Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 110

Enlaces rápidos

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN  EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
SAGA 301
HOUTKACHEL
WOOD STOVE
POELE A BOIS
HOLZ-FEUERSTÄTTE
ESTUFA DE LEÑA
STUFA A LEGNA
PEISOVN
D OVRE
03.28352.000 - 01/2023

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dovre SAGA 301

  • Página 1 WOOD STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO STUFA A LEGNA MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING PEISOVN SAGA 301 D OVRE 03.28352.000 - 01/2023...
  • Página 2 Inhoudsopgave Inleiding Prestatieverklaring Veiligheid Productbeschrijving Kenmerken van het toestel Gebruik van de koude hand Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Installatie Voorbereiding Schoorsteenaansluiting voorbereiden Buitenluchtaansluiting Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Regeling verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen...
  • Página 3 Uw DOVRE toestel is geproduceerd met de modernste productiemiddelen. Mocht er onver- hoopt toch iets mankeren aan uw toestel, dan kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE ser- vice. Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruik steeds originele onderdelen.
  • Página 4 4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabri- kant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Página 5 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 België E-mail : info@dovre.be D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 6 Veiligheid Als het glas van het toestel is gebroken of gebarsten, moet dit glas worden vervangen Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten voordat u het toestel opnieuw in gebruik strikt worden nageleefd. neemt. Lees aandachtig de instructies voor instal- Oefen geen kracht uit op de deur, voorkom latie, gebruik en onderhoud die met het toe- dat kinderen aan de geopende deur trekken, stel zijn meegeleverd, voordat u het toestel in...
  • Página 7 Kenmerken van het toestel Het toestel kan aan de achterkant of aan de bovenkant op de schoorsteen aangesloten worden. De stookbodem is uitgevoerd met een ril- lenpatroon. De assen die zich tussen de rillen ophopen zorgen voor een isolatielaag en beschermlaag voor de stookbodem.
  • Página 8 Installatiecondities De schoorsteen moet - vertrekkend van de uit- gang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen. Richtingsveranderingen en horizontale stukken Algemeen verstoren de afvoer van verbrandingsgassen en veroorzaken mogelijk roetophoping. Het toestel moet worden aangesloten op een goed werkende schoorsteen. De binnenmaten mogen niet te groot zijn, om te voorkomen dat de verbrandingsgassen te sterk Voor de aansluitmaten: zie de bijlage "Technische...
  • Página 9 warmte-uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal". Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum, tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloer- plaat. Zorg voor voldoende afstand tussen het toe- stel en brandbare materialen zoals houten wanden en meubels. Ook de aansluitbuis straalt warmte uit. Zorg voor voldoende afstand of afscherming tussen de aansluitbuis en brandbare mate- Ventilatie van de ruimte...
  • Página 10 Installatie Vermiculiet binnenplaten zijn licht van gewicht en bij levering meestal okerkleurig. Zij iso- leren de verbrandingskamer zodat de ver- Voorbereiding branding beter is. Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst Schoorsteenaansluiting op (transport)schade en eventuele gebreken. voorbereiden Als u (transport)schade of gebreken hebt geconstateerd, neem het toestel dan niet in Bij het aansluiten van het toestel op de schoorsteen gebruik en stel de leverancier op de hoogte.
  • Página 11 hulpstuk de maximale lengte (12 meter) met 1 meter verminderen. Zorg ervoor dat de toevoer van de verbrandingslucht afsluitbaar is, zodat deze bij niet gebruik afgesloten kan worden, dit ter voorkoming van toevoer van voch- tige lucht. Plaatsen en aansluiten 1.
  • Página 12 Gebruik Aanmaken Eerste gebruik U kunt controleren of de schoorsteen voldoende trek heeft door boven de vlamplaat een prop kran- Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stook tenpapier aan te steken. Bij een koude schoorsteen het dan enkele uren flink door. Hierdoor zal de hitte- is er vaak onvoldoende trek in de schoorsteen en bestendige lak uitharden.
  • Página 13 Compacte stapeling 09-20024-002 Stoken met hout Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt gevolgd: Bij een compacte stapeling verbrandt het hout lang- 1. Open langzaam de deur van het toestel. zamer omdat de zuurstof maar enkele stukken hout 2. Verdeel het houtskoolbed gelijkmatig over de kan bereiken.
  • Página 14 Regel de luchttoevoer met de luchtschuif. Regeling verbrandingslucht De luchtinlaat belucht niet alleen het vuur Het toestel heeft diverse voorzieningen voor de lucht- maar ook het glas, zodat het glas niet snel ver- regeling; zie volgende figuur. vuilt. Zet de primaire luchtinlaat tijdelijk open als de luchttoevoer via de secundaire luchtinlaat onvol- doende is of als u het vuur wilt aanwakkeren.
  • Página 15 Onderhoud Volg de onderhoudsinstructies in dit hoofdstuk om het toestel in goede staat te houden. Schoorsteen In veel landen bent u wettelijk verplicht de schoor- steen te laten controleren en onderhouden. Aan het begin van het stookseizoen: laat de schoorsteen vegen door een erkend schoor- steenveger.
  • Página 16 2. Maak het glas schoon met kachelruitenreiniger: Controleer het toestel op luchtlekken. Kit even- a. Breng kachelruitenreiniger aan op een keu- tuele kieren dicht met kachelkit. kenspons, wrijf het gehele glasoppervlak in Laat de kit goed uitharden voordat u het toe- en laat even inwerken.
  • Página 17 Vermiculietstenen in en Vermiculiet achterwand L 03.77701.000 uit het toestel plaatsen De nummers staan aan de achterzijde en zijn niet meer zichtbaar na inbrengen van de ver- micliet. Volg de volgende stappen voor het plaatsen van de vermiculietstenen in het toe- stel.
  • Página 18 Vermiculiet Vlamplaat L boven 03.77714.000 Let op dat de vlamplaten op de juiste oplegvlakken steunen: 09-20024-012 09-20024-015 Vermiculiet Vlamplaat R onder 03.77704.000 09-20024-013 09-20024-016 Vermiculiet Vlamplaat L onder 03.77705.000 09-20024-014 Vermiculiet vuldeur 03.77708.000 09-20024-017 D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 19 Wisselstukken 09-20024-029 Vermiculiet vlamplaat links Vermiculiet zijwand rechts 03.77714 03.77711 boven boven Vermiculiet vlamplaat rechts Vermiculiet zijwand rechts 03.77713 03.77702 boven onder Vermiculiet vlamplaat links 03.77705 03.77708 Vermiculiet vulzijdeur onder Vermiculiet vlamplaat rechts 03.77704 03.05407 Asluik onder 03.77701 Vermiculiet achterwand links 03.77486 Vuurkorf 03.77700...
