (Ov.), Нидерланды Свяжитесь с местным авторизованным дистрибьютором Yamada для получения запасных частей, обслуживания Тел. : +31-(0)74-2422032 и получения информации. Если местный представитель Yamada неизвестен, обратитесь в ближайший офис Yamada, Факс : +31-(0)74-2421055 указанный на странице RU-79. Почта : sales@yamada.nl Остаток...
Página 80
ПРИЛОЖЕНИЕ DOC-1 МАРКИРОВКА, ПОКАЗАНИЯ И КРУТЯЩИЙ МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Точка заземления Точки подъема Модель Модель Модель NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V N/S/T DP-10BA/BS G15P C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G DP-10BP NDP-(P)25BP G25A C/H/N/S/T C/E/N/V DP-15FP/BP...
Página 81
DOC-2 ОПИСАНИЕ МОДЕЛИ Серия NDP Серия G Серия AD a Серия DP / NDP / AD / G b Центральный корпус P: Центральный корпус PP/H: Механическое переключение / Нет маркировки: Стандарт c Размер порта подключения жидкости d Тип клапана B: Шаровой / F (NDP-5, 15): Плоский / F (NDP-50): Фланец e Материал...
Página 86
Veuillez télécharger les manuels sur notre site web. Si prega di scaricare i manuali sul nostro sito web. Download de handleidingen op onze website. Instrukcje można pobrać z naszej strony internetowej. Пожалуйста, загрузите руководства на нашем сайте. www.yamada-europe.com/downloads 202210.2693 NDP570U...