Descargar Imprimir esta página

Malaguti DUNE 125 Manual De Instrucciones página 31

Publicidad

transmisión depende de una lu-
bricación y regulación apropia-
das. En caso de que no se rea-
Łańcuch napędowy
licen dichas operaciones puede
causar desgastes y daños al
piñón y a la corona dentada,
Catena di trasmissione
perjudicando sensiblemente las
Antriebskette
Drive chain
prestaciones del vehículo. El
Długi okres eksploatacji łańcucha napędowego zależy od właściwego smarowania i odpowiedniej regulacji. Wykonanie tych czynności
Cadena de transmisión
control se debe efectuar fre-
w nieodpowiedni sposób może spowodować jego zużycie, uszkodzenie koła zębatego i konsekwencji znieszczenie elementów pojazdu.
Chaîne de transmission
cuentemente y se debe regular
Aandrijfketting
Kontrola musi być przeprowadzana często, a regulacja co najmniej co 1000 km.
por lo menos cada 1.000 Km.
ITA
CONTROL
KONTROLA
El control debe efectuarse con
Badanie przeprowadza się przy pojeździe nieobciążonym, w pozycji pionowej i należy je powtórzyć w różnych położeniach kół. Jeżeli
el vehículo descargado, en po-
Non montare in nessun
sición vertical, y debe repetirse
caso una catena nuova sopra
Kette auf ein altes Ritzel oder
łańcuch napędowy jest luźny lub zablokowany, oznacza to, że niektóre ogniwa są uszkodzone lub zatarte. Należy często sprawdzać
un pignone ed una corona con-
Zahnrad oder umgekehrt. In
en las distintas posiciones de
sumata o viceversa; i compo-
diesem Fall nützen sich die neu-
stan ogniw, a także rolkę napinacza. Jeśli zespół zębatki napędowej jest nadmiernie zużyty lub zdeformowany, należy go wymienić.
la rueda para controlar que la
nenti nuovi si consumerebbero
en Elemente schnell ab.
rapidamente.
corona no presente demasiadas
SCHMIERUNG
excentricidades.
LUBRIFICAZIONE
Schmieren Sie die Kette alle
Si la cadena se afloja o se blo-
Realizzare
la
lubrifica-
500 km (falls das Fahrzeug
Nie należy montować nowego łańcucha na zużytych kołach zębatych. Nowe elementy wkrótce ulegną uszkodzeniu.
quea, significa que algunos es-
zione
della
catena
ogni
häufig auf Straßen mit Schlag-
500
Km.
(se
il veicolo
si
löchern verwendet wird, muss
labones están dañados o agar-
usa in strade con buche, l'in-
die Kette häufiger geschmiert
rotados.
tervallo tra una lubrificazione e
werden). Verwenden Sie dafür
la seguente deve essere inferi-
nur speziell für Ketten geeig-
Controle frecuentemente el es-
ore) impiegando esclusivamente
nete Produkte. Sprühen Sie das
SMAROWANIE
tado de los eslabones, rodillos
prodotti specifici per catene. Il
Produkt in kleinen Mengen auf
prodotto si deve applicare pol-
die Außenseite der Kette.
y dientes de la corona. En caso
Smarowanie łańcucha napędowego należy wykonywać co 500 km (jeśli pojazd jest używany w trudnych warunkach, smarowanie
verizzandolo in piccole quantità
de desgaste excesivo o defor-
sui bordi dei rulli.
łańcucha napędowego należy wykonywac częściej). Stosować tylko określone produktów dla łańcuchów napędowych. Pamietać, aby
mación, sustituya el grupo ca-
środek smarny nanoszony był wszystkie krawędzie rolek.
dena - piñón - corona.
78
DUNE125 | DUNE X125
mission dépend d'une lubrifica-
tion et d'une tension approprié-
es. Au cas ou ces opérations
ne serait pas réalisées cela peut
causer des dégâts et des usu-
res au pignon et à la couron-
ne dentée, et porter préjudice
aux prestations du véhicule. Le