  • Página 20 Bijlage 1: Technische gegevens Technische gegevens volgens EU 305/2011 (bouwproducten); EU2015/1185 (ecodesign) en EU2015/1186 (labelling). Model SAGA 301 Nominaal vermogen / directe warmte-afgifte 10 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht 200 kg Aanbevolen brandstof Hout, vocht <25% Kenmerk brandstof, max. lengte...
  • Página 21 Bijlage 2: Afmetingen SAGA 301 09-20024-20 D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 22 Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal SAGA 301- Minimale afstanden in millimeters 1550 1175 1400 1200 1300 1250 09-20024-021 Beschermde (geïsoleerde) verbindingspijp Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 23 SAGA 301 - Afmetingen onbrandbare vloerplaat 09-20002-004 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 Duitsland Finland Noorwegen D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 24 Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Onvoldoende trek Volg de instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
  • Página 25 Index Emaille onderhoud Aanmaakhout Aanmaakvuur Geschikte brandstof Aansluiten achterkant 10-11 Gewicht afmetingen Glas bovenzijde aanslag Aansteken schoonmaken Afdichtingskoord van deur Afmetingen Hout Afwerklaag, onderhoud bewaren As verwijderen drogen geschikte soort Beluchting van het vuur wil niet doorbranden Bijvullen van brandstof Houtblokken stapelen rookterugslag Binnenplaten...
  • Página 26 schoorsteen Temperatuurstijging smeren meetsectie toestel schoonmaken Trek Ongeschikte brandstof Ontassen Uitgaan van vuur Opslag van hout Vegen van schoorsteen Plaatsen Ventilatie afmetingen vuistregel Problemen oplossen 15, 24 Ventilatierooster Verbrandingsluchtregeling Rendement 5, 20 Vermiculite Rook vuurvast bij eerste gebruik Verwijderen Rookgas massedebiet Vet voor smering temperatuur...
  • Página 28 Table of contents Introduction Performance declaration Safety Product description Features of the appliance Using the cold hand Installation requirements General Flue Room ventilation Floor and walls Installation Preparation Preparing the connection to the flue Outside air connection Installing and connecting First use Fuel Lighting...
  • Página 29 Observe the following safety regulations when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heat- ing appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an install- ation problem, please first contact your supplier.
  • Página 30 4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised individual whose mandate covers the tasks specified in article 12, subsection 2:...
  • Página 31 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium Email : info@dovre.be D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Página 32 Safety Do not exert force on the door, do not allow children to pull on the opened door, never Please note: All safety regulations must be stand or sit on the opened door and do not complied with strictly. place heavy objects on the door. Please read carefully the instructions supplied Ensure that there is adequate ventilation in with the appliance for installation, use and...
  • Página 33 Using the cold hand You can opt for attaching the handle to the stove permanently or to use it as a removable handle. A. Permanent fixture (as supplied on the front door): Caution, do not get burned! The handle gets hot.
  • Página 34 Installation Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible. Changes in direction and requirements horizontal pieces disrupt the outward flow of com- bustion gases and may cause soot deposits. General To prevent combustion gases from cooling down too much, which reduces the draught, ensure that The appliance must be connected tightly to a well- the interior diameter is not too big.
  • Página 35 distance of 3x the diameter. If a lining shell is Room ventilation fitted around the tube, a distance of 1x the dia- meter is permissible. For good combustion, the appliance needs air (oxygen). This air is supplied via adjustable air inlets Carpets and rugs must be at least 80 cm away from the area in which the appliance is installed.
  • Página 36 Installation Vermiculite inner plates are light and tend to be ochrous in colour on delivery. They insu- late the combustion chamber to boost com- Preparation bustion. Please check the appliance for damage caused Preparing the connection to during transport or any damage or defects imme- diately after delivery.
  • Página 37 supply when not in use to prevent the influx of moist air. Installing and connecting 1. Position the appliance in the correct place, and make sure it is level. The appliance is designed with adjustable feet, which may already be mounted on the appliance or be included. Use these adjustable feet so that the appliance can be placed perfectly level.
  • Página 38 Fuel 1. Stack two layers of medium-sized logs next to each other on the fire compartment. This appliance is only suitable for burning natural 2. Stack two to three layers of kindling crosswise on wood, namely sawn and chopped wood that is suffi- top of the logs.
  • Página 39 1. Slowly open the door of the appliance. 4. Close the door of the appliance. 2. Spread the charcoal evenly across the bottom of 5. Control the fire using the air slider under the door. the stove base. Maximum amount of wood you can add for 45 3.
  • Página 40 creosote may be deposited in the flue. Tar 3. Scrape the excess ash through the ash removal and creosote are highly combustible sub- port into the ash pan (2) below it. stances. Thicker layers of these substances 4. Close the ash removal port. may catch fire if the temperature in the flue increases suddenly.
  • Página 41 Maintenance 1. Remove dust and loose soot with a dry cloth. 2. Clean the glass with stove glass cleaner: Follow the maintenance instructions in this chapter to a. Apply stove glass cleaner to a kitchen keep the appliance in good condition. sponge, rub down the entire glass surface and give the cleaning agent time to react.
  • Página 42 Placing and removing Check the appliance for air leaks. Close any chinks with stove sealant. vermiculite stones in the Allow the sealant to harden fully before appliance lighting the appliance, as any moisture in the sealant will form bubbles, resulting in a new The numbers are on the back and are no air leak.
  • Página 43 Vermiculite back wall L 03.77701.000 Vermiculite top Baffle plate L 03.77714.000 09-20024-008 09-20024-012 Vermiculite bottom side wall L 03.77703.000 Vermiculite bottom Baffle plate R 03.77704.000 09-20024-009 09-20024-013 Vermiculite top side wall L 03.77712.000 Vermiculite bottom Baffle plate L 03.77705.000 09-20024-010 Vermiculite top Baffle plate R 03.77713.000 09-20024-014 Vermiculite loading door 03.77708.000...
  • Página 44 Ensure that the baffle plates stand on the correct support surfaces: 09-20024-015 09-20024-016 D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Página 45 Spare parts 09-20024-029 03.77714 Vermiculite top left baffle plate 03.77711 Vermiculite top right side wall Vermiculite bottom right side 03.77713 Vermiculite top right baffle plate 03.77702 wall Vermiculite bottom left baffle 03.77705 03.77708 Vermiculite loading door plate Vermiculite bottom right baffle 03.77704 03.05407 Ash tray door...
