Resumen de contenidos para Stahlwille perfectControl 7794-2
Página 1
Original-Betriebsanleitung STAHLWILLE perfectControl Motorbetriebene Kalibrier- und Justiereinrichtung 7794-2 Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung für weitere Verwendungen auf. Code-Nummer 91979873 Stand: 06/2016...
Página 2
• wartet oder • entsorgt muss den entsprechenden Inhalt dieser Betriebsanleitung zur Kenntnis genommen und verstanden haben. Wenn Sie einzelne Informationen in dieser Betriebsanleitung nicht verstehen oder Informationen vermissen, informieren Sie sich bei der STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.
Página 3
Inhalt Vorwort ................................ 2 Zielgruppe dieser Betriebsanleitung ........................2 Einführung in die Betriebsanleitung ......................6 Verfügbarkeit ..............................6 Ergänzungen ..............................6 Gestaltungsmerkmale ............................6 Erläuterung der Warnhinweise ........................... 6 Sicherheit ..............................7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch, Einsatzbereich ..................... 7 Grundlegende Sicherheitshinweise ........................7 Gefahren durch elektrische Energie ......................
Página 4
Transport ................................14 Auspacken ................................ 15 Lieferung ................................16 Lieferumfang ............................16 Kontrolle bei Übernahme durch den Empfänger ..................16 Transportschäden melden und dokumentieren ..................16 Verpackungen ............................17 Lagerung ................................17 Aufstellen und montieren ......................... 18 Erweiterung 7791-1 montieren ......................... 18 Anschließen ..............................
Página 5
Entsorgung ............................... 39 Informationen zu Stichmaßen ........................39 Das richtige Anziehdrehmoment bei unveränderten Stichmaßen ..............39 Das richtige Anziehdrehmoment bei veränderten Stichmaßen ................ 39 Beispiel 1: korrigierter Einstellwert (ein Steckwerkzeug) ............... 40 Beispiel 2: korrigierter Einstellwert (Steckwerkzeug und Adapter) ............41 Allgemeine Hinweise zur Kalibrierung .....................
Página 6
Wenn diese Betriebsanleitung verloren geht oder wirtschaftlichen Verwendung der unbrauchbar wird, können Sie bei der Prüfeinrichtung. STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG ein neues Exemplar anfordern. Erläuterung der Warnhinweise In der Betriebsanleitung finden Sie folgende Falls Sie das Gerät noch nicht registriert haben, Kategorien von Hinweisen: benötigen Sie folgende Angaben für die...
Página 7
Gegenständen. Für hieraus entstehende Schäden und Justiereinrichtung nicht mit feuchten Händen. haftet die STAHLWILLE Eduard Wille GMBH & CO. KG nicht. • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. • Benutzen Sie die Kalibrier- und Justiereinrichtung nie mit einem schadhaften Netzkabel, nach einer...
Página 8
Sicherheit Sachschäden vermeiden Verletzungsgefahr durch beschädigte Kalibrierobjekte Vermeiden Sie Sachschäden am Gerät und den • Bei Belastung von beschädigten Kalibrierobjekten Drehmomentschlüsseln duch folgende können unter Umständen Teile brechen oder Maßnahmen: platzen. • Stellen Sie sicher, dass die Drehmomentschlüssel Prüfen Sie Kalibrierobjekte und nicht beschädigt sind.
Página 9
Sicherheit Bauliche Veränderungen an der Verpflichtung des Personals Kalibrier- und Justiereinrichtung Alle Personen, die mit Arbeiten an der Kalibrier- und • Nehmen Sie ohne Genehmigung des Herstellers Justiereinrichtung beauftragt sind, müssen sich vor keine Veränderungen, An- oder Umbauten an der Arbeitsbeginn verpflichten: Kalibrier- und Justiereinrichtung vor.
Página 10
Sicherheit Sicherheitsmaßnahmen im Nach dem Drücken des Not-Halt-Tasters gehen Sie Normalbetrieb wie folgt vor: • Betreiben Sie die Kalibrier- und Justiereinrichtung Beseitigen Sie die Ursache der Störung. nur, wenn alle Schutzeinrichtungen voll Stellen Sie sicher, dass die Kalibrier- und funktionsfähig sind. Justiereinrichtung in einem einwandfreien •...
Página 11
Sicherheit Kantenschutz am längsverstellbaren Schlitten Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor: Um ein Schneiden oder Klemmen der Finger beim Schalten Sie die Kalibrier- und Justiereinrichtung Einstellen des längsverstellbaren Schlittens zu aus und lassen Sie den Motor abkühlen. vermeiden müssen daran Kantenschutze (1) Schalten Sie die Kalibrier- und Justiereinrichtung montiert sein.
Página 13
Technische Beschreibung Technische Daten Max. zulässige relative Luftfeuchtigkeit 70 % (nicht kondensierend) Umgebungstemperatur im Labor von 18 °C bis 28 °C (gemäß EN ISO 6789:2003) IP-Schutzart IP 20 Arbeitstemperaturbereich von 10 °C bis 40 °C Anschlusspannung 100 bis 240 V AC Frequenz 50 bis 60 Hz Gesamtleistung...
Página 14
Transport, Lieferung, Lagerung Elektrische Absicherung Die Kalibrier- und Justiereinrichtung ist mit einer Identifikation Kaltgerätesteckerbuchse ausgestattet. Diese ist mit Die Kalibrier- und Justiereinrichtungen sind über zwei thermischen Glassicherungen 6,3 A eine Seriennummer identifizierbar. Das Typenschild abgesichert. Wenn diese Sicherungen durch ist neben den elektrischen Anschlüssen an der Überlast auslösen, wird der Steuerstromkreis der Kalibrier- und Justiereinrichtung angebracht.
Página 15
Transport, Lieferung, Lagerung Auspacken WARNUNG Verletzungsgefahr beim Anheben der Kalibrier- und Justiereinrichtung durch Rutschen aus der Hand. Heben Sie die Kalibrier- und Justiereinrichtung nur mit Hilfe einer zweiten Person an. Nutzen Sie hierfür nur die an der Kalibrier- und Justiereinrichtung vorhandenen Tragegriffe.
Página 16
Justiereinrichtung sind ein Messwertaufnehmer • 7728-80 und ein PC oder Laptop erforderlich. Diese sind • 7728-100 nicht im Lieferumfang enthalten. Sie können folgende STAHLWILLE- Kontrolle bei Übernahme durch den Empfänger Messwertaufnehmer einsetzen: Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit. • 7728-1 Benachrichtigen Sie bei Fehllieferungen uns oder •...
Página 17
Transport, Lieferung, Lagerung Verpackungen Entfernen Sie das vorhandene Verpackungsmaterial. Entnehmen Sie das mitgelieferte Zubehör. Stellen Sie sicher, dass die Kalibrier- und Justiereinrichtung nicht beschädigt wird. Lagerung Lagern Sie die Kalibrier- und Justiereinrichtung im verpackten Zustand. Stellen Sie folgende Lagerbedingungen sicher: •...
Página 18
Aufstellen und montieren Aufstellen und montieren Erweiterung 7791-1 montieren Die Kalibrier- und Justiereinrichtung muss auf einer ebenen Fläche mit ausreichender Tragfestigkeit aufgestellt werden. Durch die Befestigungslöcher in VORSICHT den seitlichen Griffen kann sie befestigt werden. Verletzungsgefahr bei der Montage der Hierbei ist eine einwandfreie Ausrichtung und Erweiterung.
Página 19
Erweiterung 7791-1 montieren Um die Erweiterung 7791-1 zu montieren, gehen Sie wie folgt vor: Entfernen Sie die beiden Zylinderschrauben mit Innensechskant, mit denen der Handgriff auf der rechten Seite an der Kalibrier- und Justiereinrichtung befestigt ist. Stecken Sie je eine Schraube in die dafür vorgesehene Öffnung auf der linken und rechten Seite der Erweiterung.
Página 20
Erweiterung 7791-1 montieren Um die Erweiterung auf der Arbeitsplatte zu befestigen, müssen Sie zunächst die Befestigungswinkel (5) verstellen. Lösen Sie die Schrauben für das Verstellen der Befestigungswinkel. Senken Sie die Befestigungswinkel auf die Arbeitsplatte ab. Stecken Sie die Erweiterung mit den beiden Zentrierbolzen in die dafür vorgesehenen Aufnahmen an der Kalibrier- und Justiereinrichtung.
Página 21
Brückenstecker nicht angeschlossen sind, wird eine Not-Halt Fehlermeldung ausgegeben Anschluss PC Schließen Sie hier den PC an. Verwenden Sie dazu ausschließlich das 3,5 mm-Klinkensteckerkabel und den USB-Adapter von STAHLWILLE. Anschluss Kalibrierobjekt Schließen Sie hier die elektronischen Kalibrierobjekte der STAHLWILLE Drehmomentschlüssel Baureihen 712, 713 und 730D sowie Messwertaufnehmer der Baureihe 772x an.
Página 22
(seitlich am Halter der Schutzhaube): Schließen Sie hier (1) den Messwertaufnehmer an. Verwenden Sie dazu ausschließlich die dafür vorgesehene Verbindungsleitung für Messwertaufnehmer (Spiralkabel) von STAHLWILLE. Diese Leitung darf keine Kräfte auf den Messwertaufnehmer übertragen. Querkräfte können die Kalibrierergebnisse negativ beeinflussen. Anschlüsse herstellen Um die Kalibrier- und Justiereinrichtung anzuschließen, verwenden Sie das Netzkabel mit...
