Descargar Imprimir esta página

Malaguti DUNE 125 Manual De Instrucciones página 21

Publicidad

Ne pas remettre de l'huile
perpendicolare
al
avec des caractéristiques dif-
2. Starten Sie den Motor, las-
Kontrola poziomu oleju
férentes à celles qui sont déjà
dans le moteur.
y vuelva a
3. Warten Sie mindestens 5 Mi-
5. Laver la jauge et remettez la
apretar el
KOTROLA POZIOMU OLEJU
sans serrez le bouchon. Le
Wykonaj następujące operacje:
niveau correcte d'huile dans
1.
Utrzymywać pojazd w pozycji prostopadłej do podłoża.
le moteur doit être entre les
2.
Uruchomić silnik, pozostawić na kilka minut na biegu jałowym, a następnie wyłączyć go.
il tappo / asta "A"
4. Lockern Sie den Verschluss-
références "B" et "C" indi-
3.
Odczekać co najmniej pięć minut, aby olej znajdujący się w silniku mógł spłynąć do skrzyni korbowej.
di
rifornimrnto
quées sur la jauge.
4.
Wykręcić bagnet „A" z otworu wlewowego oleju.
A
hinzu, als das, das sich schon im
Motor befindet.
l'asta ed introdurla
5. Reinigen Sie den Stab und
5.
Oczyść bagnet z pozostałości oleju i wprowadź go ponownie bez naciskania. Właściwy poziom oleju musi znajdować się pomiędzy
znakami referencyjnymi „B" i „C".
6.
W razie potrzeby uzupełnij poziom oleju, uważając, aby nie przekroczył znaku „C".
7.
Wkręcić bagnet „A".
B
C
senkrecht zum Boden auf.
die zich in de motor bevindt.
sen Sie ihn einige Minuten im
Leerlauf laufen und schalten
Sie den Motor aus.
5. Reinig de peilstok van olie-
resten en breng hem opnie-
nuten, bis das Öl, das sich im
uw in zonder op de knop
Motor befindet, wieder in die
te drukken. Het juiste olie-
Ölwanne zurück rinnt.
peil moet zich tussen de
referentiemerken „B" en „C"
deckel / Pegelstab "A" des
bevinden.
Einfülllochs.
Füllen Sie nie anderes Öl
fügen Sie ihn wieder ein,
ohne dass Sie den Ver-
schlussdeckel anziehen. Der
korrekte Ölstand liegt zwi-
schen den Referenzpunkten
"B" und "C", die auf dem
Stab angegeben sind.
A
ground.
Voeg geen andere olie toe
2. Start the engine, let it idle
during a few minutes and
then switch it off.
3. Wait at least five minutes to
let the oil that is inside the
engine to drip down into the
crankcase.
4. Loosen the tap / rod "A" of
the refilling oil hole.
Do not add a different oil
Kontrola poziomu oleju powinna odbywać się przed każdą jazdą.
that is inside the engine.
5. Clean the dipstick of oil re-
sidues and introduce it again
Nie dodawaj oleju innego typu niż znajdujący się w silniku.
without pressing the button.
The correct oil level must
be between the reference
Używanie pojazdu z niewłaściwym poziomem oleju może spowodować
marks "B" and "C".
uszkodzenie silnika.
2. Ponga en marcha el motor,
3. Espere por lo menos 5 mi-
4. Afloje el tapón / varilla "A"
terísticas distintas al que todavía
contiene el motor.
5. Limpie la varilla y vuelva a
51
posición
perpendicular
terreno.
déjelo funcionando en ralen-
tí durante algunos minutos y
luego, apáguelo.
nutos para que el aceite que
se encuentra en el motor
vuelva al cárter.
del orificio de aprovisiona-
miento del aceite.
No añada aceite con carac-
introducirla sin apretar el
tapón. El nivel correcto del
aceite del motor debe es-
tar entre las referencias "B"
y "C" indicadas en la varilla
misma.
21
al
2.
3.
4.
av
da
5.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Dune x125