  • Página 46 Appendix 1: Technical data Technical data according to EU 305/2011 (construction products); EU2015/1185 (ecodesign) and EU2015/1186 (labelling). Model SAGA 301 Nominal output/direct heat output 10 kW Flue connection (diameter) 150 mm Weight 200 kg Recommended fuel Wood, moisture <25% Fuel property, max length...
  • Página 47 Appendix 2: Dimensions SAGA 301 09-20024-20 D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Página 48 Appendix 3: Distance from combustible material SAGA 301- Minimum distances in millimetres 1550 1175 1400 1200 1300 1250 09-20024-021 Protected (insulated) connection pipe Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Página 49 SAGA 301 - Dimensions of fireproof protective plate 09-20002-004 Minimum dimensions of fireproof floor plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Página 50 Appendix 4: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Página 51 Index Draught Drying wood Adding fuel Efficiency 5, 20 smoking appliance Enamel Adverse weather conditions, do not burn wood 14 maintenance Aerating the fire External air supply Air combustion control connecting to Air control Extinguishing the fire Air leak removing Filling level of the appliance Ash removal Finishing coat, maintenance...
  • Página 52 Glass Screens cleaning deposit deposit Sealing rope for door Smoke during first use Heat, insufficient 14, 24 Smoke emissions into the room Smoking appliance Softwood Inner plate vermiculite Solving problems 14, 24 Inner plates Spare parts maintenance Stacking logs warning Storing wood Installing Stove glass cleaner...
  • Página 53 requirements stove glass cleaner terms and conditions for insurance ventilation 6, 9 Weight Wood damp drying right sort storing will not stay lit D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Página 54 Table des matières Introduction Déclaration des performances Sécurité Description du produit Caractéristiques de l'appareil. Utilisation de la « main froide » Conditions d'installation Généralités Cheminée Aération de la pièce Sol et murs Installation Préparation Préparation du raccordement au conduit de cheminée Raccordement à l'air extérieur Pose et raccordement Utilisation Première utilisation...
  • Página 55 Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écolo- giques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
  • Página 56 4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Página 57 Tom Gehem 22/07/2022 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diver- ger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 D OVRE...
  • Página 58 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 59 Sécurité Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau Attention ! Toutes les consignes de sécurité l'appareil. doivent être strictement respectées. Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants Avant d'utiliser votre poêle, lisez atten- tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous tivement les instructions pour l'installation, asseyez pas sur la porte quand elle est...
  • Página 60 une fumée nocive sortira de l'appareil et il ne Caractéristiques de l'appareil. fonctionnera pas correctement. L'appareil peut être raccordé à la cheminée par l'arrière ou par le haut. Le fond du poêle est rainuré. Les cendres qui s'accumulent dans les rainures forment une couche isolante et protectrice pour le fond du poêle.
  • Página 61 Conditions en céramique. d'installation La cheminée doit être étanche, bien propre et garantir un tirage suffisant. Généralités Un tirage/une dépression de 15 - 20 Pa à la charge normale est idéal. L'appareil doit être raccordé à un conduit de che- La cheminée doit être aussi verticale que possible minée fonctionnant correctement.
  • Página 62 En cas de sol inflammable, posez une plaque de sol ininflammable pour le protéger contre la chaleur rayonnante. Voir l'annexe « Distance d'éloignement avec des matériaux inflammables ». Placez le matériel inflammable comme le lino- léum, les tapis, etc, sous le hourdis ignifuge. Veillez à...
  • Página 63 Installation Les plaques intérieures en vermiculite sont d'un poids léger et sont généralement d'un coloris ocre à la livraison. Elles isolent la Préparation chambre de combustion, afin d'améliorer la combustion. Contrôler le poêle immédiatement à la réception en recherchant les dommages (de transport) et Préparation du raccordement autres manquements éventuels.
  • Página 64 des accessoires tels que des coudes, réduisez la longueur maximale (12 mètres) de 1 mètre par acces- soire. Veillez à ce que l'amenée d'air de combustion soit verrouillable, de sorte à pouvoir être fermée lors- qu'elle n'est pas utilisée, ceci pour éviter une amenée d'air humide.
  • Página 65 Utilisation de suie sur la porte du poêle et dans le conduit de cheminée. La vapeur d'eau se condense dans le Première utilisation poêle et peut provoquer des fuites le long des joints du poêle et des tâches noires sur le sol de la Lorsque vous utilisez le poêle pour la première fois, pièce.
  • Página 66 Empilage serré régler le poêle, voir le paragraphe « La com- bustion au bois ». 09-20024-002 La combustion au bois Quand le bois est empilé serré, il brûlera plus lente- Après avoir suivi les instructions d'allumage : ment du fait que l'oxygène ne pourra atteindre que 1.
  • Página 67 de goudron et créosote. Air de combustion insuffisant D'autre part, en cas de combustion trop faible, du goudron peut se déposer sur la vitre et la Le poêle est doté de différents dispositifs pour régler porte de l'appareil. l'air ; voir illustration suivante. En cas de température extérieure douce, il est préférable de faire un bon feu vif pendant quelques heures, plutôt que de faire fonc-...
  • Página 68 Entretien 1. Ouvrez la porte de l'appareil. 2. Utilisez la pelle (1) pour ouvrir le volet de décen- Pour conserver votre appareil en bon état, suivez les drage (3) dans le fond du poêle : voir l'illustration instructions d'entretien présentées dans ce chapitre. suivante.
  • Página 69 Nettoyage de la vitre avant Réparation des petits dommages de la laque Une vitre bien propre (Vitre avant dans la porte) Les petits dommages de la laque peuvent être répa- retient moins facilement la poussière. Procédez rés avec un aérosol de laque spéciale résistant à la comme suit : chaleur et disponible auprès de votre fournisseur.
  • Página 70 Placement et Paroi arrière D en vermiculite, réf. 03.77700.000 enlèvement des pierres en vermiculite dans le poêle Les numéros se trouvent sur la face arrière et ne sont plus visibles après le placement des pierres en vermiculite. Suivez les étapes sui- vantes pour placer les pierres en vermiculite dans le poêle.
