Descargar Imprimir esta página

TU-MasterLine TU-BM-Master-QF Instrucciones De Uso página 10

Publicidad

3
11
a
12
2
A
B
1
1
5
b
3
8
9
B
B
2
3
5
15
17
14
13
16
C
D
1
5
6
D
2
7
‫ ةزهجأل تاميلعتلا ةحفص‬TU-BM-Master-QF
Gebruiksaanwijzing TU-BM-Master-QF
Instruction pour l'usage TU-BM-Master-
‫و‬TU-BM-Master
TU-BM-Master
QF
,TU-BM-Master
TM
10
9
Instructie voor gebruik:
Instruction pour l'usage:
De TU-Masterline injectiespuiten zijn gemaakt voor continu gebruik, de
Les seringues à remplissage automatique TU-Masterline ont été conçues
‫ عون نم ءلملا ةيتاذ تاعرجلا نقاحم ميمصت مت دقل‬TU-Masterline
meeste onderdelen zijn te vervangen!
‫اهرييغت نكمي نقاحملل ةنوكملا ءازجألا مظعم نأ امك ،رمتسملا مادختسالل‬
pour un usage continu ; la plupart des pièces peuvent être remplacées si né-
cessaire.
A. PLAATSEN VAN NAALD:
• V oorzichtig! Laat het beschermkapje op de naald zitten, totdat u de in-
A. MONTAGE DE L'AIGUILLE:
jectiespuit gaat gebruiken.
- ‫نأ ىلإ ةربإلا ىلع اًمئاد يقاولا ءاطغلا كرتا ،كنمأ ىلع ةظفاحملل :هبتنا‬
• A ttention ! Pour votre sécurité, ne jamais enlever le capuchon de protec-
• D ruk de achterkant van de naald op de Luer-Lock aansluiting en draai de
tion de l'aiguille avant l'usage (uniquement des aiguilles à usage unique).
• I nsérer l'aiguille sur le raccord Luer-Lock et fixer l'aiguille dans le sens des
naald met de wijzerrichting mee vast. (a)
- ‫ ةقلح يف ةربإلا لخدأ‬Luer-Lock ‫يف اهترادإ لالخ نم اهتيبثتب مقو‬
4
5
• O m de naald te verwijderen draai de naald tegen de wijzerrichting in.
aiguilles d'une montre. (a)
(b)
• P our desserrer le raccord d'aiguille, il faut tourner dans l'autre sens. (b)
B1. AANBRENGEN VAN DE FLES (TU-BM-MASTER-QF
B1. ATTACHEMENT DU FLACON (TU-BM-MASTER-QF
6
• V oordat een nieuwe fles geplaatst wordt, prik eerst met een steriele
• A vant d'attacher un nouveau flacon, percer le bouchon de caoutchouc du
7
naald door de rubberen stop op de fles.
flacon à l'aide d'une aiguille stérile.
‫ىلع ةدوجوملا ةيطاطملا ةدادسلا بقثب مق ،ةديدج ةجاجز ليصوت لبق‬
4
• D oor het venster van de Quick-Fit is de aanzuignaald zichtbaar, breng de
• R egarder par la fenêtre du support de flacon pour aligner le bouchon de
‫ةيطاطملا ةداسلا ةاذاحمب مق ،عيرسلا تيبثتلا ةذفان ربع رظنلا لالخ نم‬
medicijnfles met de rubberen stop richting de aanzuignaald en druk deze
caoutchouc percé avec le suceur du vaccinateur. Ensuite serrer ; le méca-
samen totdat u een klikkend geluid hoort. De medicijnfles is aangesloten.
nisme est verrouillé lorsqu'un clic est entendu.
‫نكمي .اًعم امهيلع طغضا مث ،حيقلتلا ةادأ بحس رامسم عم ةبوقثملا‬
• D raai voor de zekerheid de medicijnfles een keer rond, zodat de rub-
• T ourner le flacon pour assurer que le bouchon de caoutchouc ne bloque
‫.ةقطقط توص عامس لالخ نم امهنيب لاصتالا ثودح ىلع فرعتلا‬
‫ةدوجوملا ةحتفلا قيعت ال ةيطاطملا ةدادسلا نأ نم دكأتلل ةجاجزلا ةرادإب مق‬
beren stop de aanzuignaald niet blokkeert.
pas le trou dans le suceur.
• O m de medicijnfles te verwijderen druk op de Quick-Fit clip en trek de
• P our défaire le flacon, appuyer sur le collier du support de flacon au
9
medicijnfles uit de Quick-Fit.
