Página 1
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL CAREZZA RI8525 (SIN 042 GM) Operating instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 1 03/12/2018 15:45:18...
Página 2
20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig. Fig. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 2 03/12/2018 15:45:21...
ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
Página 7
ENGLISH CAUTION This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may used if care is exercised in their use.
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INFORMATION This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safe- ty instructions carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety booklet for future reference.
Página 10
ENGLISH - The machine should not be used by children younger than 8 years old. - This machine can be used by children aged from 8 years and above and by per- sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved.
Página 11
ENGLISH - Never fill the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause damage to the water tank and the machine. - Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened with water.
ENGLISH MACHINES WITH CLASSIC MILK FROTHER Warning - To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by small jets of hot water. - Never touch the classic milk frother with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only.
ENGLISH ELECTROMAGNETIC FIELDS (EMF) This machine complies with all applicable standards and regulations regarding expo- sure to electromagnetic fields. RECYCLING This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products.
Página 14
ENGLISH DEAR CUSTOMER, THIS FILTER HOLDER USES AN EXCLUSIVE PATENTED TECHNOLOGY, INTENDED TO DELIVER A CAFÈ QUALITY ESPRESSO IN YOUR CUP, BUT NOT NECESSARILY REQUIRING THE EXPERIENCE AND SKILLS OF A PROFESSIONAL BARISTA. COFFEE CREAM, SCENTS AND FLAVOURS ARE ENHANCED BY MAINTAINING A GIVEN PRESSURE INSIDE THE FILTER HOLDER DURING THE BREWING PROCESS.
ENGLISH 1 General Information 2 Technical Specifications The coffee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make changes to the espresso coffee and is provided with a swivel steam and hot technical specifications of the product.
ENGLISH 3 Key to Machine Parts (Page 2) Note: we recommend washing the components before using them for the first time and/or Control panel after they have not been used for a certain period of Cup holder rest time. Hot water/steam knob Coffee brew unit 4.3 Water tank Water tank...
ENGLISH a steady jet of water flows out of the steam wand (Pan- B Turn on the machine by pressing the (11) button. Wait until narello). the " " light (14) turns on steady. Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it coun- Place a container under the steam wand (Pannarello).
ENGLISH 7.1 Filter Holder Warm-Up On newly purchased machines this function is active (the " " light (16) is on) and is performed at the end of the warm-up If the "rinse" function is not activated and/or the filter holder is phase, when the "...
ENGLISH 8 Tips for Choosing Coffee • After brewing, wait until the " " coffee light (14) stops blinking, then remove the pressurized filter holder As a general rule, any type of coffee available on the market by turning it from right to left and empty the remaining can be used.
Página 20
ENGLISH 10 Steam / Cappuccino 10.1 Machine Cooling Proceed as follows to lower the temperature: Danger of scalding! Dispensing may be preceded • Place a container or a tea glass under the steam wand by small jets of hot water. The steam wand may (Pannarello).
Página 21
ENGLISH • Clean the pressurized filter holder as follows: Following the instructions provided in chapter 9 of this manual, dispense 2 cups of water (about 150 ml each) Remove the filter and wash it thoroughly with hot from the steam wand (Pannarello) and turn the machine water.
Página 22
ENGLISH The descaling solution is to be disposed of according to the manufacturer’s instructions and/or the regulations in force in the country of use. 13 "Intenza+" Filter (Optional) The "INTENZA+" water filter can improve the quality of water. Using the "INTENZA+" filter will prevent limescale from building up and will ensure a much more intense aroma to your espresso coffee.
Página 23
ENGLISH Problem Possible Causes Solution The machine is not connected to the The machine does not switch on. Connect the machine to the electric network. electric network. Fill the tank up with water and prime the circuit The pump is very noisy. No water in the tank.
Página 24
ENGLISH Problem Possible Causes Solution The filter holder is not correctly inserted Insert the filter holder correctly (chapter 7). in the brew unit. The upper rim of the filter holder is dirty. Clean the rim of the filter holder. Coffee flows out of the edges. Insert the pod correctly.
Página 25
FRANÇAIS IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes: 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
Página 26
FRANÇAIS 12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue. 13. Garder ces instructions. CONSERVER CES INSTRUCTIONS PRÉCAUTIONS La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé.
Página 27
FRANÇAIS INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ÉLECTRIQUE A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long. B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
FRANÇAIS INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu’in- diqué dans ces instructions, afin d’éviter toute blessure ou tout dommage accidentels dus à...
