вокруг тела пациента и оберните его вокруг жилета-иммобилайзера. Поднимите стороны
носилок и закрепите ремни, оборачивая носилки вокруг пациента. Не перекрещивайте
лямки. Отрегулируйте ремни для ног (выделены зеленым цветом) вокруг стопы
пациента, чтобы предотвратить скольжение пациента. Если используется только BO,
поднимите пациента за D-образное кольцо с отметкой A, расположенной на груди (A).
Если вы используете только FLADDERMUS, используйте уплотнительные кольца,
расположенные по бокам носилок; мы рекомендуем прикрепить FS806 к каждой стороне
верхних уплотнительных колец (O1) и к анкерной пластине и прикрепить две анкерные
стропы (FS800) к каждой стороне нижних уплотнительных колец (O2), соединяя FS910 со
стропами и к анкерной пластине, чтобы облегчить изменение угла наклона спасательных
носилок; вы можете использовать средние уплотнительные кольца для дополнительных
точек крепления. При использовании обоих BO необходимо зафиксировать на
FLADDERMUS с помощью фиксирующих замков и веревочных петель (P2), затем
поднять пациента за точки крепления спасательных носилок. Петли, отмеченные как P1,
служат в качестве резерва на случай, если какая-либо точка привязки станет плохо
соединенной или выйдет из строя. Транспортировка вручную возможна только в том
случае, если пациент находится в правильном положении и соблюдены все требования,
указанные в данном руководстве пользователя. Для транспортировки носилок
требуется минимум 4 оператора. В случае перевозки на дальние и/или трудные
расстояния необходимо большее количество операторов. Ручки расположены по бокам
спасательных носилок, прикреплены к ремням (выделены оранжевым цветом). Если
транспортировка носилок вручную невозможна, но используются веревки, лебедки,
лестницы, подъемные стропы или другие подходящие средства, это считается
спасением с высокой степенью риска и должно выполняться только персоналом,
соответствующим образом обученным в этой области, и с необходимый опыт работы в
сфере. ОБСЛУЖИВАНИЕ, ОЧИСТКА И ОСМОТР: Пожалуйста, прочитайте «ОБЩИЕ
ИНСТРУКЦИИ. Проверки должны проводиться до и после использования и регулярно
для проверки: общей функциональности устройства, чистоты устройства, фиксации и
состояния всех ремней и пряжек, состояния люверсов, состояния узлов веревки и
выполнения требований пользователя. руководство. Частота проверок определяется
такими факторами, как законодательные требования, тип использования, частота
использования и условия окружающей среды во время использования и хранения. Все
работы
по
техническому
обслуживанию
регистрироваться и документироваться соответствующими отчетами о технической
эксплуатации. Эта документация должна храниться не менее 10 лет после окончания
срока службы изделия и должна быть доступна компетентным органам и/или
Производителю по запросу. Обязательно примите все меры предосторожности, чтобы
исключить риск перекрестного заражения или заражения пациентов и операторов.
ХРАНЕНИЕ: После очистки и технического обслуживания разложите спасательные
носилки и поместите ремни внутрь; начиная с головного конца, сверните носилки как
можно плотнее; продолжайте сворачивать устройство, используя колени, чтобы
предотвратить его выкатывание; застегните ремешки на металлические пряжки и
поместите устройство в сумку. Для жилета-иммобилайзера сложите боковые стороны и
вставьте устройство в сумку. См. раздел 8 – ХРАНЕНИЕ/ТРАНСПОРТ в «ОБЩИХ
ИНСТРУКЦИЯХ». ГАРАНТИЯ И УТИЛИЗАЦИЯ: Пожалуйста, прочитайте «ОБЩИЕ
ИНСТРУКЦИИ. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ: Аксессуары этих продуктов
состоят из FS800 - ANCHOR SLING, FS806 - RESCUE Y-PAD и FS910 - EVACUATION KIT.