  • Página 71 Paroi latérale supérieure G en vermiculite, réf. Déflecteur inférieur D en vermiculite, réf. 03.77712.000 03.77704.000 09-20024-010 09-20024-013 Déflecteur supérieur D en vermiculite, réf. Déflecteur inférieur G en vermiculite, réf. 03.77713.000 03.77705.000 09-20024-011 09-20024-014 Déflecteur supérieur G en vermiculite, réf. Porte de chargement en vermiculite, réf. 03.77714.000 03.77708.000 09-20024-017...
  • Página 72 Assurez-vous que les déflecteurs reposent sur les surfaces d'appui correctes : 09-20024-015 09-20024-016 D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 73 Pièces de rechange 09-20024-029 Déflecteur supérieur gauche en Plaque latérale supérieure 03.77714 03.77711 vermiculite droite en vermiculite Déflecteur supérieur droit en ver- Plaque latérale inférieure 03.77713 03.77702 miculite droite en vermiculite Déflecteur inférieur gauche en Porte latérale de chargement 03.77705 03.77708 vermiculite en vermiculite...
  • Página 74 Annexe 1 : Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques selon les règlements UE 305/2011 (produits de construction), UE 2015/1185 (écoconception) et UE 2015/1186 (étiquetage). Modèle SAGA 301 Puissance nominale / émission directe de chaleur 10 kW Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 150 mm...
  • Página 75 Annexe 2 : Dimensions SAGA 301 09-20024-20 D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 76 Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles SAGA 301- Distances minimales en millimètres 1550 1175 1400 1200 1300 1250 09-20024-021 Conduit de raccordement protégé (isolé) Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 77 SAGA 301 - Dimensions hourdis ignifuge 09-20002-004 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 78 Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
  • Página 79 Problème Veillez à ce que le bois ne se trouve pas trop près de la Les flammes touchent la vitre vitre. Fermez un peu plus l'arrivée d'air primaire. De l'air s'échappe du poêle Vérifiez les fermetures de la porte et les joints de l'appareil. D OVRE Sous réserve de modifications dues à...
  • Página 80 Index bois inadapté quantité nécessaire remplissage Aération Combustible adapté règle de base Combustible inadapté Ajout de combustible Combustion Alimentation en air extérieur ajout de combustible 14-15 raccordement chaleur insuffisante 16, 26 allumer feu trop vif Augmentation de température impossible de bien régler le poêle section de mesure Conditions météorologiques, ne pas faire de Avertissement...
  • Página 81 Fumée Plaques intérieures réfractaires lors de la première utilisation avertissement Poids Porte Gaz de fumée cordon d'étanchéité débit massique Prévenir un départ de feu dans le conduit de température cheminée Goudron Puissance nominale 16, 22 Graissage Graisse pour graissage Grille d'aération Raccordement dimensions Raccorder...
  • Página 82 Vermiculite réfractaires Verre dépôt Vitre nettoyage Vitres dépôt nettoyage D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 84 Inhaltsverzeichnis Einleitung Leistungserklärung Sicherheit Produktbeschreibung Eigenschaften des Geräts Verwendung des „kühlen Handgriffs“ (auch als „kalte Hand“ bezeichnet). Installationsbedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Decken und Wände Installation Vorbereitung Schornsteinanschluss vorbereiten Außenluftanschluss Aufstellen und anschließen Verwendung Erste Verwendung Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen...
  • Página 85 Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heiz- geräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvek- tionswärme als auch Strahlungswärme.
  • Página 86 4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her- stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Gegebenenfalls Name und Kontaktadresse der bevollmächtigten Person, deren Vollmacht die in Artikel 12 Absatz 2 genannten Obliegenheiten umfasst: 6.
  • Página 87 Tom Gehem 22/07/2022 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vorherige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
  • Página 88 Sicherheit Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder gesprungen ist, muss dieses Glas aus- Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen getauscht werden, bevor das Gerät erneut in streng befolgt werden. Betrieb genommen wird. Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- Ziehen Sie nicht gewaltsam an der Tür; tungen zu Installation, Inbetriebnahme und achten Sie darauf, dass Kinder nicht an der Pflege sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in...
  • Página 89 Sie dies unterlassen, entweicht schädlicher Eigenschaften des Geräts Rauch aus dem Gerät und das Gerät funk- Das Gerät kann sowohl von hinten als auch von tioniert nicht ordnungsgemäß. oben an den Schornstein angeschlossen werden. Der Heizboden ist in einem Rillenmuster aus- geführt.
  • Página 90 Installationsbedingungen Ein Zug/Unterdruck von 15 - 20 Pa bei nor- maler Belastung ist ideal. Allgemeines Der Schornstein muss - vom Ausgang aus dem Gerät ab - so vertikal wie möglich verlaufen. Rich- Das Gerät muss hermetisch dicht an einen gut tungsänderungen und horizontale Teilstücke funktionierenden Schornstein angeschlossen stören den Abzug der Verbrennungsgase und...
  • Página 91 Schützen Sie brennbare Böden mithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegen Wär- meausbreitung. Vgl. die Anlage „Abstand zu brennbarem Material“. Entfernen Sie brennbare Materialien, wie etwa Linoleum, Teppich usw. unter der feu- erfesten Bodenplatte. Sorgen Sie für ausreichenden Abstand zwi- schen dem Gerät und brennbaren Mate- rialien, wie etwa hölzernen Wänden und Möbeln.
  • Página 92 Installation Die Vermiculit-Innenplatten haben ein geringes Gewicht und sind bei Lieferung zumeist ockerfarben. Sie isolieren die Ver- Vorbereitung brennungskammer und sorgen so für eine bessere Verbrennung. Überprüfen Sie das Gerät sofort nach Lieferung auf (Transport-) Schäden und eventuelle Mängel. Schornsteinanschluss Wenn Sie (Transport-)Schäden oder Mängel vorbereiten festgestellt haben, nehmen Sie das Gerät...
  • Página 93 Beim Einsatz von Rohrstücken wie Winkeln müssen Sie pro Rohrstück die Höchstlänge (12 Meter) um 1 Meter verringern. Sorgen Sie dafür, dass die Zufuhr der Verbren- nungsluft abschließbar ist, sodass diese bei Nicht- Verwendung abgeschlossen werden kann, um die Zufuhr feuchter Luft zu verhindern. Aufstellen und anschließen 1.
  • Página 94 Verwendung Gerät und kann aus dem Gerät austreten und zu schwarzen Flecken auf dem Fußboden führen. Erste Verwendung Der Wasserdampf kann auch im Schornstein kon- densieren und zur Entstehung von Carbolineum Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb beitragen.