Página 23
Bedienen der Kalibrier- und Justiereinrichtung Bedienen der Kalibrier- und Justiereinrichtung Sie können alternativ das optional erhältliche Handbedienterminal anschließen. Hiermit Bedienelemente können Sie die gleichen Funktionen ausführen, wie mit den vorhandenen Bedienelementen an der Kalibrier- und Justiereinrichtung. Beschreibung Not-Halt-Taster Drehrichtung zum Entriegeln Taster mit 3-farbiger LED-Anzeige: Start von Kalibrierabläufen / Tippbetrieb gegen den Uhrzeigersinn (CCW-CounterClockWise)
Página 24
Bedienen der Kalibrier- und Justiereinrichtung Funktionen der Bedienelemente „Not-Halt“-Taster Um die Kalibrier- und Justiereinrichtung im Notfall still zu setzen, drücken Sie auf den Not-Halt-Taster. Die Kalibrier- und Justiereinrichtung entlastet sich selbsttätig bis zu einem Drehmoment von ca. 100-150 N m. Vor dem weiteren Betreiben der Kalibrier- und Justiereinrichtung müssen Sie den Not-Halt-Taster entriegeln und den Fehler quittieren.
Página 25
Programm TORKMASTER 4 verwenden Programm TORKMASTER 4 Um die Installation zu starten, bestätigen Sie die verwenden Abfrage mit „Ausführen“. Auf dem Monitor wird die Sprachauswahl angezeigt. Software installieren Programm TORKMASTER 4 installieren Um das Programm TORKMASTER auf Ihrem Computer zu installieren, müssen folgende Systemvoraussetzungen erfüllt sein: •...
Página 26
Programm TORKMASTER 4 verwenden Um die Installation fortzusetzen klicken Sie auf „Weiter“. Das Fenster „Lizenzvereinbarung“ wird angezeigt. Um die Auswahl zu bestätigen, klicken Sie auf „Weiter“. Das Fenster „Startmenü-Ordner auswählen“ wird angezeigt. Lesen Sie die Lizenzvereinbarung. Wählen Sie die Option „Ich akzeptiere die Vereinbarung“.
Página 27
„Abbrechen“. Um die Eingaben zu bestätigen und die Öffnen Sie im Internet die Seite Installation zu beginnen, klicken Sie auf „www.stahlwille.de“. „Installieren“. Wenn Sie bereits registrierter Kunde sind, loggen Das Programm wird installiert. Nach Abschluss der Sie sich unter „Mein Konto“ ein.
Página 28
Programm TORKMASTER 4 verwenden Die Bedienelemente des Hauptmenüs Das Hauptmenü enthält folgende Anzeigen und Bedienelemente:...
Página 29
Programm TORKMASTER 4 verwenden Nummer Benennung Seriennummer der Kalibriereinrichtung und Auswahlfeld für die manuelle Auswahl der Kalibriereinrichtung Eingabe oder Auswahl des Kalibrierobjekts („Kalibriergegenstand“) Auswahl der Kalibriermethode Ergebnis der aktuellen Messung Numerische Anzeige des aktuellen Messwerts Balkenanzeige des Messwerts im zulässigen Messbereich Graphische Darstellung des aktuellen Messwerts Vergrößerte Balkenanzeige des Zielwertes Statuszeile für Meldungen:...
Página 30
Programm TORKMASTER 4 verwenden Auswahl der Kalibriermethode Sie können eine der folgenden Prüfmethoden wählen: • Schnelltest: Prüfen des Werkzeugs ohne Erstellen eines Normen-konformen Protokolls. • Test und Justierung: Sie können ein Werkzeug prüfen und dieses bei abweichenden Werten justieren. • nach EN ISO 6789: Kalibrieren eines Werkzeugs (Kalibrierobjekt) nach den Vorgaben der Norm.
Página 31
Programm TORKMASTER 4 verwenden Schaltflächen für Funktionen Mit diesen Schaltflächen können Sie folgende Funktionen ausführen: Nummer Funktion Die letzte Kalibrierung vollständig wiederholen. Das Ergebnis der letzten Messung löschen. Um mehrere Ergebnisse zu löschen, können Sie diesen Schritt wiederholen. Die Kalibrierung wird anschließend fortgesetzt und alle gelöschten Messungen werden wiederholt.
Página 32
Den Betrieb vorbereiten Den Betrieb vorbereiten Stellen Sie die mechanische Funktionstüchtigkeit aller Bauteile insbesondere der Schutzeinrichtungen sicher, indem Sie die VORSICHT Bauteile auf Funktion und Beschädigung prüfen. Quetschen der Finger durch ein Stellen Sie sicher, dass alle Anbauteile fest sitzen Verkanten des Schlittens infolge und die Kalibrier- und Justiereinrichtung verankert verschmutzter Führungsschienen.
Página 33
Drehmomentschlüssel kalibrieren und justieren Drehmomentschlüssel Um den Messwertaufnehmer zu wechseln, kalibrieren und justieren drücken Sie die beiden grünen Verriegelungsstifte und heben den Messwertaufnehmer an. Wenden Sie hierbei keine Gewalt an. VORSICHT Verletzungsgefahr durch Brechen des Einrichtbetrieb Drehmomentschlüssels. Teile können Die Kalibrier- und Justiereinrichtung befindet sich wegfliegen.
Página 34
Brückenklemmschutz mittig zum Handgriff des Wählen Sie das zu kalibrierende Kalibrierobjekt Kalibrierobjekts steht. im Programm TORKMASTER aus. Für STAHLWILLE-Drehmomentschlüssel beachten Wählen Sie die Kalibriermethode. Sie die Funktionslängen im Anhang. Die Kalibrierdaten werden automatisch aus der Verriegeln Sie den Längsschlitten mit dem Hebel Datenbank eingelesen.
Página 35
Brückenklemmschutz mittig zum Handgriff des Um das Kalibrieren zu starten, drücken Sie den Kalibrierobjekts steht. Start-Taster. Für STAHLWILLE-Drehmomentschlüssel beachten Folgen Sie den Anweisungen des Programms Sie die Funktionslängen im Anhang. TORKMASTER durch den Kalibrierablauf. Die Verriegeln Sie den Längsschlitten mit dem Hebel Anweisungen werden am unteren Bildschirmrand auf der rechten Seite des Längsschlittens.
Página 36
Wartung Wartung • Beachten und befolgen Sie bei Reinigungsmitteln die Anweisungen der Hersteller. Das Duchführen der Wartungsarbeiten findet • Entfernen Sie ausgetretene Schmierstoffe mit ausschließlich außen an der Kalibrier- und milder Seifenlauge. Justiereinrichtung statt. • Verhindern Sie das Eindringen von Seifenlauge in Gehen Sie vor dem Ausführen von Lager, Dichtungen und elektrische Anlagen.
Página 37
Wartung Schmieren Die Kalibrier- und Justiereinrichtung ist mit einer Zentalschmierung ausgerüstet. Der Schmiernippel (1) ist hinter einer Abdeckung an der vorderen rechten Seite angebracht. Prüfen Sie, ob eine Glasrohrsicherung defekt ist. Tauschen Sie eine defekte Glasrohrsicherung gegen eine Einwandfreie des gleichen Typs. Setzen Sie den Sicherungshalter mit den Glasrohrsicherungen ein.
Página 38
Zentralschmierung Geräusche Die Kalibrier- und Schmieren Sie den Monate Justiereinrichtung Schmiernippel mit zwei muss alle drei Monate Hüben aus der geschmiert werden. Fettpresse. Weitere Service- und Wartungsarbeiten der Kalibrier- und Justiereinrichtung dürfen nur durch Fachpersonal von STAHLWILLE durchgeführt werden.
Página 39
Entsorgung Entsorgung Informationen zu Stichmaßen Entsorgen Sie die Kalibrier- und Justiereinrichtung über einen zugelassenen Entsorgungs-Fachbetrieb. Beachten und befolgen Sie die dafür geltenden Das richtige Anziehdrehmoment bei unveränderten Stichmaßen Vorschriften. Im Zweifelsfall setzen Sie sich mit Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung in Normalfall Verbindung.
Página 40
Anzeige- bzw. Einstellwert W=M Einsteckwerkzeug: Korrigierter Anzeige- bzw.Einstellwert ≠M Funktionslänge (siehe Maßtabellen der DMS) =Korrigierte Funktionslänge L – +S (bzw. ∑S) Stichmaß der STAHLWILLE Steckwerkzeuge oder Sonderwerkzeuge (siehe Maßtabellen der Steckwerkzeuge) Standard-Stichmaß (siehe Maßtabellen DMS) ∑S Summe der Stichmaße der verwendeten Steckwerkzeuge +…...
Página 41
Informationen zu Stichmaßen So finden Sie die Daten im Katalog: Beispiel 2: korrigierter Einstellwert (Steckwerkzeug und Adapter) Drehmomentschlüssel Nr. 730N/10 kombiniert mit Vierkant-Einsteckwerkzeug Nr. 734/5 und Adapter Nr. 447 SW 10 mm. Gewünschtes Anziehdrehmoment der Schraube =25 N‧m Maßtabelle =336 mm, Drehmomentschlüssel: =17,5 mm Maßtabelle Vierkant-...
Página 42
Allgemeine Hinweise zur Kalibrierung Allgemeine Hinweise zur Das Maß SF ist das Standardstichmaß der Kalibrierung verwendeten Einsteckwerkzeuge. Das Maß LF ist der beim Kalibrieren zu Liegen keine eigenen Verfahren zur verwendende Hebelarm, gemessen ab Prüfmittelüberwachung vor, gilt das in der Norm Schraubenkopfmitte (Messwertaufnehmermitte).
