3
11
a
12
2
A
B
1
1
5
b
3
8
9
B
B
2
3
5
15
17
14
13
16
C
D
1
5
6
D
2
7
ةزهجأل تاميلعتلا ةحفصTU-BM-Master-QF
Instruções de uso TU-BM-Master-QF
Brugsanvisning TU-BM-Master-QF
وTU-BM-Master
TU-BM-Master
TU-BM-Master
10
9
Instruções de uso:
Brugsanvisning:
As seringas de auto-enchimento do TU-Masterline foram desenhadas
TU-Masterline selvfyldende dosiskanyler er designet til genbrug. De fleste
عون نم ءلملا ةيتاذ تاعرجلا نقاحم ميمصت مت دقلTU-Masterline
para uso contínuo. A maioria das peças pode ser substituída caso seja
اهرييغت نكمي نقاحملل ةنوكملا ءازجألا مظعم نأ امك ،رمتسملا مادختسالل
dele kan om nødvendigt udskiftes.
necessário.
A. FASTGØRELSE AF NÅLEN:
A. COLOCAR A AGULHA:
• O BS! For din egen sikkerhed bør du altid lade beskyttelseshætten
• A tenção! Para sua segurança, não remova a tampa protectora até ao
- نأ ىلإ ةربإلا ىلع اًمئاد يقاولا ءاطغلا كرتا ،كنمأ ىلع ةظفاحملل :هبتنا
sidde på nålen indtil den er klar til brug (kun engangsnåle).
• S æt nålen i Luer-Lock-ansatsen og fastgør nålen ved at dreje den med uret.
momento de utilização da agulha (utilize somente agulhas descartá-
veis).
- ةقلح يف ةربإلا لخدأLuer-Lock يف اهترادإ لالخ نم اهتيبثتب مقو
(a)
4
5
• I nsira a agulha no fecho Luer-Lock e fixe-a, girando-a no sentido dos
• A dskil nålansatsen ved at udføre metoden i omvendt rækkefølge. (b)
ponteiros do relógio. (a)
• S olte o fecho da agulha, girando-a no sentido contrário aos ponteiros
B1. TILSLUT HÆTTEGLASSET (TU-BM-MASTER-QF
do relógio. (b)
• F ør der tilsluttes et nyt hætteglas, skal der prikkes hul i gummiproppen
6
på hætteglasset med en steril nål.
7
B1. COLOCAR A GARRAFA (TU-BM-MASTER-QF
• S e igennem ruden på hætteglasset, ret den gennemhullede gummi-
ىلع ةدوجوملا ةيطاطملا ةدادسلا بقثب مق ،ةديدج ةجاجز ليصوت لبق
4
• A ntes de colocar uma garrafa nova, perfure o tampão de borracha da
prop ind på vaccinationsnålens indsugningsspids og tryk sammen.
ةيطاطملا ةداسلا ةاذاحمب مق ،عيرسلا تيبثتلا ةذفان ربع رظنلا لالخ نم
garrafa com uma agulha esterilizada.
Når du hører et klik, er den tilsluttet.
• O bservando através da janela do suporte da garrafa, alinhe o tam-
• D rej hætteglasset for at sikre, at gummiproppen ikke blokerer hullet i spid-
نكمي .اًعم امهيلع طغضا مث ،حيقلتلا ةادأ بحس رامسم عم ةبوقثملا
pão de borracha perfurado com a ponta de extracção do vacinador e
sen.
.ةقطقط توص عامس لالخ نم امهنيب لاصتالا ثودح ىلع فرعتلا
ةدوجوملا ةحتفلا قيعت ال ةيطاطملا ةدادسلا نأ نم دكأتلل ةجاجزلا ةرادإب مق
• F or at frakoble hætteglasset skubbes hætteglassets montageclips på
pressione-os juntos com firmeza, até ouvir um clic.
• R ode a garrafa para se certificar de que o tampão de borracha não
Quick-Fit og hætteglasset trækkes ud.
9
bloqueia a ponta de extracção.
ناكم يف دوجوملا عيرسلا تيبثتلا كبشم عفدا ،ةجاجزلا لصفل
• P ara desacoplar a garrafa, pressione o clip do suporte da garrafa de
B2. TILSLUT HÆTTEGLASSET (TU-BM-MASTER
colocação rápida e extraia a garrafa.