  • Página 95 Kompakte Stapelung Anschließend können Sie das Gerät erneut füllen und regeln, vgl. das Kapitel "Heizen mit Holz". 09-20024-002 Heizen mit Holz Bei einer kompakten Stapelung verbrennt das Holz Nachdem Sie die Anleitung zum Anzünden befolgt langsamer, da der Sauerstoff zunächst nur einzelne haben: Holzstücke erreichen kann.
  • Página 96 geringer Stufe Teer auf der Scheibe und der Regelung der Tür des Geräts absetzen. Verbrennungsluft Bei milden Außentemperaturen ist es daher besser, das Gerät einige Stunden lang Das Gerät verfügt über verschiedene Einrichtungen intensiv durchbrennen zu lassen, als es län- für die Luftregelung;...
  • Página 97 Wartung 3. Schieben Sie die Asche mit der Zugschaufel durch die Entaschungsöffnung in die darunter Befolgen Sie die Wartungsanleitungen in diesem befindliche Aschenlade (2). Kapitel, um ihr Gerät in einem guten Zustand zu 4. Schließen Sie die Entaschungsöffnung. halten. 5. Entfernen Sie die Aschenlade mit Hilfe des mit- Schornstein gelieferten Handschuhs und leeren Sie sie.
  • Página 98 Reinigen der vorderen Sicht- Lackschäden beseitigen scheibe Kleine Lackschäden können Sie mit hitze- beständigem Speziallack aus der Sprühdose behe- ben, den Sie bei Ihrem Lieferanten erhalten. An gut gereinigtem Glas setzen sich neue Verun- reinigungen weniger schnell an. Gehen Sie folgen- Achten Sie darauf, den Ofen nicht zu über- dermaßen vor: lasten.
  • Página 99 Vermiculitsteine in das Vermiculit-Rückwand R 03.77700.000 Gerät legen und daraus entnehmen Die Nummern stehen an der Rückseite und sind nach dem Einsetzen des Vermiculit nicht mehr sichtbar. Befolgen Sie die folgenden Schritte für das Einbringen der Ver- miculitsteine ins Gerät. Das Herausnehmen der Vermiculitsteine erfolgt in der umge- 09-20024-007 kehrten Reihenfolge.
  • Página 100 Vermiculit-Flammplatte R oben 03.77713.000 Vermiculit-Ladetür 03.77708.000 09-20024-017 09-20024-011 Vermiculit-Flammplatte L oben 03.77714.000 Achten Sie darauf, dass sich die Flamm- platten auf die richtigen Auflageflächen stützten: 09-20024-012 Vermiculit-Flammplatte R unten 03.77704.000 09-20024-015 09-20024-013 09-20024-016 Vermiculit-Flammplatte L unten 03.77705.000 09-20024-014 D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 101 Ersatzteile 09-20024-029 Vermiculit-Flammplatte links Vermiculit-Seitenwand rechts 03.77714 03.77711 oben oben Vermiculit-Flammplatte rechts Vermiculit-Seitenwand rechts 03.77713 03.77702 oben unten Vermiculit-Flammplatte links 03.77705 03.77708 Vermiculit-Seitenladetür unten Vermiculit-Flammplatte rechts 03.77704 03.05407 Aschenluke unten 03.77701 Vermiculit-Rückwand links 03.77486 Feuerkorb 03.77700 Vermiculit-Rückwand rechts 03.66592 Entaschungsklappe links Vermiculit-Seitenwand links 03.77712 03.66591...
  • Página 102 Anlage 1: Technische Daten Technische Daten gemäß EU 305/2011 (Bauprodukte); EU2015/1185 (Ökodesign) und EU2015/1186 (Ener- gieverbrauchskennzeichnung). Modell SAGA 301 Nennleistung / direkte Wärmeabstrahlung 10 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht 200 kg Empfohlener Brennstoff Holz, Feuchtigkeit <25 % Kennzeichen Brennstoff, max. Länge...
  • Página 103 Anlage 2: Abmessungen SAGA 301 09-20024-20 D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 104 Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material SAGA 301 – Mindestabstände in Millimetern 1550 1175 1400 1200 1300 1250 09-20024-021 Geschützes (isoliertes) Verbindungsrohr Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 105 SAGA 301 - Afmetingen onbrandbare vloerplaat 09-20002-004 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 106 Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Nicht ausreichender Zug Sie der Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Verwendung“;...
  • Página 107 Index Endbelag, Instandhaltung Entaschen Entfernen Abdichtungsschnur der Tür Asche Abgas Ersatzteile Massenfluss Temperatur Fegen des Schornsteins Abmessungen Feuer Anschluss Anzünden Abmessungen löschen Oberseite Rückseite 10-11 Feuerfeste Innenplatten Warnung Anzündeholz Füllhöhe des Geräts Anzünden Asche entfernen Ausgehen des Feuers Geeigneter Brennstoff Außenluftzufuhr Gewicht Anschluss...
  • Página 108 Warnung Risse im Gerät Installation Abmessungen Scheiben Instandhaltung Anschlag Abdichtung reinigen Glas reinigen Schmieren Innenplatten Reinigung des Geräts Schmierfette schmieren Schornstein Schornstein Anschluss Anschlussdurchmesser Bedingungen Lack Höhe Lagerung von Holz Instandhaltung Luftloch Schornsteinbrand verhindern Luftregelung Schornsteinhaube Staubemission Mauern Brandsicherheit Teer Temperatur Temperaturanstieg Nachfüllen von Brennstoff...