Página 43
Maßtabellen DMS Maßtabellen DMS Typ 71 Typ 714 Model SF {mm] LF [mm] Model SF {mm] LF [mm] 17,5 1050 17,5 aR/80 – 1060 17,5 17,5 Typ 712/713 17,5 1158 1343 17,5 Model SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5 712/6 17,5 17,5 713/6...
Página 44
Maßtabellen DMS Typ 720NF Typ 730 Model SF {mm] LF [mm] Model SF {mm] LF [mm] – – Typ 721 Typ 730 D Model SF {mm] LF [mm] Model SF {mm] LF [mm] – 17,5 426,5 – – – QR/20 –...
Página 45
Maßtabellen DMS Typ 730 Typ 730N Model SF {mm] LF [mm] Model SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5 17,5 17,5 280,5 a/2-1 17,5 17,5 17,5 a/40 17,5 425,5 17,5 564,5 17,5 1167 1352 17,5 II/65 17,5 280,5 17,5 a/10 17,5 a/10 17,5 a/20...
Página 46
Maßtabellen DMS Typ 730 NR Model SF {mm] LF [mm] – 280,5 10FK – 336,5 20FK – 40FK – 564,5 65FK-HD – 5QR FK – 100QR FK – 346,5 200QR FK – 438,5 Typ 755 Model SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5...
Página 47
Nachgelieferte Ergänzungen zur Betriebsanleitung Nachgelieferte Ergänzungen Stelle sind die zu diesem Handbuch gelieferten zur Betriebsanleitung Ergänzungen zu bestätigen, um kontrollieren zu können, dass diese auf dem neuesten Stand sind Es wird manchmal vorkommen, dass Handbücher und alle Ergänzungen durchgeführt worden sind: ergänzt, verändert oder aktualisiert werden müssen.
Página 50
English version of original German operating instructions STAHLWILLE perfectControl Motor-operated calibration and adjustment facility 7794-2 Read through these operating instructions carefully to ensure safe operation. Store these instructions for further use. Code number 91979873 Status: 06/2016...
Página 51
If you do not understand any of the information in these operating instructions or information is missing, please contact STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.
Página 52
Contents Preface ................................ 2 Target group of these operating instructions ...................... 2 Introduction to the operating instructions ....................6 Availability ................................6 Supplements ............................... 6 Structural features .............................. 6 Explanation of the warning notices ........................6 Safety ................................7 Proper use, operating area ..........................7 Basic safety instructions .............................
Página 53
Transportation ..............................14 Unpacking ................................. 15 Delivery ................................16 Scope of delivery ............................ 16 Check on acceptance by the recipient ....................16 Reporting and documenting transport damage ..................16 Packaging ............................... 17 Storage ................................17 Erection and mounting ..........................18 Installing extension 7791-1 ........................
Página 54
Disposal ..............................39 Information on extension lengths ......................39 The correct tightening torque with unchanged extension lengths ..............39 The correct tightening torque with changed extension lengths ................ 39 Example 1: corrected setting value (one plug-in tool) ................40 Example 2: corrected setting value (plug-in tool and adapter) ............... 41 General information on calibration ......................
Página 55
If these operating instructions become lost or Explanation of the warning notices unusable, a new copy can be requested from STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. The following categories of notices are contained in these operating instructions: If you have not yet registered the device, the...
Página 56
Any other use is regarded as improper, particularly bending objects. • Never use the calibration and adjustment facility STAHLWILLE Eduard Wille GMBH & CO. KG with a damaged mains power cable, following a accepts no liability for damage arising as a result of malfunction or when the calibration and this.
Página 57
Safety Warranty and liability Risk of injury due to crushing When operating the calibration and adjustment Warranty and liability claims in the event of personal facility, there is a risk of crushing the fingers at the injury and material damage are inadmissible if they following points: are attributable to one or more of the following causes:...
Página 58
Safety Duties when handling this calibration Personnel training and adjustment facility • Only trained and familiarised personnel may work on the calibration and adjustment facility. Obligations on the part of the owner • The user's qualification requirements must be The owner is obliged only to allow the following defined by the customer.
Página 59
Safety Protective facilities The calibration and adjustment facility is equipped with various protective facilities. Regularly check all available protective facilities as per the maintenance schedule. • In the event of an emergency, the calibration and adjustment facility is shut-down using an The position of the protective hood is polled using a emergency stop button.
Página 60
Safety Limitation of the movement range serves as a reference, for overloading. The transducer may be overloaded by a maximum of Limit switches are located in the calibration and 25 % of the maximum measuring range value. The adjustment facility's drive system. The limit switches software reports possible overloading via a warning limit the movement range.
Página 62
Technical description Technical data Max. permissible relative humidity 70 % (non-condensing) Ambient temperature in the laboratory From 18 °C to 28 °C (in accordance with EN ISO 6789:2003) IP system of protection IP 20 Operating temperature range From 10 °C to 40 °C Connection voltage 100 to 240 V AC Frequency...
Página 63
Transportation, delivery, storage Electrical protection Identification The calibration and adjustment facility is equipped The calibration and adjustment facilities can be with one IEC power connector socket. This is fused identified via a serial number. The type plate is with two thermal glass fuses 6.3 A. If these fuses mounted next to the electrical connections on the trip due to overload, the control circuit for the entire calibration and adjustment facility.
Página 64
Transportation, delivery, storage Unpacking WARNING Risk of injury when lifting the calibration and adjustment facility due to slipping out of the hand. Only lift the calibration and adjustment facility with the aid of a second person. To do this, use only the carrying handles which are provided on the calibration and adjustment facility.
Página 65
These are not contained in the scope of delivery. In the event of incorrect deliveries, notify us or the representative responsible for you. The following STAHLWILLE transducers can be used: Reporting and documenting transport damage • 7728-1 In the event of transportation damage, notify us or •...
Página 66
Transportation, delivery, storage Packaging Remove the existing packaging material. Remove the enclosed accessories. Make sure that the calibration and adjustment facility is not damaged. Storage Store the calibration and adjustment facility in packaged condition. Ensure the following storage conditions: • Relative humidity: 20-60 %, non-condensing •...
Página 67
Erection and mounting Erection and mounting Installing extension 7791-1 The calibration and adjustment facility must be CAUTION installed on a level surface with sufficient load- bearing capacity. It can be secured using the Risk of injury on assembly of the mounting holes in the handles at the sides.
Página 68
Installing extension 7791-1 Proceed as follows to mount extension 7791-1: Remove the two cheese head screws with hexagon socket, to which the handle on the right- hand side of the calibration and adjustment facility is secured. Insert one bolt into the intended opening on the left- and right-hand side of the extension.
Página 69
Installing extension 7791-1 To secure the extension to the work surface, the mounting brackets (5) first have to be adjusted. Release the bolts for adjusting the mounting brackets. Lower the mounting brackets onto the work surface. Insert the extension with the two centring pins into the intended mountings on the calibration and adjustment facility.
Página 70
PC connection Connect the PC here. Use only the 3.5 mm jack plug cable and the USB adapter from STAHLWILLE for this purpose. Calibration object connection Connect the electronic calibration objects of the...
Página 71
Reference connection (transducer) (Laterally on the protective cover bracket): Connect the transducer here (1). Use only the intended STAHLWILLE connecting cable for transducers (helical cable) for this purpose. This cable must not transfer any forces to the transducer. Lateral forces can negatively influence the calibration results.
Página 72
Operating the calibration and adjustment facility Operating the calibration and adjustment facility Alternatively, the optionally available manual operating terminal can be connected. This Controls enables you to carry out the same functions as with the controls available on the calibration and adjustment facility.
Página 73
Operating the calibration and adjustment facility Control functions "Emergency stop" Press the emergency stop button to shut the calibration and adjustment facility button down in an emergency. The calibration and adjustment facility relieves itself automatically up to a torque of approx. 100-150 N m. Before continuing to operate the calibration and adjustment facility, the emergency stop button must be released and the fault acknowledged.
Página 74
Using the TORKMASTER 4 programme Using the TORKMASTER 4 To start installation, confirm the query with programme "Execute". The language selection is displayed on the monitor. Installing the software Installing the TORKMASTER 4 programme The following system requirements must be met to install the TORKMASTER programme on your computer: •...
Página 75
Using the TORKMASTER 4 programme Read the licence agreement. Select the option "I accept the agreement". To continue installation, click onto "Continue". The "Select target folder" window is displayed. Enter the desired name for the start menu. To confirm the input, click onto "Continue". A summarisation of the settings which have been made is displayed.
Página 76
• The message "No USB adapter found" is displayed in the programme user interface's status bar. Open the "www.stahlwille.de" site in the Internet. If you are already a registered customer, log in under "My account". If you are not yet a registered customer, you can create an account under "My account".
Página 77
Using the TORKMASTER 4 programme The main menu controls The main menu contains the following displays and controls:...
Página 78
Using the TORKMASTER 4 programme Number Designation Serial number of the calibration facility and selection field for manual selection of the calibration facility Input or selection of the calibration object ("Calibration object") Selection of the calibration method Result of the current measurement Numerical display of the current measured value Bar display of the measured value in the permissible measuring range Graphical portrayal of the current measured value...
Página 79
Using the TORKMASTER 4 programme Selection of the calibration method One of the following test methods can be selected: • Quick test: The tool is tested without creating a standard- conforming log. • Test and adjustment: A tool can be tested and adjusted in the case of deviating values.