Página 29
FRANÇAIS - Effectuez uniquement les réparations auprès d’un centre de service autorisé par Gaggia pour éviter tout risque. - La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans. - Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des person- nes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à...
Página 30
FRANÇAIS - Laissez refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer tout composant. Les surfaces de chauffe risquent de retenir la chaleur après leur utilisation. - Ne touchez jamais le tuyau de vidange de l’eau (si fourni) pendant l’utilisation de la machine, car il pourrait être très chaud.
FRANÇAIS - Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chiffon, afin d’empêcher que des fibres ne tombent dedans. - Ne buvez jamais la solution versée pendant l’étape de détartrage. - Ne jamais ôter le porte-filtre pressurisé pendant la distribution du café. Pendant la phase de chauffage du groupe de distribution du café, des gouttes d’eau chaude peuvent s’écouler.
FRANÇAIS Attention - Pour des raisons d’hygiène, vérifiez que la surface extérieure de la buse de distribu- tion d’eau chaude/de vapeur est propre. - Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait au- tomatique en versant une petite quantité d’eau chaude. Respectez les instructions de nettoyage du manuel d’utilisation.
Página 33
FRANÇAIS CHER CLIENT, CE PORTE-FILTRE DISPOSE D'UNE TECHNOLOGIE EXCLUSIVE BREVETÉE, QUI DÉLIVRE DANS VOTRE TASSE UN EXPRESSO COMME CELUI PRÉPARÉ PAR UN BARMAN PROFESSIONNEL, SANS EN AVOIR NÉCESSAIREMENT L'EXPÉRIENCE OU LES COMPÉTENCES MANUELLES. LA CRÈME, LES PARFUMS ET LES SAVEURS DE VOTRE CAFÉ SONT MAXIMISÉS EN MAINTENANT UNE CERTAINE PRESSION À...
FRANÇAIS 1 Informations générales 2 Données techniques Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse aux caractéristiques techniques du produit. orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
FRANÇAIS 4.3 Réservoir à eau Touche « Rinçage » DEL « Rinçage » • Retirer le réservoir à eau (5). Touche « Vapeur » • Le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche potable ; ne DEL « Vapeur » pas dépasser le niveau (MAX) indiqué sur le réservoir. DEL « Détartrage »...
FRANÇAIS logement à l'intérieur de la machine à café et s'assurer qu'il Fermer le bouton (3) « eau chaude/vapeur » en le tournant soit à la butée ; son profil doit adhérer à celui de la machine dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Enlever le à...
FRANÇAIS 5 Rinçage Remarque : si, pendant la phase de chauffage, Remarque : s'assurer que le porte-filtre soit le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL introduit, pour obtenir le chauffage optimal de (20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que toute la machine.
FRANÇAIS Remarque : ne pas presser le café car le porte- buses de distribution du café. filtre est équipé d'un système déjà optimisé • Appuyer sur la touche (13) « ». pour la distribution d'un vrai café expresso. • Une fois la quantité de café souhaitée atteinte, appuyer à...
FRANÇAIS • Appuyer sur la touche ON/OFF (11) : la DEL (12) « » • Attendre jusqu’à ce que la DEL (18) « » s'allume de s'allume ; la DEL (16) « » s'allume et la DEL (14) « »...
Página 40
FRANÇAIS 11 Nettoyage 12 Détartrage L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués que si la Le calcaire est naturellement présent dans l'eau utilisée machine est froide et débranchée du réseau électrique. pour le fonctionnement de la machine. Il doit être enlevé •...
FRANÇAIS 13 Filtre « Intenza+ » (en option) Prélever (comme indiqué à la section 9 du mode d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de la Le filtre à eau « INTENZA+ » peut améliorer la qualité de l'eau. buse de vapeur (Pannarello). Arrêter ensuite la machine en L’utilisation du filtre « INTENZA+ »...
Página 42
FRANÇAIS Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. réseau électrique. La pompe est très bruyante. Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d'eau et amorcer le circuit (section 4.6). Les DEL (14) « ...
ESPAÑOL ADVERTENCIAS IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones de base: 1. Leer integralmente las instrucciones. 2. No tocar las superficies calientes. Usar los asideros o los mandos. 3. No sumergir el cable, los enchufes ni la estructura de la máquina en agua u otro líquido para evitar incendios, descargas eléctricas o accidentes.