• F ør der tilsluttes et nyt hætteglas, skal der prikkes hul i gummiproppen
på hætteglasset med en steril nål.
5
B2. COLOCAR A GARRAFA (TU-BM-MASTER
• S kru standard hætteglasmontagen helt af cylindermontagen.
• A ntes de colocar uma garrafa nova, perfure o tampão de borracha da
• S æt enden af flaskehalsen ind i udskæringen på standard hætteglasmon-
ىلع ةدوجوملا ةيطاطملا ةدادسلا بقثب مق ،ةديدج ةجاجز ليصوت لبق
garrafa com uma agulha esterilizada.
tagen.
• D esenrosque, completamente, o suporte da garrafa standard do su-
• S kub forsigtigt vaccinationsnålens indsugningsspids ind i midten af
.مات لكشب ةناوطسالا مسج ةيطم نم ةيسايقلا ةجاجزلا ةيطم كفب مق
porte do cilindro.
hætteglassets gennemhullede gummiprop.
ةجاجزلا ةيطم يف عطاقلا ءزج يف ةجاجزلا ةبقر ةياهن ليصوتب مق
• I nsira o extremo do gargalo da garrafa no detalhe de encaixe do su-
• H old godt fast og spænd standard hætteglasmontagen godt.
• A dskillelse: Løsn derefter standard hætteglasmontagen.
porte da garrafa standard.
ةيطاطملا ةدادسلا فصتنم يف نقحلا ةادأ بحس رامسم عفدا ،صرحب
• E mpurre, cuidadosamente, a ponta de extracção do vacinador em di-
B3. TILSLUTNING AF SLANGE (TU-VAC-MASTER
recção ao centro do tampão de borracha já perfurado da garrafa.
.ماكحإب ةيسايقلا ةجاجزلا ةيطم تبث مث ،تابثب ةجاجزلا كسما
• S egure bem e feche, firmemente, o suporte da garrafa standard.
• D rej cylindermontagen i øverste eller nederste position.
• D esacoplar: desenrosque, gradualmente, o suporte da garrafa stan-
• F ør slangen igennem et af hullerne i håndtaget, tilslut slangerne til
dard.
slangeadapteren og tilslut derefter slangen til hætteglasset.
B3. CONECTAR O TUBO (TU-VAC-MASTER
C. INDSTIL DOSIS:
.يلفسلا وأ يولعلا عضولا يف ةناوطسألا مسج ةيطم طبضب مق
• A juste o suporte do cilindro na posição superior ou inferior.
بوبنألا لص مث ،ضبقملا يف بيبانألا تاحتف ىدحإ لالخ بوبنألا عفدا
• L øsn låsemøtrikken ved at dreje den imod uret.
• G uie o tubo através de um dos furos de tubo no manípulo, conecte
• D rej enten doseringsjusteringen med uret eller imod uret, indtil stemp-
o tubo ao adaptador de mangueira e, de seguida, conecte o tubo à
lets front er på linje med den ønskede dosisjustering –doserings-
garrafa.
indstillingen kan ses på cylinderen.
• L ås låsemøtrikken ved at dreje den med uret.
- .ةعاسلا براقع هاجتا سكع يف اهترادإ لالخ نم لفقلا ةلوماص كفب مق
C. REGULAR A DOSE:
- سكع وأ ةعاسلا براقع هاجتا سفن يف ءاوس ةعرجلا طبض ةدحو ةرادإب مق
• D esenrosque a porca de bloqueio, girando-a no sentido contrário aos
دادعإ عم سبكملا نم يمامألا ءزجلا ةاذاحم متت نأ ىلإ ةعاسلا براقع هاجتا
ponteiros do relógio.
• A linhe a frente do pistão com a regulação de dose desejada, girando o
- .ةعاسلا براقع هاجتا سفن يف اهترادإ لالخ نم قلغلا ةلوماص قلغأ
regulador de dose no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido
contrário. A regulação de dose está indicada no cilindro.
• A perte a porca de bloqueio, girando-a no sentido dos ponteiros do relógio.