Página 80
Using the TORKMASTER 4 programme Buttons for functions These buttons can be used to execute the following functions: Number Function Completely repeat the last calibration. Delete the result of the last measurement. To delete several results, this step can be repeated. Calibration is then continued and all deleted measurements are repeated.
Página 81
Preparing for operation Preparing for operation Preparing the PC ATTENTION CAUTION Malfunctions due to non-installed Crushing of the fingers due to the software. carriage tilting as a result of soiled guide rails. Only connect the USB adapter to the PC once the TORKMASTER has Make sure that the guide rails are been installed.
Página 82
Calibrating and adjusting torque wrenches Calibrating and adjusting Set-up mode torque wrenches After switching on or after pressing the stop button at the end of a calibration process, the calibration and adjustment facility is in set-up mode. CAUTION The yellow LED in the start button lights up. Risk of injury due to the torque wrench To turn the transducer counter-clockwise, press breaking.
Página 83
The calibration data are automatically read-in from Observe the function lengths in the Annex for the database. STAHLWILLE torque wrenches. Set the desired calibration value on the calibration Lock the longitudinal carriage using the lever on object.
Página 84
Observe the function lengths in the Annex for dimension of less than 4 mm. STAHLWILLE torque wrenches. Tighten the clamp screw hand-tight. Lock the longitudinal carriage using the lever on Close the protective cover.
Página 85
Maintenance Maintenance • Prevent the ingress of soap solution into bearings, seals and electrical systems. Maintenance work is exclusively performed on the • Clean corroded areas and, if permissible, coat outside of the calibration and adjustment facility. with paint, grease or oil. Proceed as follows before carrying out maintenance •...
Página 86
Maintenance Check whether a glass tube fuse is defective. Replace a defective glass tube fuse with a functioning fuse of the same type. Insert the fuse holder together with the glass tube fuses. Lubricating The calibration and adjustment facility is equipped with a central lubrication system.
Página 87
Lubricate the lubricating system adjustment facility must nipple with two pumps of be lubricated every three the grease gun. months. Further service and maintenance work on the calibration and adjustment facility may only be carried out by specialist personnel from STAHLWILLE.
Página 88
Disposal Disposal Information on extension lengths Dispose of the calibration and adjustment facility via a certified specialist disposal company. Observe and comply with the applicable regulations. If in The correct tightening torque with unchanged extension lengths doubt, contact your municipal or local administration.
Página 89
Function length (see torque wrench dimension tables) =corrected function length L – +S (or ∑S) Extension length of the STAHLWILLE plug-in tools or special tools (see plug- in tool dimension tables) Standard extension length (see torque wrench dimension tables) ∑S...
Página 90
Information on extension lengths How to find the data in the catalogue: Example 2: corrected setting value (plug-in tool and adapter) Torque wrench No. 730N/10 combined with square plug-in tool No. 734/5 and adapter No. 447 AF 10 mm. Desired bolt tightening torque M =25 N‧m Torque wrench =336 mm,...
Página 91
General information on calibration General information on The dimension SF is the standard extension length calibration of the plug-in tools which are used. The dimension LF is the lever arm to be used If no internal test equipment monitoring procedures during calibration, measured from the centre of the are available, the calibration interval defined in the bolt head (centre of the transducer).
Página 92
Torque wrench dimension tables Torque wrench dimension tables Type 71 Type 714 Model SF [mm] LF [mm] Model SF [mm] LF [mm] 17.5 1050 17.5 aR/80 – 1060 17.5 17.5 Types 712/713 17.5 1158 1343 17.5 Model SF [mm] LF [mm] 17.5 17.5 712/6...
Página 93
Torque wrench dimension tables Type 720NF Type 730 Model SF [mm] LF [mm] Model SF [mm] LF [mm] – – Type 721 Type 730 D Model SF [mm] LF [mm] Model SF [mm] LF [mm] – 17.5 426.5 – – –...
Página 94
Torque wrench dimension tables Type 730 Type 730N Model SF [mm] LF [mm] Model SF [mm] LF [mm] 17.5 17.5 17.5 17.5 280.5 a/2-1 17.5 17.5 17.5 a/40 17.5 425.5 17.5 564.5 17.5 1167 1352 17.5 II/65 17.5 280.5 17.5 a/10 17.5 a/10...
Página 95
Torque wrench dimension tables Type 730 NR Model SF [mm] LF [mm] – 280.5 10FK – 336.5 20FK – 40FK – 564.5 65FK-HD – 5QR FK – 100QR FK – 346.5 200QR FK – 438.5 Type 755 Model SF [mm] LF [mm] 17.5 17.5...
Página 96
Subsequent additions to the operating instructions Subsequent additions to the destroyed. The additions supplied for the manual operating instructions must be confirmed at this point to be able to check that they are completely up to date and that all It sometimes occurs that manuals have to be additions have been carried out: supplemented, modified or updated.
Página 97
EU declaration of conformity EU declaration of conformity...
Página 99
Traduction française de la notice d'utilisation originale en langue allemande STAHLWILLE perfectControl Système de calibrage & d’ajustage motorisé 7794-2 Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation pour garantir une utilisation en toute sécurité. Conservez cette notice afin de pouvoir la consulter ultérieurement.
Página 100
Si vous ne comprenez pas certaines informations de cette notice d'utilisation ou s'il vous manque des informations, veuillez vous adresser à STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.
Página 101
Sommaire Avant-propos .............................. 2 A qui s'adresse cette notice d'utilisation ? ......................2 Introduction ..............................6 Mise à disposition de cette notice d'utilisation ....................6 Compléments devant être apportés ........................6 Repères dans le texte ............................6 Explication des avertissements .......................... 6 Sécurité...
Página 102
Transport ................................15 Retirer l'emballage ............................16 Livraison ................................17 Contenu de la livraison ........................... 17 Contrôle à réception par le destinataire ....................17 Signaler les dégâts de transport et les notifier par écrit ................. 18 Emballages ............................. 18 Logement ................................18 Mettre en place et monter .........................
Página 103
Elimination de la clé lorsqu’elle est usagée .................... 41 Informations sur les cotes de référence ....................41 Le bon couple de serrage avec des cotes de référence non modifiées ............41 Le bon couple de serrage avec des cotes de référence modifiées ..............42 Exemple 1 : Valeur de réglage corrigée (un embout) ................
Página 104
à Repères dans le texte STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. Certains passages de cette notice d'utilisation Si vous n'avez pas encore fait enregistrer le comportent des repères. Vous pouvez ainsi système de calibrage et d'ajustage, les informations...
Página 105
• Ne touchez pas le câble de secteur ni le système d'inspection et d'entretien. de calibrage & d’ajustage si vous avez les mains Toute autre utilisation est considérée non conforme, mouillées. notamment pour courber des objets. La société STAHLWILLE Eduard Wille GMBH & CO. KG ne...
Página 106
Sécurité • Veillez à ne pas plier ni écraser le câble de Impacts sur l'environnement en cas d'élimination secteur. incorrecte des déchets • N’utilisez jamais le système de calibrage & • Eliminez les produits de nettoyage et les d’ajustage si le câble de secteur est abîmé, si le lubrifiants conformément aux réglementations système de calibrage &...
Página 107
Sécurité • Cas catastrophiques générés par l'action de corps Le responsable du système ou l'utilisateur sont étrangers et cas de force majeure. responsables de l'exécution conforme du calibrage et de l'ajustage des clés dynamométriques. • Non respect des spécifications de la norme de référence pendant le calibrage.
Página 108
Sécurité Dispositifs de protection • Le personnel doit être familiarisé à l'utilisation et la manipulation des objets à calibrer. Le système de calibrage & d’ajustage est doté de • Le personnel doit avoir des connaissances différents dispositifs de protection. approfondies des normes EN ISO 6789 et des Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de normes ou spécifications du fabricant qui doivent protection en place conformément au calendrier...
Página 109
Sécurité Capot de protection Protection des bords sur le chariot réglable en longueur L’instrument de mesure comporte un capot de protection. Ce capot de protection évite les Pour éviter de vous couper ou coincer les doigts blessures par projections de pièces en cas de lors du réglage du chariot réglable en longueur, il défaut sur l'adaptateur carré...
Página 110
Sécurité Protection du moteur contre les surintensités Sollicitation excessive de l’objet à calibrer Le moteur est doté d'une protection contre les Pendant le fonctionnement, le système de calibrage températures et sollicitations excessives. Si cette & d’ajustage vérifie en permanence si l’objet à protection se déclenche, la procédure de calibrage calibrer est en surcharge.
Página 111
Descriptif technique Descriptif technique Vue d’ensemble N° Explication N° Explication Capot de protection Poignée Protection recouvrante contre le Bouton d'arrêt d’urgence pincement Bouton Support d'appui réglable en hauteur pour l'objet à calibrer Flasque de l’instrument de mesure Chariot réglable en longueur...
Página 112
Descriptif technique Caractéristiques techniques Humidité relative de l'air max. admissible 70 % (sans condensation) Température ambiante dans le de 18 °C à 28 °C (selon la norme EN ISO 6789:2003) laboratoire Type de protection IP IP 20 Plage de température de travail de 10 °C à...
Página 113
Transport, livraison, stockage Protection par fusibles électriques Le système de calibrage & d’ajustage est doté Identification d'une prise femelle avec terre. Celle-ci est protégée Les systèmes de calibrage & d’ajustage portent un par deux fusibles en verre thermiques de 6,3 A. Si numéro de série qui permet de les identifier.