Quick-Fit et enlever le flacon.
‫ناكم يف دوجوملا عيرسلا تيبثتلا كبشم عفدا ،ةجاجزلا لصفل‬
B2. AANBRENGEN VAN DE FLES (TU-BM-MASTER
B2. ATTACHEMENT DU FLACON (TU-BM-MASTER
• V oordat een nieuwe fles geplaatst wordt, prik eerst met een steriele
• A vant d'attacher un nouveau flacon, percer le bouchon de caoutchouc du
5
naald door de rubberen stop op de fles.
flacon à l'aide d'une aiguille stérile.
• D raai de standaard flesaansluiting van de cilinderhouder af.
• C omplètement desserrer le support de flacon standard du support de cy-
‫ىلع ةدوجوملا ةيطاطملا ةدادسلا بقثب مق ،ةديدج ةجاجز ليصوت لبق‬
• P laats de hals van de fles in de standaard flesaansluiting.
lindre.
• D uw voorzichtig de rubberen stopper op de fles op de aanzuignaald.
• I nsérer la partie fine dans l'évidement du support de flacon standard.
‫.مات لكشب ةناوطسالا مسج ةيطم نم ةيسايقلا ةجاجزلا ةيطم كفب مق‬
• H oud beide stevig vast en draai de flesaansluiting totdat deze vastzit.
• S oigneusement pousser le suceur du vaccinateur dans la partie centrale
‫ةجاجزلا ةيطم يف عطاقلا ءزج يف ةجاجزلا ةبقر ةياهن ليصوتب مق‬
• O m de fles weer te verwijderen, draai de standaard flesaansluiting lang-
du bouchon de caoutchouc percé du flacon.
• B ien tenir et serrer le support de flacon standard.
zaam los.
‫ةيطاطملا ةدادسلا فصتنم يف نقحلا ةادأ بحس رامسم عفدا ،صرحب‬
• P our défaire le flacon desserrer lentement le support de flacon standard.
B3. SLANG AANBRENGEN (TU-VAC-MASTER
‫.ماكحإب ةيسايقلا ةجاجزلا ةيطم تبث مث ،تابثب ةجاجزلا كسما‬
• V erstel de cilinderhouder met slangaansluiting naar boven of onder.
B3. CONNEXION DES TUBES (TU-VAC-MASTER
• B egeleid de slang door 1 van de 2 slangdoorgangen, sluit de slang aan
• T ourner le support de cylindre dans la position supérieure ou inférieure.
op de slangaansluiting en sluit de andere kant van de slang aan de me-
• P asser le tube à travers un des trous dans le manchon, connecter le tube
dicijnfles.
à l'adaptateur de tuyau et attacher le tube au flacon.
‫.يلفسلا وأ يولعلا عضولا يف ةناوطسألا مسج ةيطم طبضب مق‬
C. DOSERING INSTELLEN:
‫بوبنألا لص مث ،ضبقملا يف بيبانألا تاحتف ىدحإ لالخ بوبنألا عفدا‬
C. RÉGLAGE DE LA DOSE :
• D raai de borgmoer los
• D esserrer l'écrou de blocage en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
• D raai de doseerverstelling met de klok mee of tegen de klok in totdat de
d'une montre.
• T ourner la molette de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre ou
voorkant van de zuiger de gewenste dosering heeft.
• V ergrendel de borgmoer door deze met de klok mee te draaien.
- ‫.ةعاسلا براقع هاجتا سكع يف اهترادإ لالخ نم لفقلا ةلوماص كفب مق‬
bien dans le sens inverse jusqu'à ce que le côté avant du piston s'aligne
- ‫سكع وأ ةعاسلا براقع هاجتا سفن يف ءاوس ةعرجلا طبض ةدحو ةرادإب مق‬
avec le réglage de la dose désirée – le réglage de la dose est indiqué sur le
‫دادعإ عم سبكملا نم يمامألا ءزجلا ةاذاحم متت نأ ىلإ ةعاسلا براقع هاجتا‬
cylindre.