TM
,
TM
,
TM
وTU-Vac-Master
TM
TM
, TU-Vac-Master
, TU-Vac-Master
TM
TM
TM
TM
مادختسالا تاميلعت
.رمألا مزل نإ
(ةربإلا تيبثتل )أ
.)طقف اهنم صلختلا متي يتلا ربإلا( مادختسالل ةزهاج نوكت
)أ( .ةعاسلا براقع هاجتا سفن
- )ب( .يسكعلا هاجتالا يف اهترادإ لالخ نم ةربإلا ةقلح لصفأ
):
TM
(ةجاجزلا ليصوت )1ب
(TU-BM-MASTER-QF
TM
):
.ميقعت ةربإ مادختساب ةجاجزلا
.رامسملا يف
.جراخلل ةجاجزلا بحساو عيرسلا تيبثتلا
):
TM
(ةجاجزلا ليصوت )2ب
):
(TU-BM-MASTER
TM
.ميقعت ةربإ مادختساب ةجاجزلا
.ةيسايقلا
.ةجاجزلا يف لعفلاب ةبوقثملا
):
TM
.ءطبب ةيسايقلا ةجاجزلا ةيطم كفب مق ،ةجاجزلا لصفل
(بوبنألا ليصوتل )3ب
(TU-VAC-MASTER
TM
):
.ةجاجزلاب بوبنألا لص مث موطرخلا لوحمب
(ةعرجلا طبضل )ج
.ةناوطسالا ىلع ةدوجوم ةعرجلا تادادعإ .بولطملا ةعرجلا
PT
AR
DK
D. EKSTRA SLANGEADAPTER TIL VACCINATIONSSPRØJTE:
D. TRANSFERENCIA OPCIONAL DESDE JERINGUILLA CON SOPORTE
D. TRANSFERÊNCIA OPCIONAL DA SERINGA DO SUPORTE DA GARRA-
Vaccinationssprøjten TU-BM-Master™ (med flaskefolder) kan nemt
FRASCO AL VACUNADOR CON TUBO DE ALIMENTACIÓN:
FA PARA O VACINADOR DO TUBO ALIMENTADOR:
ombygges til tilførsel via slange.
El TU-BM-V-Master™ (jeringuilla con soporte frasco) puede transferirse
O TU-BM-Master™ (seringa do suporte da garrafa) pode ser facilmen-
• D1. Fjern flaskeadapteren (spidsen).
fácilmente al vacunador con tubo de alimentación.
te transferido para um vacinador do tubo alimentador.
• D 2. Skru slangeadapteren fast på sprøjten.
• T orne el cilindro del soporte de la botella hacia la posición superior o
• D1. Remova o adaptador do suporte da garrafa (ponta).
• Tilslut slangen til slangeadapteren og til medicinflasken.
• D2. Aperte firmemente o adaptador da mangueira.
inferior.
• D 1. Retire el adaptador del soporte frasco (jeringuilla).
• L igue o tubo telescópico ao adaptador da mangueira na pistola e de
NU ER VACCINATIONSSPRØJTEN KLAR TIL BRUG!
• D 2. Ajuste firmemente el adaptador del tubo de alimentación.
seguida fixe o tubo telescópico à garrafa.
• C onecte el tubo de alimentación al adaptador de la pistola y luego fije el
PRÆPARERING AF VACCINATIONSNÅL:
AGORA O VACINADOR ESTÁ PRONTO A USAR!
tubo al frasco.
• F jern beskyttelseshætten franålen.
• H old vaccinationsnålen lidt på skrå og sørg for at indsugningsspidsen
¡LA JERINGUILLA ESTÁ AHORA LISTA PARA SU USO!
PREPARAR O VACINADOR:
• R emova a tampa protectora da agulha.
er under væskeniveauet inde i hætteglasset. Dermed kan man undgå,
at der bliver trukket luft med op i cylinderen.
TM
)
CEBAR EL VACUNADOR:
• M antenha o vacinador levemente inclinado, certificando-se de que a
• T ryk på vaccinationsnålens håndtag og slip derefter hurtigt for at træk-
• Remueva la cubierta protectora de la aguja.
ponta de extracção se encontra abaixo do nível de líquido dentro da
• S ostenga el vacunador levemente inclinado, asegurándose que la punta
ke væske op i cylinderen.
garrafa – para evitar que entre ar para dentro do cilindro.