Página 114
Transport, livraison, stockage Retirer l'emballage AVERTISSEMENT Risque de blessure lors du levage du système de calibrage & d’ajustage s'il glisse des mains. Levez le système de calibrage & d’ajustage impérativement avec l'aide d'une deuxième personne. Pour cela, utilisez uniquement les poignées situées sur le système de calibrage &...
Página 115
• 7728-100 Ceux-ci ne sont pas fournis. Vous pouvez utiliser les instruments de mesure Contrôle à réception par le destinataire STAHLWILLE suivants : Vérifiez que la livraison est complète. • 7728-1 En cas de livraison manquante ou défectueuse, • 7728-2 veuillez nous en informer ou en informer notre •...
Página 116
Transport, livraison, stockage Signaler les dégâts de transport et les notifier par écrit En cas de dégât de transport, veuillez nous en informer ou en informer notre représentant compétent. Décrivez-nous le dommage. Envoyez-nous des documents attestant du dommage. Emballages Retirez minutieusement les matériaux d’emballage.
Página 117
Mettre en place et monter Mettre en place et monter Monter l'extension 7791-1 Le système de calibrage & d’ajustage doit être PRUDENCE placé sur une surface plane offrant une capacité de charge suffisante. Il peut être fixé par les trous de Risque de blessure lors du montage fixation dans les poignées latérales.
Página 118
Monter l'extension 7791-1 Pour monter l'extension 7791-1, procédez de la façon suivante : Retirez les deux vis à tête cylindrique à six pans creux avec lesquelles la poignée est fixée sur le côté droit du système de calibrage & d’ajustage. Mettez une vis dans le trou prévu à...
Página 119
Monter l'extension 7791-1 Pour fixer l'extension sur le plateau de travail, vous devez commencer par régler les équerres de fixation (5). Desserrez les vis pour régler les équerres de fixation. Abaissez les équerres de fixation sur le plateau de travail. Insérez l'extension avec les deux boulons de centrage dans l'espace prévu à...
Página 120
USB de STAHLWILLE. Prise pour l'objet à calibrer Branchez ici les objets à calibrer des clés dynamométriques STAHLWILLE des séries 712, 713 et 730D ainsi que l’instrument de mesure de la série 772x. A titre d'alternative, vous pouvez brancher l'adaptateur d'interface 7761 des clé...
Página 121
Vous branchez ici (1) l’instrument de mesure. Utilisez impérativement le câble de raccordement prévu pour l'instrument de mesure (câble spiralé) de STAHLWILLE. Ce câble ne doit transmettre aucune force sur l'instrument de mesure. Les forces transversales peuvent avoir une influence négative sur les résultats de calibrage.
Página 122
Utilisation du système de calibrage & d’ajustage Utilisation du système de calibrage & d’ajustage Vous pouvez, en alternative, brancher ici le terminal de commande portable disponible en Eléments de commande option. Vous pouvez ainsi exécuter les mêmes fonctions qu'avec les éléments de commande existants sur le système de calibrage &...
Página 123
Utilisation du système de calibrage & d’ajustage Fonctions des éléments de commande Bouton „d'arrêt Pour arrêter le système d’ajustage & de calibrage, appuyez sur le bouton d’urgence“ d’arrêt d’urgence. Le système d’ajustage & de calibrage se déleste automatiquement jusqu'à 100-150 N m de couple de serrage. Avant de faire à...
Página 124
Utiliser le programme TORKMASTER 4 Utiliser le programme TORKMASTER 4 Installer le logiciel Installer le programme TORKMASTER 4 Conditions système requises pour installer le programme TORKMASTER sur votre ordinateur : • Système d'exploitation Windows ® XP SP3 ou Sélectionnez la langue souhaitée. supérieur Pour valider la sélection, cliquez sur „OK“.
Página 125
Utiliser le programme TORKMASTER 4 Lisez le contrat de licence. Sélectionnez l'option „J'accepte le contrat“. Pour poursuivre l'installation, cliquez sur „Suite“. La fenêtre „Sélectionner le répertoire cible“ s'affiche. Indiquez le nom souhaité pour le menu de démarrage. Pour valider la saisie, cliquez sur „Suite“. Un récapitulatif des paramétrages effectués s'affiche.
Página 126
• Sur la barre d'état de l'interface du programme, le message „Aucun adaptateur USB trouvé“ s'affiche. Ouvrez la page „www.stahlwille.de“ sur Internet. Si vous êtez déjà un client enregistré, connectez- vous à „Mon compte“. Si vous n'êtes pas encore client, vous pouvez créer un compte dans „Mon compte“.
Página 127
Utiliser le programme TORKMASTER 4 Les éléments de commande du menu principal Le menu principal comporte les affichages et éléments de commande suivants :...
Página 128
Utiliser le programme TORKMASTER 4 Numéro Désignation Numéro de série du système de calibrage et champ de sélection permettant la sélection manuelle du système de calibrage Saisie ou sélection de l'objet à calibrer („Objet à calibrer“) Sélection de la méthode de calibrage Résultat de la mesure en cours Affichage numérique de la valeur mesurée en cours Barre représentant la valeur mesurée dans la plage de mesure autorisée...
Página 129
Utiliser le programme TORKMASTER 4 Sélection de la méthode de calibrage Vous pouvez choisir une des méthodes de contrôle suivantes : • Test rapide : Contrôle de l'embout sans établir de rapport conforme à la norme. • Test et ajustage : Vous pouvez contrôler un embout et l'ajuster si les valeurs sont différentes.
Página 130
Utiliser le programme TORKMASTER 4 Boutons des fonctions Ces boutons vous permettent d'effectuer les fonctions suivantes : Numéro Fonction Répéter intégralement le dernier calibrage. Supprimer le résultat du dernier relevé de mesure. Pour supprimer plusieurs résultats, vous pouvez répéter cette étape. Le calibrage se poursuit ensuite et toutes les mesures supprimées sont répétées.
Página 131
Préparer la mise en service Préparer la mise en service Assurez-vous que tous les composants, notamment les dispositifs de sécurité, sont mécaniquement opérationnels en vérifiant que les PRUDENCE composants fonctionnent et ne sont pas abîmés. Risque d'écrasement des doigts par Assurez-vous que toutes les pièces de montage coincement du chariot si les rails de sont correctement fixées et que le système de...
Página 132
Calibrer et ajuster la clé dynamométrique Calibrer et ajuster la clé Pour remplacer l'instrument de mesure, appuyez dynamométrique sur les deux tiges de verrouillage vertes et soulevez l'instrument de mesure Ne forcez pas. PRUDENCE Risque de belssure en cas de cassure Fonction Réglage de la clé...
Página 133
Mettez la clé dynamométrique avec le carré de milieu de la poignée de l'objet à calibrer. calibrage correspondant ou l'adaptateur de Pour les clés dynamométriques STAHLWILLE, calibrage dans l'instrument de mesure. respectez les longueurs de fonctionnement en Sélectionnez l'objet à calibrer dans le programme annexe.
Página 134
Calibrer et ajuster la clé dynamométrique Calibrage avec mesure Pour les clés dynamométriques STAHLWILLE, respectez les longueurs de fonctionnement en annexe. PRUDENCE Verrouillez le chariot longitudinal avec le levier sur Risque de coupure si la protection des le côté droit du chariot longitudinal.
Página 135
Calibrer et ajuster la clé dynamométrique Pour obtenir la valeur souhaitée étape par étape, appuyez sur le bouton Start jusqu'à ce que la valeur soit atteinte. Pour que le programme prenne la valeur automatiquement en charge TORKMASTER appuyez sur le bouton Stop. Respectez les instructions du programme TORKMASTER au fil de la procédure de calibrage.
Página 136
Entretien Entretien • Pour utiliser des produits de nettoyage, veuillez suivre les instructions du fabricant de ces L'exécution des opérations d'entretien s'effectue produits. exclusivement en dehors du système de calibrage • Eliminez à l'eau savonneuse douce les coulures & d’ajustage. de lubrifiant.
Página 137
Entretien Graisser Le système de calibrage & d’ajustage est doté d'un graissage central. Le raccord de graissage (1) est situé derrière un cache de protection sur le côté avant droit. Vérifiez qu'aucun fusible à tube en verre n'est défectueux. Remplacez l'éventuel fusible à tube en verre défectueux par un autre fusible de même type et intact.
Página 138
& d’ajustage graissage moyennant doit être lubrifié tous les deux pressions de la 3 mois. pompe à graisse. Les interventions de service après-vente et d'entretien du système de calibrage & d’ajustage ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé STAHLWILLE.
Página 139
Elimination de la clé lorsqu’elle est usagée Elimination de la clé Informations sur les cotes de lorsqu’elle est usagée référence Lorsqu'il est usagé, remettez le système de Le bon couple de serrage avec des calibrage & d’ajustage à une entreprise agréée cotes de référence non modifiées spécialisée dans l'élimination des déchets.
Página 140
≠M Longueur de fonctionnement (voir les tableaux de cotes de la CDE) =Longueur de fonctionnement corrigé L Cote de référence de STAHLWILLE embouts ou outils spéciaux (voir tableaux de cotes des embouts) Cote de référence standard (voir tableaux de cotes de la CDE) ∑S...
Página 141
Informations sur les cotes de référence Vous trouverez les données dans le catalogue : Exemple 2 : Valeur de réglage corrigée (embout et adaptateur) Clé dynamométrique 730N/10 combinée avec embout carré n° 734/5 et adaptateur n° 447 SW 10 mm. Couple de serrage souhaité...