contrôle doit être effectué fré-
quemment et doit être régler au
moins tout les 1.000 Km.
GER
ENG
CONTRÔLE
Le contrôle doit être effectu-
er avec le véhicule à vide, en
Montieren Sie nie eine neue
Do not install a new chain
position verticale, et doit re-
over a worn drive pinion and
sprocket, the new components
commencé à différents endroits
will damage soon.
de la roue pour vérifier que la
couronne ne présente pas trop
LUBRICATION
d'excentricité.
Perform the drive chain lu-
brication
every
Si la chaîne se détend ou se
(if
the
vehicle
bloque, cela signifie que cer-
over a road with holes, the lu-
brication of the drive chain will
tains maillons sont abîmés ou
have to be done in shorter in-
usés.
tervals) using only the specific
products for the drive chains.
Contrôlez fréquemment l'état des
The product must be applied
maillons, articulations et dents
by spraying little quantities of it
all over the roller edges.
de la chaîne. Au cas de dégât
excessif ou déformation, rem-
placer le kit chaîne.
is afhankelijk van de smering en
de juiste afstelling ervan. Als
deze handelingen naar behoren
worden uitgevoerd, kan dit lei-
den tot slijtage en beschadiging
van het rondsel, de ringvers-
nelling en beschadiging van de
kenmerken van het voertuig. De
controle moet regelmatig wor-
den uitgevoerd en de afstelling
moet ten minste om de 1.000
km worden uitgevoerd.
ESP
CHECK
De test moet worden uitgevo-
No monte nunca una cade-
erd met het voertuig onbelast,
na nueva sobre un piñón y una
corona desgastados o vicever-
in verticale positie, en moet in
sa; los componentes nuevos se
verschillende wielposities wor-
desgastarían rápidamente.
den herhaald om te controleren
LUBRICACIÓN
of het aandrijfrondsel niet te ver
Realice la lubricación de la ca-
500
km
uit elkaar staat.
dena cada 500 Km. (si el vehí-
is
used
Als de aandrijfketting los of
culo se utiliza en carreteras con
baches, el intervalo entre una
vergrendeld is, betekent dit dat
lubricación y la siguiente debe
sommige schakels beschadigd
ser inferior) empleando exclusi-
vamente productos específicos
of vastgelopen zijn.
para cadenas. El producto se
Controleer regelmatig de toes-
debe aplicar pulverizándolo en
pequeñas cantidades en los
tand van de schakels, ook de
bordes de los rodillos.
rondselrollen en tanden. Als dat
te versleten of vervormd is, ver-
vang dan het aandrijfrondsel.
77
FRA
NLD
Ne jamais monter une chaî-
Installeer geen nieuwe ket-
ne neuve sur un pignon ou une
ting over een versleten aandrij-
couronne usé ou vice versa; les
friem en tandwiel, de nieuwe
composants nouveaux se dété-
componenten zullen snel be-
rioraient rapidement.
schadigd raken.
LUBRIFICATION
LUBRICATIE
Lubrifiez la chaîne tous les 500 Km.
Voer de smering van de aandrij-
(si le véhicule est utilisé sur
fketting om de 500 km uit (als
des routes bosselées, l'interval-
het voertuig wordt gebruikt
le entre les lubrifications devra
over een weg met gaten moet
être inférieure) en employant
de smering van de aandrijfket-
exclusivement des produits spé-
ting met kortere tussenpozen
cifiques pour chaînes. Le produ-
gebeuren) met alleen de spe-
it doit être appliqué par petites
cifieke producten voor de aan-
quantités pulvérisées sur les
drijfkettingen. Het product moet
bords des rouleaux.
worden aangebracht door het
in kleine hoeveelheden over de
rolkanten te spuiten.
79
31

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Dune x125