Descargar Imprimir esta página

TU-MasterLine TU-BM-Master-QF Instrucciones De Uso página 11

Publicidad

3
11
a
12
2
A
B
1
1
5
b
3
8
9
B
B
2
3
5
15
17
14
13
16
C
D
1
5
6
D
2
7
‫ ةزهجأل تاميلعتلا ةحفص‬TU-BM-Master-QF
Instruction pour l'usage TU-BM-Master-
Gebruiksaanwijzing TU-BM-Master-QF
‫و‬TU-BM-Master
QF
TU-BM-Master
,TU-BM-Master
TM
10
9
Instruction pour l'usage:
Instructie voor gebruik:
Les seringues à remplissage automatique TU-Masterline ont été conçues
De TU-Masterline injectiespuiten zijn gemaakt voor continu gebruik, de
‫ عون نم ءلملا ةيتاذ تاعرجلا نقاحم ميمصت مت دقل‬TU-Masterline
pour un usage continu ; la plupart des pièces peuvent être remplacées si né-
‫اهرييغت نكمي نقاحملل ةنوكملا ءازجألا مظعم نأ امك ،رمتسملا مادختسالل‬
meeste onderdelen zijn te vervangen!
cessaire.
A. PLAATSEN VAN NAALD:
A. MONTAGE DE L'AIGUILLE:
• V oorzichtig! Laat het beschermkapje op de naald zitten, totdat u de in-
• A ttention ! Pour votre sécurité, ne jamais enlever le capuchon de protec-
- ‫نأ ىلإ ةربإلا ىلع اًمئاد يقاولا ءاطغلا كرتا ،كنمأ ىلع ةظفاحملل :هبتنا‬
jectiespuit gaat gebruiken.
tion de l'aiguille avant l'usage (uniquement des aiguilles à usage unique).
• D ruk de achterkant van de naald op de Luer-Lock aansluiting en draai de
• I nsérer l'aiguille sur le raccord Luer-Lock et fixer l'aiguille dans le sens des
- ‫ ةقلح يف ةربإلا لخدأ‬Luer-Lock ‫يف اهترادإ لالخ نم اهتيبثتب مقو‬
naald met de wijzerrichting mee vast. (a)
4
5
aiguilles d'une montre. (a)
• O m de naald te verwijderen draai de naald tegen de wijzerrichting in.
• P our desserrer le raccord d'aiguille, il faut tourner dans l'autre sens. (b)
(b)
B1. ATTACHEMENT DU FLACON (TU-BM-MASTER-QF
B1. AANBRENGEN VAN DE FLES (TU-BM-MASTER-QF
6
• A vant d'attacher un nouveau flacon, percer le bouchon de caoutchouc du
• V oordat een nieuwe fles geplaatst wordt, prik eerst met een steriele
7
flacon à l'aide d'une aiguille stérile.
‫ىلع ةدوجوملا ةيطاطملا ةدادسلا بقثب مق ،ةديدج ةجاجز ليصوت لبق‬
naald door de rubberen stop op de fles.
4
• R egarder par la fenêtre du support de flacon pour aligner le bouchon de
• D oor het venster van de Quick-Fit is de aanzuignaald zichtbaar, breng de
‫ةيطاطملا ةداسلا ةاذاحمب مق ،عيرسلا تيبثتلا ةذفان ربع رظنلا لالخ نم‬
caoutchouc percé avec le suceur du vaccinateur. Ensuite serrer ; le méca-
medicijnfles met de rubberen stop richting de aanzuignaald en druk deze
nisme est verrouillé lorsqu'un clic est entendu.
‫نكمي .اًعم امهيلع طغضا مث ،حيقلتلا ةادأ بحس رامسم عم ةبوقثملا‬
samen totdat u een klikkend geluid hoort. De medicijnfles is aangesloten.
• T ourner le flacon pour assurer que le bouchon de caoutchouc ne bloque
• D raai voor de zekerheid de medicijnfles een keer rond, zodat de rub-
‫.ةقطقط توص عامس لالخ نم امهنيب لاصتالا ثودح ىلع فرعتلا‬
‫ةدوجوملا ةحتفلا قيعت ال ةيطاطملا ةدادسلا نأ نم دكأتلل ةجاجزلا ةرادإب مق‬
pas le trou dans le suceur.
beren stop de aanzuignaald niet blokkeert.
• P our défaire le flacon, appuyer sur le collier du support de flacon au
• O m de medicijnfles te verwijderen druk op de Quick-Fit clip en trek de
9
Quick-Fit et enlever le flacon.
medicijnfles uit de Quick-Fit.