Мы рекомендуем использовать FS806, чтобы избежать сдавливания пострадавшего при
подъеме его/его. FS910 рекомендуется для более быстрого и универсального
использования спасательных носилок. Это устройство имеет механизм регулировки,
который позволяет наклонять спасательные носилки под любым желаемым углом.
Используемые соединители могут быть выбраны с учетом потребностей заказчика и
области применения. Запасные части могут поставляться производителем.
ВНИМАНИЕ: ТАКЖЕ ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДЛЯ FS236.01 и
FS910.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
AI1 - допустимая температура; AI2 - Хранилище; AI3 - Ежегодный осмотр; AI4 - Очистка;
AI5 - Сушка; AI6 - опасности; AI7 - Риск смерти; AI8 - Внимание; AI9 - правый; AI10 -
Неправильно; AI11 - Проверить.
МАРКИРОВКА/ЭТИКЕТКИ
ML(A) - Серийный номер; ML(B) - Ссылочный номер; ML(C) - Стандарт; ML(D) - Дата
изготовления; ML(E) - Торговая марка; ML(F) - Уведомленный орган, осуществляющий
управление качеством продукции; ML(G) - Инструкция; ML(H) - QR-код; ML(I) -
Маркировка CE - соответствует нормам (ЕС); ML(J) - Размер; ML(K) - Максимальная
нагрузка; ML(L) - Подогнать значки
ЗАПИСЬ ОБОРУДОВАНИЯ
1-продукт; 2-ссылочный номер; 3-серийный номер; 4-Дата изготовления; 5-дата покупки;
6-Дата первого использования; 7-Другая соответствующая информация; 8-дата;
9-Причина входа; 10-дефекты, ремонт и т. д.; 11-Имя и подпись; 12-Следующий
периодический осмотр
НОМЕНКЛАТУРА/ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
NFA1- Полиэстеровая лямка — 45 мм с ремнями на липучке®; NFA2- Полиэстер +
Поливинилхлорид - Текстиль; NFA3- EN1497 — алюминиевое D-образное кольцо; NFA4-
Полиэстеровая лента — 45 мм; NFA5- пряжка IZY - алюминий; NFA6- EN361 —
алюминиевое D-образное кольцо; NFA7- Уплотнительное кольцо из стального сплава для
регулировки ремня; NFA8- Пластиковые держатели лямок; NFA9- Швы из полиэстера
повышенной прочности; NFA10- Ушко из нержавеющей стали; NFA11- Статическая
веревка - Ø 9 мм | Сердцевина: полиамид/ Наружный слой: полиэстер; NFA12-
Алюминиевое уплотнительное кольцо для точек подъема; NFA13- рукоятки -
полиэстеровая тесьма 45 мм; NFA14- Корпус носилок - полиэтилен высокой плотности;
NFA15- Постановка ног пострадавшего - полиэстеровая лямка 45 мм; NFA16-
Полиэстеровая лента — 30 мм; NFA17- Нижняя веревочная петля - Статическая веревка
(11); NFA18- Пряжка из стального сплава — 3 стержня; NFA19- держатели эластичной
лямки; NFA20- Верхняя петля веревки - Статическая веревка (11).
P1/ P2 — см. «КОНКРЕТНЫЕ ИНСТРУКЦИИ»
НАДЕВАНИЕ И УСТАНОВКА
FS34108
DS(1) - Расположение пряжек; DS(O) - Опорные точки;
FS34109
DS(1) - Расположение пряжек; DS(A) - Опорные точки; DS(P1) - Резервные точки; DS(P2)
- Точки резервного копирования FS34109 и соединение между FS34108 и FS34109
EN
CS
HU
PL
RO
SK
SPECIFIC INSTRUCTIONS
s g
и
капитальному
ремонту
DA
NO
SV
FI
PT
ES
(BG)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРОЧЕТЕТЕ ЦЯЛАТА ИНФОРМАЦИЯ, СЪДЪРЖАЩА СЕ В ДВЕТЕ
ИНСТРУКЦИИ: ОБЩА И СПЕЦИФИЧНА.