  • Página 109 Tür belasten Ventilation 6, 9 Versicherungsbedingungen Vorschriften Wartung Email Wetterbedingungen, nicht heizen Wirkungsgrad 5, 20 Zündfeuer D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 110 Piezas de repuesto Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales infla- mables Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 111 Si desea obtener más información o datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con la instalación, póngase en contacto con su distri- buidor. © 2022 DOVRE NV D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 112 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de con- strucción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 113 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 114 Pestillo del soporte En caso de incendio en la chimenea: cierre las entradas de aire del aparato y llame a los bomberos. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 115 (1) en la figura 09-20024- 004. Si no lo hace, saldrá humo nocivo del aparato y no funcionará correctamente. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 116 A = el punto más alto del tejado dentro de una distancia La chimenea debe estar fabricada con materiales de 3 metros. ignífugos, preferentemente materiales cerámicos o acero inoxidable. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 117 El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener una capacidad de carga suficiente. El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especificaciones técnicas". D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 118 1. Retire el aparato del palet desatornillando los tor- nillos (1). 2. Retire las fijaciones (2) girando las patas nive- ladoras (3). 3. Vuelva a montar las patas niveladoras (3). D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 119 Cuando utilice el aparato por primera vez, déjelo longitud máxima de 12 metros. Cuando utilice acce- encendido a fuego lento durante algunas horas. De sorios como codos, reduzca la longitud máxima (12 D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 120 Además, el vapor de agua podría condensarse en la chimenea, for- mando creosota. La creosota es una sustancia D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 121 Utilice un apilamiento suelto si quiere que el fuego prenda rápi- damente. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 122 Encendiendo de vez en cuando fuegos intensos, se D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 123 Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para riores. solucionar posibles problemas durante la utilización del aparato. Limpieza del cristal frontal Si el cristal se limpia correctamente (el cristal frontal D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 124 Asegúrese de que la estufa no se sobrecarga. En caso de sobrecarga, la temperatura de la superficie subirá excesivamente y se pueden producir daños permanentes. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 125 Pared lateral de vermiculita D (R) inferior 03.77701.000 03.77702.000 09-20024-008 09-20024-005 Pared lateral de vermiculita I (L) inferior Pared lateral de vermiculita D (R) superior 03.77703.000 03.77711.000 09-20024-009 09-20024-006 D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 126 Deflector de llama de vermiculita I (L) inferior rior 03.77713.000 03.77705.000 09-20024-011 09-20024-014 Deflector de llama de vermiculita I (L) superior Puerta de llenado de vermiculita 03.77708.000 03.77714.000 09-20024-017 09-20024-012 D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 127 Asegúrese de que los deflectores de llama descansan en las superficies correctas: 09-20024-015 09-20024-016 D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 128 Base de fuego izquierda derecha Pared lateral de vermiculita 03.77712 03.66591 Base de fuego derecha izquierda superior Pared lateral de vermiculita 03.77703 03.05215 Cajón cenicero izquierda inferior D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 129 Índice de eficiencia energética 104.6 Clase de eficiencia energética Potencia calorífica monofá- Tipo de control de la potencia calorífica/temperatura ambiente sica, sin control de la temperatura ambiente D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 130 Anexo 2: Medidas SAGA 301 09-20024-20 D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 131 Anexo 3: Distancia a materiales inflamables SAGA 301 - Distancias mínimas en milímetros 1550 1175 1400 1200 1300 1250 09-20024-021 Tubería de conexión protegida (aislada) Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 132 SAGA 301 - Medidas de la placa de apoyo ignífuga 09-20002-004 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 133 Las llamas tocan el cristal poco más el acceso de aire principal. Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del El aparato tiene fugas de aire aparato. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 134 Fuga de aire diámetro de conexión mantenimiento Colocación Gas residual medidas temperatura Combustible Gases adecuado caudal másico alimentación Grasa para engrasado cantidad necesaria D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 135 Suelos Mantenimiento del acabado capacidad de carga Materiales inflamables seguridad contra incendios distancia a Medidas Temperatura Tiro Niebla, no encender Toma de aire exterior conexión a D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 136 Ventilación regla sencilla Ventilación del fuego Vermiculita refractarias Vidrios opacamiento D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 138 Indice Introduzione Dichiarazione di prestazione Sicurezza Descrizione del prodotto Caratteristiche dell'apparecchio Utilizzo della maniglia Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione dell’ambiente Pavimento e pareti Installazione Preparazione Preparazione del collegamento alla canna fumaria Collegamento alla presa d’aria esterna Installazione e collegamento Prima accensione Combustibile Accensione...
  • Página 139 Introduzione Gentile cliente, Acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione sia quello di irrag- giamento.
  • Página 140 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indi- rizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Se applicabile, nome e dati di contatto della persona autorizzata, il cui mandato copre le mansioni di cui all'articolo 12, paragrafo 2: 6.
  • Página 141 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Tel : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 142 Sicurezza Qualora il vetro dello sportello sia rotto o cre- pato, non usare l'apparecchio fino a quando il Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di vetro non sarà sostituito. tutte le norme di sicurezza. Non esercitare una forza eccessiva sulla Leggere attentamente le istruzioni per porta, evitare che i bambini la aprano, non l'installazione, l'uso e la manutenzione in dota- posizionarsi mai davanti alla porta aperta e...
  • Página 143 dall’apparecchio fuoriescono fumi nocivi ed Caratteristiche esso non funziona correttamente. dell'apparecchio L’apparecchio può essere collegato alla canna fumaria dal lato posteriore o dal lato superiore. La piastra di combustione presenta un profilo sca- nalato. La cenere che si accumula tra le sca- nalature crea uno strato di isolamento e di protezione della piastra di combustione.
  • Página 144 Requisiti per Deve essere pulita e perfettamente a tenuta stagna, con una sufficiente capacità di tiraggio. l'installazione Un tiraggio/depressione di 15 - 20 Pa durante l'esercizio normale è il valore ideale. Generalità Il percorso della canna fumaria - a partire L'apparecchio deve essere collegato erme- dall'uscita dei fumi dell'apparecchio - deve essere ticamente a una canna fumaria funzionante.
  • Página 145 Pavimenti in materiale infiammabile devono essere protetti contro l'irraggiamento di calore per mezzo di una piastra ignifuga. Si veda l'allegato "Distanza da materiale infiam- mabile". Prima di posare la piastra salvapavimenti, rimuovere materiali infiammabili come lino- leum, moquette, ecc. Assicurarsi che la distanza tra la stufa e mate- riali infiammabili, come pareti e mobili di legno, sia sufficiente.
  • Página 146 Installazione Le piastre interne in vermiculite sono molto leggere. Quando sono nuove sono di colore ocra. Isolano la camera di combustione, Preparazione migliorando quindi il processo di com- bustione. Controllare, alla consegna, che l'apparecchio non presenti danni (di trasporto) o eventuali altri difetti. Preparazione del In caso di danni (di trasporto) o difetti, non collegamento alla canna...
  • Página 147 100 mm. Se viene usato un tubo liscio, la lunghezza non deve essere superiore a 12 metri. Qualora vengano usati raccordi, come gomiti, la lunghezza massima (12 metri) deve essere diminuita di 1 metro per ogni raccordo. Assicurarsi che l’apporto di aria per la combustione si possa chiudere, di modo che sia possibile chiu- derlo quando l’apparecchio non viene utilizzato, onde evitare l’ingresso di aria umida.
  • Página 148 nella canna fumaria. Il vapore acqueo si con- densa nell'apparecchio e potrebbe non solo sgoc- Prima accensione ciolare dalle giunture della stufa creando macchie nere sul pavimento, ma anche condensarsi nella Alla prima accensione l'apparecchio deve funzionare canna fumaria formando creosoto. Il creosoto è a piena capacità...