‫ناكم يف دوجوملا عيرسلا تيبثتلا كبشم عفدا ،ةجاجزلا لصفل‬
B2. ATTACHEMENT DU FLACON (TU-BM-MASTER
B2. AANBRENGEN VAN DE FLES (TU-BM-MASTER
• A vant d'attacher un nouveau flacon, percer le bouchon de caoutchouc du
• V oordat een nieuwe fles geplaatst wordt, prik eerst met een steriele
5
flacon à l'aide d'une aiguille stérile.
naald door de rubberen stop op de fles.
• C omplètement desserrer le support de flacon standard du support de cy-
• D raai de standaard flesaansluiting van de cilinderhouder af.
‫ىلع ةدوجوملا ةيطاطملا ةدادسلا بقثب مق ،ةديدج ةجاجز ليصوت لبق‬
lindre.
• P laats de hals van de fles in de standaard flesaansluiting.
• I nsérer la partie fine dans l'évidement du support de flacon standard.
• D uw voorzichtig de rubberen stopper op de fles op de aanzuignaald.
‫.مات لكشب ةناوطسالا مسج ةيطم نم ةيسايقلا ةجاجزلا ةيطم كفب مق‬
• S oigneusement pousser le suceur du vaccinateur dans la partie centrale
• H oud beide stevig vast en draai de flesaansluiting totdat deze vastzit.
‫ةجاجزلا ةيطم يف عطاقلا ءزج يف ةجاجزلا ةبقر ةياهن ليصوتب مق‬
du bouchon de caoutchouc percé du flacon.
• O m de fles weer te verwijderen, draai de standaard flesaansluiting lang-
• B ien tenir et serrer le support de flacon standard.
zaam los.
‫ةيطاطملا ةدادسلا فصتنم يف نقحلا ةادأ بحس رامسم عفدا ،صرحب‬
• P our défaire le flacon desserrer lentement le support de flacon standard.
B3. SLANG AANBRENGEN (TU-VAC-MASTER
‫.ماكحإب ةيسايقلا ةجاجزلا ةيطم تبث مث ،تابثب ةجاجزلا كسما‬
B3. CONNEXION DES TUBES (TU-VAC-MASTER
• V erstel de cilinderhouder met slangaansluiting naar boven of onder.
• T ourner le support de cylindre dans la position supérieure ou inférieure.
• B egeleid de slang door 1 van de 2 slangdoorgangen, sluit de slang aan
• P asser le tube à travers un des trous dans le manchon, connecter le tube
op de slangaansluiting en sluit de andere kant van de slang aan de me-
à l'adaptateur de tuyau et attacher le tube au flacon.
dicijnfles.
‫.يلفسلا وأ يولعلا عضولا يف ةناوطسألا مسج ةيطم طبضب مق‬
C. RÉGLAGE DE LA DOSE :
‫بوبنألا لص مث ،ضبقملا يف بيبانألا تاحتف ىدحإ لالخ بوبنألا عفدا‬
C. DOSERING INSTELLEN:
• D esserrer l'écrou de blocage en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
• D raai de borgmoer los
d'une montre.
• D raai de doseerverstelling met de klok mee of tegen de klok in totdat de
• T ourner la molette de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre ou
voorkant van de zuiger de gewenste dosering heeft.
bien dans le sens inverse jusqu'à ce que le côté avant du piston s'aligne
- ‫.ةعاسلا براقع هاجتا سكع يف اهترادإ لالخ نم لفقلا ةلوماص كفب مق‬
• V ergrendel de borgmoer door deze met de klok mee te draaien.
- ‫سكع وأ ةعاسلا براقع هاجتا سفن يف ءاوس ةعرجلا طبض ةدحو ةرادإب مق‬
avec le réglage de la dose désirée – le réglage de la dose est indiqué sur le
cylindre.