Página 142
Instructions générales pour calibrer Instructions générales pour La cote SF est la cote de référence standard des calibrer embouts utilisés. La cote LF est le bras de levier devant être utilisé S'il n'y a pas de méthode propre pour le suivi des pour le calibrage, mesurée à...
Página 143
Tableaux de cotes CDE Tableaux de cotes CDE Type 71 Type 714 Modèle SF {mm] LF [mm] Modèle SF {mm] LF [mm] 17,5 1050 17,5 aR/80 – 1060 17,5 17,5 Type 712/713 17,5 1158 1343 17,5 Modèle SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5 712/6...
Página 144
Tableaux de cotes CDE Type 720NF Type 730 Modèle SF {mm] LF [mm] Modèle SF {mm] LF [mm] – – Type 721 Type 730 D Modèle SF {mm] LF [mm] Modèle SF {mm] LF [mm] – 17,5 426,5 – – –...
Página 145
Tableaux de cotes CDE Type 730 Type 730N Modèle SF {mm] LF [mm] Modèle SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5 17,5 17,5 280,5 a/2-1 17,5 17,5 17,5 a/40 17,5 425,5 17,5 564,5 17,5 1167 1352 17,5 II/65 17,5 280,5 17,5 a/10 17,5 a/10...
Página 146
Tableaux de cotes CDE Type 730 NR Modèle SF {mm] LF [mm] – 280,5 10FK – 336,5 20FK – 40FK – 564,5 65FK-HD – 5QR FK – 100QR FK – 346,5 200QR FK – 438,5 Type 755 Modèle SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5...
Página 147
Compléments apportés à la notice d'utilisation Compléments apportés à la compléments apportés à ce manuel pour pouvoir notice d'utilisation contrôler que ces compléments sont bien la dernière version et que tous les compléments ont Il arrive que les manuels doivent être complétés, été...
Página 148
Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE...
Página 150
Traducción al español del manual de instrucciones original en alemán STAHLWILLE perfectControl Dispositivo de ajuste y calibración con motor 7794-2 Lea atentamente estas instrucciones para poder garantizar el funcionamiento seguro del dispositivo. Conserve estas instrucciones para usos posteriores. Código 91979873...
Página 151
Si no entiende alguna de estas instrucciones o le parece que falta algún dato, por favor, notifíquelo a STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.
Página 152
Índice Introducción ..............................2 Grupo de destinatarios de estas instrucciones ....................2 Introducción a este manual de instrucciones ................... 6 Disponibilidad ..............................6 Complementos ..............................6 Categorías de textos ............................6 Descripción de las señales de advertencia ......................6 Seguridad ..............................7 Uso correcto y aplicaciones ..........................
Página 153
Transporte ................................ 14 Desembalaje ..............................15 Entrega ................................16 Componentes ............................16 Control por el destinatario en el momento de la entrega ............... 16 Notificación y documentación de los daños de transporte ..............16 Embalaje ..............................17 Almacenamiento ............................... 17 Instalación y montaje..........................
Página 154
Eliminación ............................... 39 Información sobre las medidas de referencia ..................39 Par de apriete correcto con medidas de referencia invariables ............... 39 Par de apriete correcto con medidas de referencia variables ................39 Ejemplo 1: valor de ajuste corregido (una herramienta acoplable) ............40 Ejemplo 2: valor de ajuste corregido (herramienta acoplable y adaptador) ..........
Página 155
STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. Descripción de las señales de Si aún no ha registrado el aparato necesitará de los...
Página 156
• No coloque ningún objeto lleno de líquido sobre el en particular plegar objetos. dispositivo ni cerca de éste. STAHLWILLE Eduard Wille GMBH & CO. KG no • No instale el dispositivo cerca de agua. asume ninguna responsabilidad por los daños •...
Página 157
Seguridad Modo de evitar daños materiales Riesgo de lesión por objetos de calibración dañados Evite los daños materiales en el dispositivo y en la • La aplicación de cargas sobre objetos de llave dinamométrica con las medidas siguientes: calibración dañados puede partir o reventar •...
Página 158
Seguridad Cambios en la construcción del Obligaciones del personal operario dispositivo de ajuste y calibración Todas las personas encargadas de realizar algún • No realice ningún cambio, transformación o trabajo con el dispositivo se comprometen, antes de montaje en el dispositivo de ajuste y calibración iniciar el trabajo, a: sin el consentimiento del fabricante.
Página 159
Seguridad Equipos de protección Cuando se pulsa la parada de emergencia se detiene el motor y se cancela el proceso de ajuste o • El titular tiene que poner a disposición el calibración en curso. equipamiento de protección personal requerido. Después de pulsar la parada de emergencia proceda como se indica a continuación: Medidas de seguridad durante el...
Página 160
Seguridad Protección de cantos en el carro ajustable Protector de sobrecarga del motor Para evitar cortes o presiones en los dedos durante El motor está protegido por un sistema contra el el ajuste longitudinal del carro, es indispensable exceso de carga y temperatura. Si salta este que estén montados los protectores de los cantos sistema se cancela el proceso de calibración.
Página 161
Descripción técnica Descripción técnica Esquema general N° Aclaración N° Aclaración Cubierta de protección Mango Puente protector de apriete Pulsador de parada de emergencia Base regulable en altura para el objeto a Pulsador calibrar Brida del sensor de valores de medición Carro con regulación longitudinal...
Página 162
Descripción técnica Datos técnicos Humedad relativa del aire máxima 70 % (no condensante) admisible Temperatura ambiente en laboratorio de 18 °C a 28 °C (conforme a EN ISO 6789:2003) Tipo de protección IP IP 20 Rango de temperatura de trabajo de 10 °C a 40 °C Tensión de conexión 100 hasta 240 V AC...
Página 163
Transporte, entrega, almacenamiento Fusible eléctrico El dispositivo de ajuste y calibración equipa un Identificación conector para aparatos de baja tensión. Éste está Los dispositivos de ajuste y calibración pueden ser protegido por dos fusibles de vidrio térmicos de identificados por su número de serie. La placa de 6,3 A.
Página 164
Transporte, entrega, almacenamiento Desembalaje ADVERTENCIA Peligro de lesión por caída del dispositivo de ajuste y calibración por deslizarse de la mano al levantarlo. Levante el dispositivo de ajuste y calibración sólo con ayuda de una segunda persona. Sujete el dispositivo de ajuste y calibración únicamente por los agarraderos previstos para ello.
Página 165
Estos no Compruebe si el envío está completo. están incluidos junto con el equipo. Notifíquenos los envíos erróneos directamente a Transductores de STAHLWILLE apropiados: nosotros o bien a su representante. • 7728-1 • 7728-2 Notificación y documentación de los daños de...
Página 166
Transporte, entrega, almacenamiento Embalaje Retire el material de embalaje. Retire el accesorio adjunto. Asegúrese de que el dispositivo de ajuste y calibración no presenta ningún daño. Almacenamiento Guarde el dispositivo de ajuste y calibración empaquetado. Asegúrese de que el lugar de almacenamiento cumple los siguientes requisitos: •...
Página 167
Instalación y montaje Instalación y montaje Montaje de la extensión 7791-1 La instalación del dispositivo de ajuste y calibración debe realizarse sobre una superficie plana con suficiente capacidad de carga. Para fijar el PRECAUCIÓN dispositivo se dispone de los orificios de fijación en Peligro de lesión al realizar el montaje los agarres laterales.
Página 168
Montaje de la extensión 7791-1 Modo de proceder para montar la extensión 7791-1: Retire con la llave allen los dos tornillos cilíndricos que sujetan el mango al dispositivo por el lado derecho. Introduzca un tornillo en cada uno de los orificios previstos para ello en el lado izquierdo y derecho de la extensión.
Página 169
Montaje de la extensión 7791-1 Para fijar la extensión al tablero de trabajo tiene que ajustar primero la escuadra de fijación (5). Afloje los tornillos para reajustar la escuadra de fijación. Baje la escuadra de fijación al tablero de trabajo. Introduzca la extensión con los dos pernos de centraje en los huecos receptores previstos en dispositivo de ajuste y calibración.
Página 170
Conexión para el objeto a calibrar Conecte aquí el objeto electrónico a calibrar de las series 712, 713 y 730D de llaves dinamométricas STAHLWILLE, así como el transductor de la serie 772x. También se puede conectar aquí el adaptador 7761 para las llaves dinamométricas 714...
Página 171
(1) el transductor. Utilice para ello únicamente el cable de conexión previsto para los transductores (cable espiral) de STAHLWILLE. Este cable no debe ejercer ninguna fuerza sobre los sensores. Las fuerzas cruzadas pueden influir negativamente sobre los resultados de la calibración.
Página 172
Manejo del dispositivo de ajuste y calibración Manejo del dispositivo de ajuste y calibración Alternativamente puede conectar también el terminal de mando manual de adquisición Elementos de mando opcional. Con él puede ejecutar las mismas funciones que con los elementos de mando disponibles en el dispositivo de ajuste y calibración.
Página 173
Manejo del dispositivo de ajuste y calibración Funciones de los elementos de mando Pulsador de "parada de Pulse la parada de emergencia para detener el dispositivo en caso de emergencia" emergencia. El dispositivo de ajuste y calibración se descarga automáticamente hasta un par de aprox. 100-150 N m. Antes de poder seguir utilizando el dispositivo de ajuste y calibración tiene que desbloquear la parada de emergencia y confirmar el error.
Página 174
Uso del programa TORKMASTER 4 Uso del programa TORKMASTER 4 Instalación del programa Instalación del programa TORKMASTER 4 Para instalar el programa TORKMASTER en su ordenador, el sistema tiene que cumplir los siguientes requisitos: Seleccione el idioma deseado. • sistema operativo Windows ® XP SP3 o superior Confirme la elección pulsando "OK".