  • Página 149 ossigenazione. Adottare questo sistema quando la 5. Far avviare bene il fuoco iniziale fino a quando stufa deve rimanere accesa per poco tempo. non sarà diventato un letto di brace ardente. Suc- cessivamente si può caricare altro combustibile e Accatastamento compatto regolare il funzionamento della stufa;...
  • Página 150 regime massimo fa sì che gli eventuali depo- Regolazione dell'aria di siti di catrame e creosoto vengano eliminati. combustione Inoltre, il funzionamento a basso regime può provocare il deposito di catrame sul vetro e L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi per la sulla porta della stufa.
  • Página 151 Manutenzione 3. Utilizzando l'apposita paletta, spingere la cenere attraverso la griglia scuoticenere di modo che Seguire le istruzioni per la manutenzione per mante- cada nel cassetto sottostante (2). nere a livelli ottimali l'efficienza dell'apparecchio. 4. Chiudere lo sportello. Canna fumaria 5.
  • Página 152 1. Rimuovere la polvere e la fuliggine con un panno Controllo guarnizione asciutto. Controllare che la guarnizione della porta garan- 2. Pulire il vetro con un detergente vetri per stufe. tisca una buona tenuta. La guarnizione si con- a. Applicare il detergente per vetri su una spu- suma e deve essere sostituita a intervalli regolari.
  • Página 153 Inserimento ed Vermiculite parete posteriore DX 03.77700.000 estrazione delle piastre in vermiculite nella stufa I numeri sono riportati sul retro e, dopo l’inserimento della piastra, non sono più visi- bili. Per l’inserimento delle piastre in ver- miculite nella stufa procedere come segue. Per estrarre le piastre in vermiculite, pro- 09-20024-007 cedere nell’ordine inverso.
  • Página 154 Parete laterale in vermiculite SX in alto Vermiculite tagliafiamma DX in basso 03.77712.000 03.77704.000 09-20024-010 09-20024-013 Vermiculite tagliafiamma SX in alto Vermiculite tagliafiamma SX in basso 03.77713.000 03.77705.000 09-20024-011 09-20024-014 Vermiculite tagliafiamma SX in alto Vermiculite sportello di carico 03.77708.000 03.77714.000 09-20024-017 09-20024-012...
  • Página 155 Prestare attenzione affinché i taglia- fiamma poggino sulle superfici corrette: 09-20024-015 09-20024-016 D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 156 Parti di ricambio 09-20024-029 Vermiculite tagliafiamma a sini- Vermiculite parete laterale a 03.77714 03.77711 stra in alto destra in alto Vermiculite tagliafiamma a Vermiculite parete laterale a 03.77713 03.77702 destra in alto destra in basso Vermiculite tagliafiamma a sini- Vermiculite sportello di carico 03.77705 03.77708 stra in basso...
  • Página 157 Allegato 1: Dati tecnici Dati tecnici secondo UE305/2011 (prodotti da costruzione); UE2015/1185 (progettazione ecocompatibile) e UE2015/1186 (etichettatura). Modello SAGA 301 Potenza nominale / Portata termica diretta 10 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm Peso 200 kg Combustibile consigliato Legna, umidità <25% Caratteristica combustibile, lunghezza max.
  • Página 158 Allegato 2: Dimensioni SAGA 301 09-20024-20 D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 159 Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili SAGA 301 - Distanze minime in millimetri 1550 1175 1400 1200 1300 1250 09-20024-021 Tubo di raccordo protetto (isolato) Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 160 SAGA 301 - Dimensioni della piastra salvapavimenti 09-20002-004 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti A (mm) B (mm) Din 18891 Germania Finlandia Norvegia D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 161 Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
  • Página 162 Indice Combustibile adatto aggiungere 13-14 inadatto Accatastamento dei ceppi di legna legna Accendere quantità Aerazione Combustibile adatto regola Combustibile inadatto Aerazione del fuoco Creosoto Alle intemperie, non accendere l'apparecchio 15 Altezza di caricamento della stufa Attenzione Detergente vetri per stufe aerazione Dimensioni forzare la porta...
  • Página 163 Ingrassaggio Piastre interne avvertenza Innalzamento della temperatura manutenzione sezione di misura vermiculite Installare Portata di carico del pavimento dimensioni Potenza nominale 15, 21 Presa d’aria esterna Legna collegamento a essiccazione Prevenire l’incendio della canna fumaria non brucia bene Pulizia stoccare apparecchio tipi adatti vetro...
  • Página 164 Vermiculite ignifuga Vernice Vetri pulizia sporco Vetro pulizia sporco D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 166 Innhold Innledning Ytelseserklæring Sikkerhet Produktbeskrivelse Informasjon om ildstedet Bruk av kaldhåndtaket Monteringsvilkår Generelt Skorstein Ventilasjon av rommet Gulv og vegger Montering Forberedelser Forberede tilknytning til skorstein Bruke direkte tilførsel av forbrenningsluft Plassering og tilkobling Bruk Første gangs bruk Brensel Opptenning Fyring med ved Regulering av forbrenningsluft Bålet slukker...
  • Página 167 Innledning Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny generasjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både konveksjonsvarmen og strålingsvarmen. Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder.
  • Página 168 4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Página 169 På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjy- ren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 170 Sikkerhet at det kan komme giftige gasser inn i rommet. Se kapitlet "Monteringsvilkår" for mer informa- NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. sjon om ventilasjon. Produktbeskrivelse Les nøye anvisningene om montering, bruk og vedlikehold som medleveres til ildstedet, før du tar ildstedet i bruk. Ildstedet må...
  • Página 171 og lukking av ildstedet. Vi anbefaler at det brukes som kaldhåndtak, se nedenfor. 09-20024-004 Det følger med en håndtakholder (4) med ildstedet. 09-20024-003 Du kan montere denne under et forbein ved hjelp av den ekstra medfølgende sekskantmutteren (5). B. Ekstrautstyr avtakbart håndtak (levert slik på side- døren).
  • Página 172 Monteringsvilkår Den innvendige diameteren må ikke være for stor, for å unngå at røykgassene blir for mye avkjølt slik at trekken avtar. Generelt Skorsteinen bør helst ha samme diameter som Ildstedet må tilkobles til en skorstein som fungerer røykrørstussen. godt. For nominelle diameteren : se vedlegget For tilkoblingsmålene: se vedlegget "Tekniske "Tekniske data".