‫دادعإ عم سبكملا نم يمامألا ءزجلا ةاذاحم متت نأ ىلإ ةعاسلا براقع هاجتا‬
• S errer l'écrou de blocage en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
- ‫.ةعاسلا براقع هاجتا سفن يف اهترادإ لالخ نم قلغلا ةلوماص قلغأ‬
TM
,
TM
‫و‬TU-Vac-Master
TM
TM
, TU-Vac-Master
, TU-Vac-Master
TM
TM
TM
TM
‫مادختسالا تاميلعت‬
‫.رمألا مزل نإ‬
(‫ةربإلا تيبثتل )أ‬
‫.)طقف اهنم صلختلا متي يتلا ربإلا( مادختسالل ةزهاج نوكت‬
‫)أ( .ةعاسلا براقع هاجتا سفن‬
- ‫)ب( .يسكعلا هاجتالا يف اهترادإ لالخ نم ةربإلا ةقلح لصفأ‬
(‫ةجاجزلا ليصوت )1ب‬
):
):
TM
TM
(TU-BM-MASTER-QF
‫.ميقعت ةربإ مادختساب ةجاجزلا‬
‫.رامسملا يف‬
‫.جراخلل ةجاجزلا بحساو عيرسلا تيبثتلا‬
):
TM
TM
):
(‫ةجاجزلا ليصوت )2ب‬
(TU-BM-MASTER
‫.ميقعت ةربإ مادختساب ةجاجزلا‬
‫.ةيسايقلا‬
‫.ةجاجزلا يف لعفلاب ةبوقثملا‬
):
TM
):
‫.ءطبب ةيسايقلا ةجاجزلا ةيطم كفب مق ،ةجاجزلا لصفل‬
TM
(‫بوبنألا ليصوتل )3ب‬
(TU-VAC-MASTER
‫.ةجاجزلاب بوبنألا لص مث موطرخلا لوحمب‬
(‫ةعرجلا طبضل )ج‬
‫.ةناوطسالا ىلع ةدوجوم ةعرجلا تادادعإ .بولطملا ةعرجلا‬
FR
AR
NL
D. TRANSFERT EN OPTION DE SERINGUE MONTÉE SUR FLACON AU DU
D. OPTIONAL TRANSFERSET VAN INJECTIESPUIT MET FLESAANSLUI-
D. TRANSFERENCIA OPCIONAL DESDE JERINGUILLA CON SOPORTE
VACCINATEUR ALIMENTÉ PAR TUBE :
TING NAAR INJECTIESPUIT MET SLANGAANSLUITING:
FRASCO AL VACUNADOR CON TUBO DE ALIMENTACIÓN:
L e TU-BM-V-Master™ (seringue montée sur flacon) peut aisément être
De TU-BM-Master™ (flesaansluiting) kan eenvoudig omgebouwd wor-
El TU-BM-V-Master™ (jeringuilla con soporte frasco) puede transferirse
transféré sur un vaccinateur alimenté par tube.
den tot een injectiespuit met aanzuigslang.
• T ourner le support de cylindre dans la position supérieure ou inférieure.
fácilmente al vacunador con tubo de alimentación.
• V erstel de cilinderhouder met slangaansluiting naar boven of onder.
• T orne el cilindro del soporte de la botella hacia la posición superior o
• D 1. Retirez l'adaptateur de montage sur flacon (pointe).
• D 1. Verwijder de aanzuignaald. (kunststof naald die in de medicijnfles
• D 2. Serrez fermement l'adapteur à flexible.
inferior.
gaat)
• D 1. Retire el adaptador del soporte frasco (jeringuilla).
• A justez le tube à tirage sur l'adaptateur pour flexible sur le pistolet puis
• D 2. Draai de slangaansluiting stevig handvast.
• D 2. Ajuste firmemente el adaptador del tubo de alimentación.
fixez le tube à tirage sur le flacon.
• V erbind de slang met de slangaansluiting aan de injectiespuit en aan de
• C onecte el tubo de alimentación al adaptador de la pistola y luego fije el
medicijnfles.
LES SERINGUES AVEC TUBES SONT MAINTENANT PRETES A L'EMPLOI !
tubo al frasco.
DE INJECTIESPUIT MET SLANGAANSLUITING IS NU GEBRUIKSKLAAR!
¡LA JERINGUILLA ESTÁ AHORA LISTA PARA SU USO!
AMORÇAGE DU VACCINATEUR:
• E nlever le capuchon de protection de l'aiguille.
KLAARMAKEN INJECTIESPUIT:
TM
)
CEBAR EL VACUNADOR:
• T enir le vaccinateur de manière légèrement inclinée pour assurer que le
• H aal het beschermkapje van de naald.
• Remueva la cubierta protectora de la aguja.
suceur se trouve en dessous du niveau de fluide dans le flacon ; c'est pour
• H oud de injectiespuit iets schuin, om er zeker van te zijn dat de aan-
• S ostenga el vacunador levemente inclinado, asegurándose que la punta
éviter l'entrée d'air dans le cylindre.
zuignaald zich onder het vloeistofniveau in de fles bevindt. Zo wordt
• P resser les leviers de commande du vaccinateur et ensuite lâcher rapide-
de extracción se encuentre debajo del nivel de líquido dentro de la bote-
voorkomen dat er lucht in de cilinder komt.
lla – para evitar que entre aire dentro del cilindro.
ment pour que la substance liquide entre dans le cylindre.