• S errer l'écrou de blocage en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
- ‫.ةعاسلا براقع هاجتا سفن يف اهترادإ لالخ نم قلغلا ةلوماص قلغأ‬
TM
,
TM
‫و‬TU-Vac-Master
TM
TM
, TU-Vac-Master
, TU-Vac-Master
TM
TM
TM
TM
‫مادختسالا تاميلعت‬
‫.رمألا مزل نإ‬
(‫ةربإلا تيبثتل )أ‬
‫.)طقف اهنم صلختلا متي يتلا ربإلا( مادختسالل ةزهاج نوكت‬
‫)أ( .ةعاسلا براقع هاجتا سفن‬
- ‫)ب( .يسكعلا هاجتالا يف اهترادإ لالخ نم ةربإلا ةقلح لصفأ‬
(‫ةجاجزلا ليصوت )1ب‬
):
):
TM
TM
(TU-BM-MASTER-QF
‫.ميقعت ةربإ مادختساب ةجاجزلا‬
‫.رامسملا يف‬
‫.جراخلل ةجاجزلا بحساو عيرسلا تيبثتلا‬
):
TM
TM
):
(‫ةجاجزلا ليصوت )2ب‬
(TU-BM-MASTER
‫.ميقعت ةربإ مادختساب ةجاجزلا‬
‫.ةيسايقلا‬
‫.ةجاجزلا يف لعفلاب ةبوقثملا‬
):
TM
‫.ءطبب ةيسايقلا ةجاجزلا ةيطم كفب مق ،ةجاجزلا لصفل‬
TM
):
(‫بوبنألا ليصوتل )3ب‬
(TU-VAC-MASTER
‫.ةجاجزلاب بوبنألا لص مث موطرخلا لوحمب‬
(‫ةعرجلا طبضل )ج‬
‫.ةناوطسالا ىلع ةدوجوم ةعرجلا تادادعإ .بولطملا ةعرجلا‬
NL
AR
FR
D. TRANSFERT EN OPTION DE SERINGUE MONTÉE SUR FLACON AU DU
D. TRANSFERENCIA OPCIONAL DESDE JERINGUILLA CON SOPORTE
D. OPTIONAL TRANSFERSET VAN INJECTIESPUIT MET FLESAANSLUI-
VACCINATEUR ALIMENTÉ PAR TUBE :
L e TU-BM-V-Master™ (seringue montée sur flacon) peut aisément être
FRASCO AL VACUNADOR CON TUBO DE ALIMENTACIÓN:
TING NAAR INJECTIESPUIT MET SLANGAANSLUITING:
transféré sur un vaccinateur alimenté par tube.
El TU-BM-V-Master™ (jeringuilla con soporte frasco) puede transferirse
De TU-BM-Master™ (flesaansluiting) kan eenvoudig omgebouwd wor-
• T ourner le support de cylindre dans la position supérieure ou inférieure.
fácilmente al vacunador con tubo de alimentación.
den tot een injectiespuit met aanzuigslang.
• D 1. Retirez l'adaptateur de montage sur flacon (pointe).
• T orne el cilindro del soporte de la botella hacia la posición superior o
• V erstel de cilinderhouder met slangaansluiting naar boven of onder.
• D 2. Serrez fermement l'adapteur à flexible.
• D 1. Verwijder de aanzuignaald. (kunststof naald die in de medicijnfles
inferior.
• A justez le tube à tirage sur l'adaptateur pour flexible sur le pistolet puis
• D 1. Retire el adaptador del soporte frasco (jeringuilla).
gaat)
• D 2. Ajuste firmemente el adaptador del tubo de alimentación.
• D 2. Draai de slangaansluiting stevig handvast.
fixez le tube à tirage sur le flacon.
• C onecte el tubo de alimentación al adaptador de la pistola y luego fije el
• V erbind de slang met de slangaansluiting aan de injectiespuit en aan de
LES SERINGUES AVEC TUBES SONT MAINTENANT PRETES A L'EMPLOI !
tubo al frasco.
medicijnfles.
AMORÇAGE DU VACCINATEUR:
¡LA JERINGUILLA ESTÁ AHORA LISTA PARA SU USO!
DE INJECTIESPUIT MET SLANGAANSLUITING IS NU GEBRUIKSKLAAR!
• E nlever le capuchon de protection de l'aiguille.
• T enir le vaccinateur de manière légèrement inclinée pour assurer que le
TM
)
CEBAR EL VACUNADOR:
KLAARMAKEN INJECTIESPUIT:
• Remueva la cubierta protectora de la aguja.
• H aal het beschermkapje van de naald.
suceur se trouve en dessous du niveau de fluide dans le flacon ; c'est pour
• S ostenga el vacunador levemente inclinado, asegurándose que la punta
• H oud de injectiespuit iets schuin, om er zeker van te zijn dat de aan-
éviter l'entrée d'air dans le cylindre.