Página 175
Uso del programa TORKMASTER 4 Lea el contrato de la licencia. Seleccione la opción "Acepto los términos y condiciones del contrato". Para continuar la instalación pulse "Siguiente". Se abre la ventana "Seleccionar carpeta destino". Introduzca el nombre deseado para el menú de inicio.
Página 176
• En la barra de estado de la interfaz del programa se visualiza el mensaje "No se ha encontrado adaptador USB". Abra la página de Internet "www.stahlwille.de". Si Usted ya es un cliente registrado, inicie sesión en "Mi cuenta". Si aún no es un cliente registrado, puede crear...
Página 177
Uso del programa TORKMASTER 4 Elementos de mando del menú principal El menú principal contiene las siguientes indicaciones y elementos de mando:...
Página 178
Uso del programa TORKMASTER 4 Número Denominación Número de serie del dispositivo de calibración y campo para seleccionar manualmente el dispositivo de calibración. Entrada o selección del objeto a calibrar Selección del método de calibración Resultado de la medición actual Indicación numérica del valor de medición actual Barra de indicación del valor de medición en el rango admisible Representación gráfica del valor de medición actual...
Página 179
Uso del programa TORKMASTER 4 Selección del método de calibración Puede elegir entre los siguientes métodos de control: • Control rápido: control de la herramienta sin crear un protocolo conforme a las normas. • Control y ajuste: control de una herramienta y ajuste de la misma con valores diferentes.
Página 180
Uso del programa TORKMASTER 4 Botones de funciones Con estos botones se puede ejecutar las funciones siguientes: Número Función Repetir la última calibración completa. Borrar resultado de la última medición. Para borrar varios resultados tiene que repetir ese paso. Seguidamente continúa la calibración y se repiten todas las mediciones borradas. Determinar la posición cero para los sensores del valor de medición ("tara de sensores").
Página 181
Preparación del funcionamiento Preparación del Compruebe el funcionamiento mecánico de todos funcionamiento los componentes, sobre todo de los sistemas de protección, comprobando para ello el funcionamiento y los daños de los componentes. PRECAUCIÓN Compruebe que todos los componentes estén Riesgo de aplastamiento de los dedos bien apretados y el dispositivo bien anclado.
Página 182
Calibración y ajuste de llaves dinamométricas Calibración y ajuste de Para cambiar el sensor de valores de medición llaves dinamométricas presione los dos pasadores de bloqueo verdes y levante el sensor. No utilice nunca la fuerza. PRECAUCIÓN Peligro de lesión por rotura de la llave Modo de ajuste dinamométrica.
Página 183
TORKMASTER. Consulte en el anexo las longitudes funcionales Seleccione el método de calibración. para las llaves dinamométricas STAHLWILLE. Los datos de calibración se cargan Bloquee el carro longitudinal con la palanca automáticamente desde la base de datos.
Página 184
Consulte en el anexo las longitudes funcionales medida inferior a 4 mm. para las llaves dinamométricas STAHLWILLE. Apriete el tornillo de sujeción con la fuerza de la Bloquee el carro longitudinal con la palanca mano.
Página 185
Mantenimiento Mantenimiento • Limpie el lubricante derramado con una solución jabonosa suave. La realización de las tareas de mantenimiento tiene • Evite la penetración de la solución jabonosa en lugar únicamente por el exterior del dispositivo de las juntas, los cojinetes y los componentes ajuste y calibración.
Página 186
Mantenimiento Lubricación El dispositivo de ajuste y calibración dispone de un sistema de lubricación central. La boquilla de engrase (1) se encuentra detrás de una tapa, en el lado delantero derecho. Compruebe si hay algún fusible de tubo de vidrio defectuoso.
Página 187
Lubrique cada boquilla meses y calibración requiere de engrase con dos una lubricación cada carreras de la pistola tres meses. de engrase. Los trabajos de servicio y mantenimiento del dispositivo sólo pueden ser ejecutados por el personal técnico de STAHLWILLE.
Página 188
Eliminación Eliminación Información sobre las medidas de referencia Lleve el dispositivo de ajuste y calibración a una empresa especializada y homologada para su eliminación. Observe y respete las normas vigentes Par de apriete correcto con medidas de referencia invariables al respecto. En caso de duda consulte con el ayuntamiento de su ciudad o municipio.
Página 189
= longitud funcional corregida L – +S (o ∑S) medida de referencia de las herramientas acoplables STAHLWILLE o de las herramientas especiales (ver tablas de medidas de las herramientas acoplables). medida de referencia estándar (ver tablas de medidas de la llave dinamométrica)
Página 190
Información sobre las medidas de referencia Modo de buscar datos en el catálogo: Ejemplo 2: valor de ajuste corregido (herramienta acoplable y adaptador) La llave dinamométrica n° 730N/10, combinada con la herramienta acoplable cuadrada n° 734/5 y el adaptador 447 SW 10 mm. Par de apriete deseado para el tornillo M =25 N‧m Tabla de medidas de la...
Página 191
Indicaciones generales sobre la calibración Indicaciones generales La medida SF es la medida de referencia estándar sobre la calibración de la herramienta acoplable utilizada. La medida LF corresponde al brazo elevador a Si no existen procedimientos propios para el control utilizar en la calibración, tomada desde el centro del de los medios de comprobación, entonces se tornillo (centro del transductor).
Página 192
Tablas de medidas de la llave dinamométrica Tablas de medidas de la llave dinamométrica Tipo 71 Tipo 714 Modelo SF {mm] LF [mm] Modelo SF {mm] LF [mm] 17.5 1050 17.5 aR/80 – 1060 17.5 17.5 Tipo 712/713 17.5 1158 1343 17.5 Modelo...
Página 193
Tablas de medidas de la llave dinamométrica Tipo 720NF Tipo 730 Modelo SF {mm] LF [mm] Modelo SF {mm] LF [mm] – – Tipo 721 Tipo 730 D Modelo SF {mm] LF [mm] Modelo SF {mm] LF [mm] – 17.5 426.5 –...
Página 194
Tablas de medidas de la llave dinamométrica Tipo 730 Tipo 730N Modelo SF {mm] LF [mm] Modelo SF {mm] LF [mm] 17.5 17.5 17.5 17.5 280.5 a/2-1 17.5 17.5 17.5 a/40 17.5 425.5 17.5 564.5 17.5 1167 1352 17.5 II/65 17.5 280.5 17.5...
Página 195
Tablas de medidas de la llave dinamométrica Tipo 730 NR Modelo SF {mm] LF [mm] – 280.5 10FK – 336.5 20FK – 40FK – 564.5 65FK-HD – 5QR FK – 100QR FK – 346.5 200QR FK – 438.5 Tipo 755 Modelo SF {mm] LF [mm]...
Página 196
Complementos del manual suministrados a posteriori Complementos del manual complementos del manual recibidos, para poder suministrados a posteriori controlar que los manuales se encuentran actualizados y que se han agregado todos los A veces se realizan complementos, modificaciones complementos. o actualizaciones de los manuales. Asegúrese de que se anulen las partes cambiadas del manual.
Página 197
Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE...
Página 199
Istruzioni d'uso originali STAHLWILLE perfectControl Dispositivo di taratura e calibratura azionato a motore 7794-2 Leggete attentamente questo manuale per l’uso per assicurare un funzionamento sicuro. Conservate le istruzioni per un futuro utilizzo. Codice 91979873 Data: 06/2016...
Página 200
Nel caso che non abbiate capito singole informazioni di queste istruzioni d'uso o se mancassero informazioni, non esitate ad informarvi presso la STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.
Página 201
Indice Premessa ..............................2 Gruppo target di questo manuale per l'uso ......................2 Introduzione nel manuale per l'uso ......................6 Accessibilità ................................ 6 Aggiunte ................................6 Note redazionali ..............................6 Chiarimenti sulle avvertenze di pericolo ......................6 Sicurezza ..............................7 Uso appropriato, campo d’impiego ........................
Página 202
Trasporto ................................14 Disimballo ................................. 15 Consegna ................................. 16 Volume di consegna ..........................16 Verifica durante la presa in consegna da parte del ricevente ..............16 Avvisare e documentare i danni di trasporto ..................16 Imballaggi ............................... 17 Stoccaggio ................................ 17 Installazione e montaggio ........................
Página 203
Smaltimento .............................. 39 Informazioni sulle lunghezze leva ......................39 Coppia di serraggio esatto con lunghezze leva invariate ................. 39 Coppia di serraggio esatto con lunghezze leva variate ..................39 Esempio 1: valore di impostazione corretto (un utensile ad innesto) ............. 40 Esempio 2: valore di impostazione corretto (utensile ad innesto e adattatore) ........
Página 204
Nel manuale d'uso troverete le seguenti categorie di STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. norme di sicurezza: Nel caso che non abbiate ancora registrato lo strumento, necessitate dei seguenti dati per ordini...
Página 205
Ogni altro uso non è appropriato, in particolare la piegatura di oggetti. La • Non piegate o schiacciate il cavo di rete. STAHLWILLE Eduard Wille GMBH & CO. KG non • Non utilizzate mai il dispositivo di taratura e si assume la responsabilità per i danni talmente calibratura con un cavo di rete danneggiato, dopo causati.
Página 206
Sicurezza Pericoli di lesioni a causa di schiacciamenti dispositivi di sicurezza e protezione non montati a regola d’arte o non funzionanti. Pericolo di schiacciamento delle dita durante l’impiego del dispositivo di calibratura e taratura ai • Inosservanza delle indicazioni del manuale. seguenti punti: •...