• K nijp in het handvat en laat dit voorzichtig los om de vloeistof in de
• A priete la manija del vacunador y luego suéltela rápidamente para im-
• P our enlever la bulle d'air dans le cylindre, il faut répéter la troisième étape
cilinder te laten stromen.
pulsar el líquido dentro del cilindro.
sans gaspiller.
• V erwijderen van eventuele luchtbellen: herhaal stap 3. Let op, dat daarbij
• P ara eliminar la burbuja de aire dentro del cilindro, repita el paso 3 te-
• N OTE: Dépendant de la viscosité du liquide, il peut être nécessaire de ré-
geen vloeistof verspild wordt.
niendo cuidado no desperdiciar líquido.
gler la dose sur une quantité supérieure avant de sucer la dose plus petite
• O PM.: Afhankelijk van de dikte van de vloeistof is het mogelijk dat vóór
• O BS.: Dependiendo de la viscosidad del líquido, puede ser necesario
pour la première fois.
de eerste keer aanzuigen van de kleinste dosering de dosering op een
ajustar la dosificación a una cantidad superior antes de succionar la
grotere hoeveelheid moet worden ingesteld.
Nettoyage:
dosis más pequeña por primera vez.
)
Nettoyer la seringue à l'eau chaude et avec du produit pour la vaisselle après
TM
chaque usage. La seringue peut être démontée (voir les instructions au ver-
Schoonmaken:
Limpieza:
Maak de injectiespuit schoon met warm water en afwasmiddel na ieder
Limpie la jeringa con agua caliente y producto lavavajillas después de cada
so). Ce produit peut être stérilisé (en la faisant bouillir ou à l'autoclave). Si le
gebruik. De injectiespuit kan gedemonteerd worden (instructies hiervoor
uso. La jeringa se puede separar (véase las instrucciones al dorso). Este
piston devient lent, il faudra enlever le cylindre et lubrifier le joint torique du
staan op de achterkant). Dit product kan gesteriliseerd worden d.m.v. koken
producto puede esterilizarse (hervido o autoclave). En caso de que el pistón
piston à l'aide de l'huile silicone fournie.
of autoclaaf.
se afloje, remueva el cilindro y lubrifique el arosello del pistón con el aceite
de silicona adjunto.
Pièces:
Onderdelen:
Pour les sets de maintenance et de révision et autres pièces, veuillez consulter
Voor onderhoud, revisieset en overige onderdelen, raadpleeg achterkant
le verso de cette notice.
Repuestos:
van deze gebruiksaanwijzing.
Para mantenimientos, set de revisión y demás repuestos, consulte el dorso
de estas instrucciones de uso.
Attention:
LET OP!:
Ce produit est uniquement destiné à un usage vétérinaire !
)
Dit product is alleen voor veterinaire doeleinden!
TM
Advertencia:
Este producto es únicamente para uso veterinario!
1 Luer-Lock Aansluiting
1 Raccord Luer-Lock
2 Naald
1 Cierre Luer-Lock
2 Aiguille
3 Medicijnfles
2 Aguja
3 Flacon
4 Slang doorgang
3 Botella
4 Trou de tube
5 Cilinderhouder
4 Agujero de tubo
5 Support de cylindre
6 Slangaansluiting
5 Cilindro del soporte de la botella
6 Adaptateur de tuyau
7 Slang
6 Adaptador de manguera
7 Tube
8 Standaard Flesaansluiting
7 Tubo
8 Support de flacon standard
9 Aanzuignaald
8 Soporte de la botella estándar
9 Suceur
10 Quick-Fit
9 Punta de extracción
10 Quick-Fit
11 Quick-Fit venster
10 Colocación rápida
11 Fenêtre du support de flacon
12 Quick-Fit clip
11 Ventanilla del soporte de la botella
12 Collier du support de flacon
13 Doseerverstelling
13 Molette de réglage de dose
14 Borgmoer
14 Ecrou de blocage
12 Clip del soporte de la botella
15 Handvat
15 Levier de commande
13 Regulador de la dosis
16 Dosering
16 Dosage
14 Tuerca de cierre
17 Cilinder
17 Cylindre
15 Manija
16 Dosificación
17 Cilindro

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Tu-bm-masterTu-vac-master