Página 44
ESPAÑOL 13. Conservar estas instrucciones. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. Cualquier asistencia, excepto las operaciones de limpieza y habitual mantenimiento efectuadas por el usuario, deberá llevarse a cabo por un centro de asistencia técnica autorizado. No sumergir la máquina en agua.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN A. Utilizar un cable de alimentación corto (o un cable extraíble) para evitar engancharse o tropezar sobre un cable más largo. B. Es posible utilizar cables extraíbles más largos o alargadores a condición de que se preste especial atención durante el uso. C.
ESPAÑOL INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera solamente como se describe en estas instrucciones con el fin de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inade- cuado del aparato.
Página 47
ESPAÑOL - El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad. - Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya ca- pacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso.
Página 48
ESPAÑOL - No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente o con gas, ya que esto puede provocar daños en el depósito de agua y en la cafetera. - No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o ace- tona, para limpiar el aparato.
ESPAÑOL - No use la máquina dentro de un armario. CAFETERAS CON ESPUMADOR DE LECHE CLÁSICO Advertencia - Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación pueden salir pequeños chorros de agua caliente. - No toque el espumador de leche clásico con las manos descubiertas porque podría estar muy caliente.
ESPAÑOL - Tenga cuidado porque la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor podría estar caliente si se acaba de usar la cafetera. - No empuje demasiado el adaptador de goma en la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor cuando lo inserte. Si lo hace, puede que el espumador de leche au- tomático no funcione correctamente porque no pueda aspirar leche.
Página 51
ESPAÑOL ESTIMADO CLIENTE, ESTE PORTAFILTRO DISPONE DE UNA TECNOLOGÍA ÚNICA PATENTADA, QUE LE PERMITIRÁ PREPARAR UNOS CAFÉS EXPRESOS COMO LOS DE CAFETERÍA, PERO SIN LA NECESIDAD DE POSEER LA EXPERIENCIA Y DESTREZA DE UN BARMAN PROFESIONAL. LA CREMA PRODUCIDA Y LA EXTRACCIÓN DE LOS AROMAS Y SABORES DEL CAFÉ...
ESPAÑOL 1 Información de carácter general 2 Datos técnicos Esta máquina de café está indicada para la preparación de 1 o El fabricante se reserva el derecho a modificar las características 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el técnicas del producto.
ESPAÑOL Botón "Vapor" • Introducir el depósito de agua en su alojamiento de la Piloto luminoso "Vapor" máquina de café asegurándose de que quede introducido Piloto luminoso "Descalcificación" hasta el tope; el perfil debe quedar a ras del de la máquina Piloto luminoso "Alarma"...
ESPAÑOL 4.6 Carga del circuito D Suministrar todo el contenido del depósito de agua a través del tubo de vapor/agua caliente (Pannarello); para Una vez que se haya agotado el agua del depósito, se debe detener el suministro, cerrar el mando (3) girándolo en el volver a cargar el circuito de la máquina.
ESPAÑOL Esta función está activada de fábrica (piloto luminoso (16) Antes de suministrar café, comprobar que la máquina esté " " encendido) y tiene lugar cuando al término de la fase de lista. La máquina está lista cuando el piloto luminoso (14) " calentamiento el piloto luminoso (14) "...
ESPAÑOL Tomar 1 o 2 tazas precalentadas y posicionarlas • • Tras el suministro de café, esperar a que el piloto lumi- bajo el portafiltro presurizado; comprobar que estén co- noso de café (14) " " deje de parpadear; a continuación, rrectamente colocadas bajo los orificios de salida del café.
ESPAÑOL • Abrir el mando (3) en el sentido de las agujas del reloj; el • Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor. piloto luminoso 14 " " se apaga. • Abrir el mando (3) durante algún instante para que salga •...
ESPAÑOL 11 Limpieza 12 Descalcificación El mantenimiento y la limpieza se pueden efectuar sólo cuando La cal está presente de forma natural en el agua utilizada para la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica. el funcionamiento de la máquina. Para que no llegue a obstruir •...
Página 59
ESPAÑOL 13 Filtro "Intenza+" (opcional) 6 Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (11) " ". El filtro de agua "INTENZA+" puede mejorar la calidad del Suministrar (tal como se describe en el capítulo 9 del agua. El uso del filtro "INTENZA+" limita la formación de cal y manual) 2 tazas de agua (150 ml aprox.
ESPAÑOL Avería Causas posibles Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. Llenar con agua y realizar la carga del circuito La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito. (apdo.
Página 64
GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modification. GAGGIA S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modification jugée nécessaire. GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho a realizar todas las modificaciones que considere necesarias. GAGGIA S.p.A. Società soggetta a direzione e coordinamento di Philips Innovations S.p.A.