СПЕЦИФИЧНИ ИНСТРУКЦИИ
Преди да използвате спасителните носилки, трябва да прочетете внимателно и да
разберете информацията за безопасност, описана в общите инструкции и инструкциите
за специфично оборудване. Ръководството за потребителя е неразделна част от
устройството и следователно трябва да се съхранява през целия живот на устройството
и трябва да го придружава при всякакви промени в употребата или собствеността.
ВНИМАНИЕ!!! Ако имате някакви съмнения относно продукта, ако имате нужда от друга
езикова версия на инструкциите за употреба, декларации за съответствие или някакъв
въпрос
относно
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Производителят и продавачът отхвърлят всякаква отговорност в
случай на неправилна употреба, неправилно приложение или модификации/поправки от
лица, които не са упълномощени от FALL SAFE®, анулирайки гаранцията и обезсилвайки
съответствието с Регламент на ЕС 2017/745. МОДЕЛИ: FS34108 – FLADDERMUS |
RESCUE STRETCHER и FS34109 – BO | IMMOBILIZER VEST WITH INTEGRATED RESCUE
HARNESS (тези модели може да подлежат на внедряване или промяна без
предизвестие). ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КЛИНИЧНИ ПРЕДИМСТВА: Спасителните
участъци са устройства, предназначени да се използват, когато морфологичните
характеристики на зоната на интервенция изискват особено компактно оборудване и
прилепване към пациента. FLADDERMUS и BO могат също да бъдат повдигнати с
помощта на повдигащи системи, фиксирани към земята, като се използва интегрираният
колан с жилетката на имобилайзера. Не се планира намеса на пациента в апаратите.
ПАЦИЕНТИ: Няма конкретни индикации, свързани с групата пациенти. Конфигурацията
на продукта е в състояние да побере всеки субект, стига той/той да е в рамките на
максималния капацитет и в границите на размера на устройството. Очаквани пациенти
са тези, които имат наранявания, които им пречат да ходят или са в безсъзнание, в
дадена спасителна ситуация. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ, РИСКОВЕ И НЕЖЕЛАНИ
должны
СТРАНИЧНИ РЕАКЦИИ: Не са известни особени противопоказания, остатъчни рискове
или странични ефекти във връзка с употребата на устройството, стига да се използва в
съответствие с ръководството за потребителя. ПОТРЕБИТЕЛИ И ИНСТАЛИРАЩИ:
Моля, прочетете раздел 1 – ФИЗИЧЕСКА КОНДИЦИЯ И ТРЕНИРОВКА от ОБЩИ
ИНСТРУКЦИИ. Предвидените потребители са спасителни екипи, извършващи операции,
свързани с използването на системи за закрепване: 1 - Персоналът, обучен за
използване на устройството, трябва също да има обучение за управление на повдигане
и боравене с окачени товари с хора. 2 - Персоналът, който извършва интервенции в
ситуации, класифицирани като високорискови или които са чисто технически, трябва да
бъде подходящо обучен и опитен в спасяването. Тези устройства не са предназначени за
обикновени хора. Не позволявайте на необучени лица да помагат, докато използвате
продукта, тъй като те могат да причинят нараняване на себе си или на другите.
Пригодността на потребителите за използване на този продукт може да се удостовери с
регистрацията за обучение, в която са посочени обучени лица, обучители, дата и място.