• G entag trin 3 for at fjerne luftbobler inde i cylinderen og pas på ikke at
• A perte o manípulo do vacinador e, de imediato, solte-o rapidamente
de extracción se encuentre debajo del nivel de líquido dentro de la bote-
spilde væske.
lla – para evitar que entre aire dentro del cilindro.
para empurrar o líquido dentro do cilindro.
• O BS: Afhængig af hvor tyktflydende væsken er, skal doseringen muligvis
• A priete la manija del vacunador y luego suéltela rápidamente para im-
• P ara eliminar a bolha de ar dentro do cilindro, repita o passo 3, tendo
indstilles til en større mængde, før den mindste dosis trækkes op første
pulsar el líquido dentro del cilindro.
cuidado para não desperdiçar líquido.
gang.
• P ara eliminar la burbuja de aire dentro del cilindro, repita el paso 3 te-
• O BS.: Dependendo da viscosidade do líquido, pode ser necessário
niendo cuidado no desperdiciar líquido.
ajustar a dosagem para uma quantidade superior, antes de absorver a
Rengøring:
• O BS.: Dependiendo de la viscosidad del líquido, puede ser necesario
dose mais pequena pela primeira vez.
Rengør kanylen med varmt vand og afvask væsken efter hver brug. Ka-
ajustar la dosificación a una cantidad superior antes de succionar la
nylen kan skilles fuldstændigt ad (se instruktionerne på bagsiden). Pro-
Limpeza:
dosis más pequeña por primera vez.
)
duktet kan steriliseres (kogning eller autoklavering) Hvis stemplet bliver
Depois de cada utilização, limpe a seringa com água quente e detergente
TM
trægt, fjernes cylinderen og stemplets O-ring smøres med den vedlagte
de lavar a loiça. A seringa pode-se separar (ver as instruções nas costas).
Limpieza:
silikoneolie.
Limpie la jeringa con agua caliente y producto lavavajillas después de cada
Este produto pode-se esterilizar (fervido ou em autoclave). Caso o pistão
uso. La jeringa se puede separar (véase las instrucciones al dorso). Este
se torne lento, remova o cilindro e lubrifique a junta do pistão com o óleo
Reservedele:
producto puede esterilizarse (hervido o autoclave). En caso de que el pistón
de silicone fornecido.
For vedligeholdelses- og reparationssæt samt øvrige reservedele, se
se afloje, remueva el cilindro y lubrifique el arosello del pistón con el aceite
bagsiden af denne brugsanvisning.
de silicona adjunto.
Peças de substituição:
Para as manutenções, sets de revisão e outras peças de substituição,
consulte o reverso destas instruções de uso.
Advarsel:
Repuestos:
Dette produkt er kun til veterinær brug!
Para mantenimientos, set de revisión y demás repuestos, consulte el dorso
de estas instrucciones de uso.
Aviso:
1 Luer-Lock-ansats
Este produto é unicamente para uso veterinário!
)
2 Nål
TM
Advertencia:
3 Hætteglas
Este producto es únicamente para uso veterinario!
1 Fecho Luer-Lock
4 Hul til slange
2 Agulha
5 Cylindermontage
1 Cierre Luer-Lock
3 Garrafa
6 Slangeadapter
2 Aguja
4 Furo de tubo
7 Slange
3 Botella
5 Cilindro de suporte da garrafa
8 Standard hætteglasmontage
4 Agujero de tubo
6 Adaptador de mangueira
9 Spids
5 Cilindro del soporte de la botella
7 Tubo
10 Quick-Fit
6 Adaptador de manguera
8 Suporte da garrafa standard
11 Hætteglas montagerude
7 Tubo
9 Ponta de extracção
12 Hætteglas montageclips
8 Soporte de la botella estándar
10 Colocação rápida
13 Doseringsjustering
9 Punta de extracción
11 Janela do suporte da garrafa
14 Låsemøtrik
10 Colocación rápida
12 Clip do suporte da garrafa
15 Håndtag
11 Ventanilla del soporte de la botella
13 Regulador da dose
16 Dosering
17 Cylinder
14 Porca de bloqueio
15 Manípulo
12 Clip del soporte de la botella
16 Dosagem
13 Regulador de la dosis
17 Cilindro
14 Tuerca de cierre
15 Manija
16 Dosificación
17 Cilindro