11. STANDARD ADJUSTMENTS
11. STANDARDEINSTELLUNGEN
11. REGLAGES STANDARD
11. AJUSTES ESTANDARES
11-5. Adjusting the feed dog angle
11-5. Einstellen der Transprteurneigung
r
Figure A
Abbindung A
Figure A
Figura A
Figure B
Abbindung B
Figure B
Figura B
¡
Durch Neigen des Transporteurs
(ungleichmäßige Materialzufuhr) verhindert werden (Abb. B).
4. Ziehen Sie die Schrauben
* Bei der Einstellung der Transporteurneigung
q
Transporteurs
noch einmal eingestellt werden. (Siehe Seite 44.)
L'angle normal de la griffe d'entraînement
à aiguille est obtenu lorsque la marque • de l'arbre
correspondante du bras de support oscillant d'entraînement
1. Tourner la poulie de machine de manière à amener la griffe d'entraînement
de la plaque à aiguille.
2. Desserrer les deux vis de fixation
w
3. Tourner l'arbre
du support d'entraînement dans le sens de la flèche dans une plage de 90° par rapport à la position
normale.
¡
Si l'on incline la griffe d'entraînement
(fronçage). (Illustration A)
¡
Si l'on incline la griffe d'entraînement
de tissu (entrainement du tissu irrégulier). (Illustration B)
4. Bien serrer les vis de fixation
* La hauteur de la griffe d'entraînement
à nouveau la hauteur de la griffe d'entraînement
El ángulo estándar del alimentador
obtiene cuando la marca • del eje de la ménsula de alimentación
el brazo de la ménsula de dientes de alimentador
1. Girar la polea de la máquina para mover el alimentador
2. Aflojar los dos tornillos de ajuste
3. Girar el eje de la ménsula de alimentación
¡
Inclinando el alimentador
(Figura A)
¡
Inclinando el alimentador
(material alimentado desparejo). (Figura B)
4. Apretar fuertemente los tornillos de instalación
* La altura del alimentador
la altura del alimentador
45
w
e
Standard
Standardeinstellung
Normale
w
q
Estándar
r
e
Lower the front
Vorderseite tiefer stellen
Abaisser l'avant
Bajar la parte delantera
Raise the front
Vorderseite höher stellen
Lever l'avant
Subir la parte delantera
q
, so daß die Vorderseite angehoben wird, kann ein Materialschlupf
r
wieder fest.
q
q
lorsque celle-ci est située à sa position la plus haute au-dessus de la plaque
r
.
q
de manière que l'avant soit abaissé, on évitera de produire des fronces
q
de manière que l'avant soit relevé, on évitera de produire des glissements
r
.
q
changera une fois qu'on aura réglé l'angle; il sera donc nécessaire de régler
q
q
cuando se encuentra en su posición más alta encima de la placa de aguja se
e
.
r
.
w
en la dirección de la flecha a 90° con respecto a la posición estándar.
q
de manera que la parte delantera se baja impidiendo los encarrujamientos (fruncidos).
q
de manera que la parte delantera se levanta para evitar que el material se resbale
r
.
q
cambiará después de ajustar el ángulo, de manera que no será necesario volver a ajustar
q
. (Consultar la página 44.)
11-5. Réglage de l'angle de la griffe d'entraînement
11-5. Ajuste del ángulo del alimentador
The standard angle of the feed dog
est position above the needle plate is obtained when the •
mark on the feed bracket shaft
ing mark on the feed rock bracket arm
1. Turn the machine pulley to move the feed dog
highest position above the needle plate.
2. Loosen the two set screws
3. Turn the feed bracket shaft
row within a range of 90° with respect to the standard
position.
¡
Tilting the feed dog
tends to prevent puckering (gathering). (Figure A)
¡
Tilting the feed dog
to prevent material from slipping (uneven material
feeding). (Figure B)
4. Securely tighten the set screws
* The height of the feed dog
has been adjusted, so it will be necessary to re-adjust
the height of the feed dog
Die Standardneigung des Transporteurs
Position über der Stichplatte ist, wenn die Markierung • der
Transporteurhalterungsachse
der Transporteurhalterungsachse
1. Stellen Sie den Transporteur
menscheibe in die höchste Position.
2. Lösen Sie die beiden Schrauben
3. Drehen Sie die Transporteurhalterungsachse
Pfeilrichtung in einem Bereich von 90° von der
Standardposition aus.
¡
Durch Neigen des Transporteurs
V o r d e r s e i t e a b g e s e n k t w i r d , k a n n e i n
Zusammenziehen (Kräuseln) des Nähgutes verhindert
werden (Abb. A).
ändert sich die Transporteurhöhe; deshalb muß die Höhe des
w
du support d'entraînement est alignée avec la marque
e
.
. (Se reporter à la page 44.)
w
se encuentra alineada con la marca de alineación en
q
a su posición más alta encima de la placa de aguja.
DB2-B720 series
q
when it is at its high-
w
is aligned with the mat-
e
.
r
.
w
in the direction of the ar-
q
so that the front is lowered
q
so that the front is raised tends
r
.
q
will change after the angle
q
. (Refer to page 44.)
q
in der höchsten
w
auf die Bezugsmarkierung
e
ausgerichtet ist.
q
durch Drehen der Rie-
r
.
q
q
à sa position la plus haute au-dessus
q
to its
w
in
, so daß die