Тази документация трябва да се съхранява най-малко 10 години след края на живота на
продукта и трябва да бъде предоставена на компетентните органи и/или производителя
при поискване. FALL SAFE® е винаги на разположение за обучение. МОНТАЖ:
Инсталация не е необходима. СТАНДАРТИ: Регламент на ЕС 2017/745 (Регламент на ЕС
относно медицинските изделия) Като дистрибутор или краен потребител на продуктите,
произведени и/или пуснати на пазара от FALL SAFE®, потребителите са строго
задължени да бъдат запознати със законовите разпоредби, които са в сила в страната
на местоназначение на стоките, приложимо към устройствата, които ще бъдат
доставени (включително наредби, отнасящи се до технически спецификации и/или
изисквания за безопасност) и следователно да разбере изискванията, необходими за
осигуряване на съответствие на самите продукти с всички законови изисквания на
територията. По отношение на Регламент 2017/745 на ЕС, моля, имайте предвид, че
публичните или частните оператори, които при упражняване на дейността си откриват
инцидент, включващ медицински продукт, са длъжни да уведомят компетентния орган
на държавата-членка в сроковете и по установения начин с едно или повече
министерски
постановления
ПРОСЛЕДИМОСТ: Всяко устройство е снабдено с етикет, поставен върху самото
устройство, който съдържа идентификационни данни на производителя, информация за
продукта, CE маркировка и сериен номер (SN). Това никога не трябва да се премахва или
покрива, в противен случай гаранцията ще бъде невалидна, тъй като устройството вече
не може да бъде проследено. Ако присвоеният SN не може да бъде проследен,
устройството трябва да бъде възстановено, предоставено само под отговорността на
производителя. Регламент на ЕС 2017/754 изисква производителите и дистрибуторите
на медицински изделия да следят местоположението си. Ако устройството се намира на
място, различно от адреса, на който е изпратено или продадено, или ако е дарено,
изгубено, откраднато, изнесено или унищожено, извадено за постоянно от употреба или
ако устройството не е доставено директно от FALL SAFE® моля свържете се с нас или
използвайте FALL SAFE INSPECTOR®. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Използването на продукта
за цели, различни от описаните в ръководството за потребителя, е забранено. Когато
използвате устройствата, избягвайте контакт с остри или абразивни предмети.
Приложението на устройството не трябва да продължава повече от времето,
необходимо за операции по оказване на първа помощ и последващо транспортиране до
най-близката спасителна точка. В случай на открита и/или наранена кожа, покрийте
повърхностите в контакт с пациента с хирургически чаршаф, който спазва разпоредбите
за биосъвместимост, за да защитите здравето на пациента. Винаги спазвайте
максималния капацитет, посочен в ръководството за потребителя. При определяне на
общото тегловно натоварване на продукта, операторът трябва да вземе предвид теглото
на пациента, оборудването и аксесоарите. Освен това операторът трябва да прецени
дали общият размер на пациента намалява функционалността на продукта. Използвайте
само оригинални или одобрени от FALL SAFE® компоненти/резервни части и/или
аксесоари, за да извършвате каквито и да е операции, без да причинявате промени или
модификации на устройството. Преди да повдигнете, уверете се, че операторите имат
стабилен захват върху устройството. Устройството е носилка за транспортиране на
пациента и не може да се използва като стационарно устройство. За техники за
товарене на пациенти за особено тежки пациенти, за операции на стръмен терен или при
специални и необичайни обстоятелства се препоръчва присъствието на повече
оператори
в
допълнение
обездвижвайте пациента. Неспазването на това може да причини сериозни щети на
пациента. Не премествайте носилката, ако тежестта не е правилно разпределена.
Обърнете най-голямо внимание на всички препятствия (вода, лед, отломки и др.),
присъстващи по маршрута, тъй като те могат да доведат до загуба на равновесие на
оператора и да застрашат правилното функциониране на устройството. Влаченето на
носилката върху всякакъв вид повърхност води до преждевременно влошаване на
носилката, което намалява полезния живот и първоначалните условия за безопасност.
За да запазите живота на устройството, предпазвайте го максимално от UV лъчи и
FR
IT
DE
NL
ET
продукта,
моля,
свържете
се
с
и
уведомете
производителя.
към
минимално
предвидените
LV
LT
RU
BG
EL
нас:
www.fallsafe-online.com.
МАРКИРОВКА
И
оператори.
Винаги
24
HR
MT
SL
AR