  • Página 173 Ved utilstrekkelig ventilasjon blir For målene til den ikke-brennbare gulvplaten: forbrenningen ufullstendig, slik at det kan se vedlegget: se vedlegget "Avstand til brenn- komme giftige gasser inn i rommet. bare materialer". For andre krav i forbindelse med brann- Tommelfingerregelen er at lufttilførselen skal være sikkerhet: se vedlegget "Avstand til brennbare 5,5 cm²/kW.
  • Página 174 Montering De isolerer brennkammeret slik at forbrenningen blir bedre. Forberedelser Forberede tilknytning til Kontroller ildstedet på (transport)skade og even- skorstein tuelle andre mangler umiddelbart etter at det er levert. Ved tilkobling av ildstedet til skorsteinen kan du velge mellom tilkobling på toppen eller på baksiden. Hvis du konstaterer (transport)skade eller Se avsnittet "Koble til på...
  • Página 175 stenges, slik at den kan stenges når den ikke er i bruk, for å hindre tilførsel av fuktig luft. Plassering og tilkobling 1. Sett ildstedet på riktig sted, jevnt og i vater. Ildstedet har justeringsben som allerede er mon- tert til ildstedet eller leveres løse. Bruk disse juste- ringsbena slik at ildstedet kan justeres helt i vater.
  • Página 176 Brensel 2. På toppen av veden legges to lag med opp- tenningsved i kryss over hverandre. Dette ildstedet er kun egnet til fyring med naturlig 3. Legg en opptenningsbrikett i det underste laget ved; kappet og kløyvd og tilstrekkelig tørr. opptenningsved og tenn på...
  • Página 177 1. Åpne langsomt ildstedets dør. Maksimal vedmengde per 45-minutters inn- legging: 2,3 kg. 2. Fordel trekullaget jevnt over brenselristen. Unngå sterk røykutvikling f.eks. like etter at du 3. Legg noen vedskier på trekullaget. har lagt inn ved. Ved plutselig antennelse av disse gassene kan det oppstå...
  • Página 178 dannes tjære og kreosot i skorsteinen. Tjære 3. Skyv den overflødige asken gjennom askeluken og kreosot er meget brennbart. Hvis det til askeskuffen (2) under med askeraken. dannes for mye av disse stoffene, kan det 4. Lukk askeluken. oppstå pipebrann ved en plutselig høy tem- peratur.
  • Página 179 Vedlikehold 1. Fjern støv og løstsittende sot med en tørr klut. 2. Rengjør glasset med et rengjøringsmiddel for Følg vedlikeholdsanvisningene i dette kapitlet for å ovnsglass: holde ildstedet i god stand. a. Ha rengjøringsmiddel for ovnsglass på en kjøkkensvamp, påfør på hele glassoverflaten Skorstein og la middelet virke litt.
  • Página 180 Plassere og fjerne La kittet herde skikkelig før ildstedet brukes, ellers ekspanderer fuktigheten i kittet slik at vermikulittsteiner i/fra det oppstår en ny lekkasje. ildstedet Numrene er angitt på baksiden og er ikke lenger synlige etter at vermikulitten er plas- sert.
  • Página 181 Vermikulitt bakvegg L 03.77701.000 Vermikulitt hvelvplate L over 03.77714.000 09-20024-008 09-20024-012 Vermikulitt sidevegg L under 03.77703.000 Vermikulitt hvelvplate R under 03.77704.000 09-20024-009 09-20024-013 Vermikulitt sidevegg L over 03.77712.000 Vermikulitt hvelvplate L under 03.77705.000 09-20024-010 09-20024-014 Vermikulitt hvelvplate R over 03.77713.000 Vermikulitt påfyllingsdør L 03.77708.000 09-20024-017 09-20024-011...
  • Página 182 Pass på at hvelvplatene hviler på de riktige støtteflatene: 09-20024-015 09-20024-016 D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 183 Utskiftingsdeler 09-20024-029 Vermikulitt hvelvplate venstre Vermikulitt sidevegg høyre 03.77714 03.77711 over over Vermikulitt hvelvplate høyre Vermikulitt sidevegg høyre 03.77713 03.77702 over under Vermikulitt hvelvplate venstre 03.77705 03.77708 Vermikulitt påfyllingssidedør under Vermikulitt hvelvplate høyre 03.77704 03.05407 Askeluke under 03.77701 Vermikulitt bakvegg venstre 03.77486 Kubbestopper 03.77700...
  • Página 184 Vedlegg 1: Tekniske data Tekniske data i henhold til EU 305/2011 (byggevarer), EU2015/1185 (økodesign) en EU2015/1186 (ener- gimerking). Modell SAGA 301 Nominell effekt / Direkte varmeeffekt 10 kW Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm Vekt 200 kg Anbefalt brensel Ved, fuktinnhold <25 % Kjennetegn brensel, maks.
  • Página 185 Vedlegg 2: Mål SAGA 301 09-20024-20 D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 186 Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale SAGA 301- Minimumsavstander i millimeter 1550 1175 1400 1200 1300 1250 09-20024-021 Beskyttet (isolert) forbindelsesrør Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 187 SAGA 301 - Mål ikke-brennbar gulvplate 09-20002-004 Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate A (mm) B (mm) Din 18891 Tyskland Finland Norge D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 188 Vedlegg 4: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg inst- For dårlig trekk ruksjonene for opptenning i kapitlet "Bruk";...
  • Página 189 Indeks Fjerne aske Fjerne aske Advarsel Fylle brennstoff 12, 14 belaste dør Fyllhøyde ildsted brennbart materiale Fyre forsikringsvilkår fylle brennstoff 12, 14 forskrifter Fyring glass knust eller sprukket 6, 15 for dårlig varme indre brennplater ildstedet brenner for kraftig indre ildfaste brennplater ildstedet er vanskelig å...
  • Página 190 Løse problemer Lufte ilden Skorstein Luftlekkasje høyde koble til Luftregulering krav tilkoblingsdiameter vedlikehold Mål Skorsteinshatt Smøring Nominell effekt 14, 20 Sprekker i ildstedet Oppstilling Tåke, ikke fyr i ildstedet mål Temperatur Opptenning Temperaturstigning Opptenningsbål måleseksjon Opptenningsved Tilbakeslag av røyk Overflatefinsh, vedlikehold Tilkoble mål Tjære...
  • Página 191 skorstein smøring tetning Vegger brannsikkerhet Vekt Ventilasjon tommelfingerregel Ventilasjonsrist Vermikulitt ildfast D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...