• P resser les leviers de commande du vaccinateur et ensuite lâcher rapide-
de extracción se encuentre debajo del nivel de líquido dentro de la bote-
zuignaald zich onder het vloeistofniveau in de fles bevindt. Zo wordt
ment pour que la substance liquide entre dans le cylindre.
lla – para evitar que entre aire dentro del cilindro.
voorkomen dat er lucht in de cilinder komt.
• P our enlever la bulle d'air dans le cylindre, il faut répéter la troisième étape
• A priete la manija del vacunador y luego suéltela rápidamente para im-
• K nijp in het handvat en laat dit voorzichtig los om de vloeistof in de
sans gaspiller.
pulsar el líquido dentro del cilindro.
cilinder te laten stromen.
• N OTE: Dépendant de la viscosité du liquide, il peut être nécessaire de ré-
• P ara eliminar la burbuja de aire dentro del cilindro, repita el paso 3 te-
• V erwijderen van eventuele luchtbellen: herhaal stap 3. Let op, dat daarbij
gler la dose sur une quantité supérieure avant de sucer la dose plus petite
niendo cuidado no desperdiciar líquido.
geen vloeistof verspild wordt.
• O BS.: Dependiendo de la viscosidad del líquido, puede ser necesario
• O PM.: Afhankelijk van de dikte van de vloeistof is het mogelijk dat vóór
pour la première fois.
ajustar la dosificación a una cantidad superior antes de succionar la
de eerste keer aanzuigen van de kleinste dosering de dosering op een
Nettoyage:
dosis más pequeña por primera vez.
grotere hoeveelheid moet worden ingesteld.
)
Nettoyer la seringue à l'eau chaude et avec du produit pour la vaisselle après
TM
chaque usage. La seringue peut être démontée (voir les instructions au ver-
Limpieza:
Schoonmaken:
so). Ce produit peut être stérilisé (en la faisant bouillir ou à l'autoclave). Si le
Limpie la jeringa con agua caliente y producto lavavajillas después de cada
Maak de injectiespuit schoon met warm water en afwasmiddel na ieder
piston devient lent, il faudra enlever le cylindre et lubrifier le joint torique du
uso. La jeringa se puede separar (véase las instrucciones al dorso). Este
gebruik. De injectiespuit kan gedemonteerd worden (instructies hiervoor
piston à l'aide de l'huile silicone fournie.
producto puede esterilizarse (hervido o autoclave). En caso de que el pistón
staan op de achterkant). Dit product kan gesteriliseerd worden d.m.v. koken
se afloje, remueva el cilindro y lubrifique el arosello del pistón con el aceite
of autoclaaf.
Pièces:
de silicona adjunto.
Pour les sets de maintenance et de révision et autres pièces, veuillez consulter
Onderdelen:
le verso de cette notice.
Voor onderhoud, revisieset en overige onderdelen, raadpleeg achterkant
Repuestos:
Para mantenimientos, set de revisión y demás repuestos, consulte el dorso
van deze gebruiksaanwijzing.
Attention:
de estas instrucciones de uso.
Ce produit est uniquement destiné à un usage vétérinaire !
LET OP!:
)
TM
Advertencia:
Dit product is alleen voor veterinaire doeleinden!
Este producto es únicamente para uso veterinario!
1 Raccord Luer-Lock
1 Luer-Lock Aansluiting
2 Aiguille
1 Cierre Luer-Lock
2 Naald
3 Flacon
2 Aguja
3 Medicijnfles
4 Trou de tube
3 Botella
4 Slang doorgang
5 Support de cylindre
4 Agujero de tubo
5 Cilinderhouder
6 Adaptateur de tuyau
5 Cilindro del soporte de la botella
6 Slangaansluiting
7 Tube
6 Adaptador de manguera
7 Slang
8 Support de flacon standard
7 Tubo
8 Standaard Flesaansluiting
9 Suceur
8 Soporte de la botella estándar
9 Aanzuignaald
10 Quick-Fit
9 Punta de extracción
10 Quick-Fit
11 Fenêtre du support de flacon
10 Colocación rápida
11 Quick-Fit venster
12 Collier du support de flacon
11 Ventanilla del soporte de la botella
12 Quick-Fit clip
13 Molette de réglage de dose
13 Doseerverstelling
14 Ecrou de blocage
14 Borgmoer
12 Clip del soporte de la botella
15 Levier de commande
15 Handvat
13 Regulador de la dosis
16 Dosage
16 Dosering
14 Tuerca de cierre
17 Cylindre
17 Cilinder
15 Manija
16 Dosificación
17 Cilindro

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Tu-bm-masterTu-vac-master