Página 207
Sicurezza Obblighi nell'uso di questo dispositivo di Addestramento del personale taratura e calibratura • Solo personale addestrato e istruito ha il permesso di lavorare sul dispositivo di taratura e Obblighi del gestore calibratura. Il gestore si impegna di far lavorare soltanto le •...
Página 208
Sicurezza Dispositivi di sicurezza Il dispositivo di taratura e calibratura è attrezzato con dispositivi di sicurezza diversi. Controllate tutte le protezioni periodicamente seguendo il piano delle manutenzioni. • Nel caso di emergenza si ferma il dispositivo di taratura e calibratura con il pulsante d’emergenza. La posizione della cappa verrà...
Página 209
Sicurezza Limitazione del settore di movimento dati di misurazione, che serve come riferimento, per sovraccarico. Il convertitore di dati di misurazione Nel sistema di trasmissione del dispositivo di può essere sovraccaricato al massimo del 25 % in taratura e calibratura sono collocati gli interruttori di pù...
Página 210
Descrizione tecnica Descrizione tecnica Visione d’insieme N° Spiegazione N° Spiegazione Cappa di protezione Impugnatura Fermo di sicurezza Pulsante di arresto d’emergenza Supporto regolabile in altezza per Pulsante l’oggetto di calibratura Flangia del convertitore di dati di Slittino regolabile in lunghezza misurazione...
Página 211
Descrizione tecnica Dati tecnici Umidità relativa max. ammissibile 70 % (non condensante) Temperatura d’ambiente nel laboratorio da 18 °C fino a 28 °C (secondo EN ISO 6789:2003) Tipo di protezione IP IP 20 Settore di temperatura di lavoro da 10 °C fino a 40 °C Tensione d’alimentazione 100 a 240 V AC Frequenza...
Página 212
Trasporto, consegna, stoccaggio Protezione elettrica Il dispositivo di taratura e calibratura è attrezzato Identificazione con una presa IEC. La presa è dotata di due fusibili I dispositivi di taratura e calibratura sono in vetro termici 6,3 A. Se questi fusibili a causa di identificabili con un numero di serie.
Página 213
Trasporto, consegna, stoccaggio Disimballo AVVISO Pericolo di lesioni durante il sollevamento del dispositivo di calibratura e taratura se scivola dalle mani Sollevate il dispositivo di taratura e calibratura soltanto con l’aiuto di una seconda persona. Utilizzate a tale scopo solo le impugnature del dispositivo di calibratura e taratura.
Página 214
PC oppure un notebook. Non • 7728-100 sono in dotazione: Potete impiegare i seguenti convertitori di dati di Verifica durante la presa in consegna da parte del misurazione della STAHLWILLE: ricevente • 7728-1 Controllate la completezza della consegna. • 7728-2 Nel caso di disguidi nelle consegne informate noi •...
Página 215
Trasporto, consegna, stoccaggio Imballaggi Togliete il materiale d’imballaggio presente. Togliete gli accessori forniti. Assicuratevi che il dispositivo di taratura e calibratura non sia danneggiato. Stoccaggio Immagazzinate il dispositivo di taratura e calibratura soltanto con l’imballaggio. Assicurate le seguenti condizioni di immaganizzaggio: •...
Página 216
Installazione e montaggio Installazione e montaggio Montare l’ampliamento 7791-1 Posizionate il dispositivo di taratura e calibratura su una superficie piana con una portata sufficiente. È possibile fissarlo attraverso i fori di fissaggio nelle PRUDENZA maniglie laterali. Importante è un perfetto Pericolo di lesioni durante il montaggio allineamento e livellamento del dispositivo di dell’ampliamento.
Página 217
Montare l’ampliamento 7791-1 Per montare l’ampliamento 7791-1, procedete come segue: Togliete le due viti a testa cilindrica con la brugola con le quali è stata fissata la maniglia sul lato destro del dispositivo di calibratura e taratura. Inserite una vite nel foro previsto sul lato destro e sinistro dell’ampliamento.
Página 218
Montare l’ampliamento 7791-1 Per poter fissare l’ampliamento al piano di lavoro, dovete prima regolare le staffe di montaggio (5). Allentate le viti per la regolazione delle staffe di fissaggio. Abbassate le staffe di montaggio sul piano di lavoro. Inserite l’ampliamento con i due perni di centraggio nelle sedi previste sul dispositivo di calibratura e taratura.
Página 219
STAHLWILLE. Attacco dell’utensile da calibrare. Collegate qui gli oggetti elettronici da calibrare delle chiavi dinamometriche STAHLWILLE delle serie 712, 713 e 730D e convertitore di dati da misurazione della serie 772x. Come alternativa potete collegare l’adattatore di interfaccia 7761 per...
Página 220
Collegate qui (1) il convertitore di dati di misurazione. Utilizzate soltanto la linea di collegamento prevista per convertitori di dati di misurazione (cavo a spirale) della STAHLWILLE. Questa linea non deve trasmettere forze sul convertitore di dati di misurazione. Le forzi trasversali possono influenzare i risultati della calibratura in maniera negativa.
Página 221
Impiego del dispositivo di taratura e calibratura Impiego del dispositivo di taratura e calibratura Come alternativa potete collegare il terminale operatore manuale a disposizione come Elementi di comando opzione. Potete eseguire le stesse funzioni come con gli attuatori presenti al dispositivo di calibratura e taratura.
Página 222
Impiego del dispositivo di taratura e calibratura Funzioni degli elementi di comando Pulsante di “arresto Per fermare il dispositivo di taratura e calibratura nel caso d’emergenza, d’emergenza” premete il pulsante di arresto d’emergenza. Il dispositivo di taratura e calibratura si scarica automaticamente fino a una coppia di ca. 100-150 N m. Prima di continuare l’impiego del dispositivo di taratura e calibratura, dovete sbloccare il pulsante di arresto d’emergenza e tacitare l’errore.
Página 223
Utilizzare il programma TORKMASTER 4 Utilizzare il programma TORKMASTER 4 Installare il software Installare il programma TORKMASTER 4 Per installare TORKMASTER il programma sul vostro computer, sono da rispettare le seguenti premesse: Scegliete la lingua desiderata. • Sistema operante Windows ® XP SP3 o superiore Per confermare la scelta premete “OK”.
Página 224
Utilizzare il programma TORKMASTER 4 Leggete il contratto di licenza. Scegliete l’opzione “Accetto l'accordo”. Per proseguire l’installazione premete "Avanti". Sarà visualizzata la finestra “Scegliere la cartella di destinazione". Inserite il nome desiderato per il menu avvio. Per confermare l’impostazione premete “Avanti”. Sarà...
Página 225
• Nella barra di stato della superficie di prgramma viene visualizzato l’avviso “Nessun adattatore USB trovato”. Aprite il sito internet “www.stahlwille.de“. Nel caso che siate già un cliente registrato, collegatevi sotto “Il mio account”. Nel caso che non siate un cliente registrato,...
Página 226
Utilizzare il programma TORKMASTER 4 Gli elementi di comando del menu principale Il menu principale contiene i seguenti visualizzazioni e elementi di comando:...
Página 227
Utilizzare il programma TORKMASTER 4 Numero Denominazione Numero di serie del dispositivo di calibratura e casella di selezione del programma per la scelta manuale del dispositivo di calibratura Impostazione oppure scelta dell’oggetto da calibrare (“oggetto da calibrare“) Scelta del metodo di calibratura Risultato della misurazione attuale Visualizzazione numerica del valore di misurazione attuale Grafico a barre del valore di misurazione nel campo di misurazione ammissibile...
Página 228
Utilizzare il programma TORKMASTER 4 Scelta del metodo di calibratura Potete scegliere uno dei seguenti metodi di prova: • Test veloce: Controllo dell’attrezzo senza la creazione di un protocollo conforme alle norme. • Test e taratura: Potete controllare un attrezzo e tararlo in caso di valori differenti.
Página 229
Utilizzare il programma TORKMASTER 4 Pulsanti per le funzioni Con tali pulsanti potete eseguire le seguenti funzioni: Numero Funzione Ripetere l’ultima calibratura completamente. Cancellare il risultato dell’ultima misurazione. Per cancellare alcuni risultati potete ripetere questo passo. La calibratura sarà proseguita e le misurazioni cancellate verranno ripetute. Determinare l’azzeramento per il convertitore di dati di misurazione (“Tarare ilconvertitore di dati di misurazione”).
Página 230
Preparare l’impiego Preparare l’impiego Verificate la funzionalità meccanica di tutti i componenti, in particolare dei dispositivi di sicurezza controllando i componenti riguardo la PRUDENZA loro funzione ed eventuali danni. Pericoli di schiacciamenti delle dita a Assicuratevi che tutti gli assemblati siano montati causa del incepparsi dello slittino fissi e che il dispositivo di taratura e calibratura sia dovuto a guide sporche.
Página 231
Taratura e calibratura della chiave dinamometrica Taratura e calibratura della Per cambiare il convertitore di dati di misurazione chiave dinamometrica premete i due perni di bloccaggio e alzate il convertitore di dati di misurazione. Non sforzare. PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa della rottura Modalità...
Página 232
Scegliete l’oggetto da calibrare nel programma Per le chiavi dinamometriche della STAHLWILLE TORKMASTER. osservate le lunghezze di funzionamento Scegliete il metodo di calibratura. nell’allegato.
Página 233
Chiudete la cappa di protezione. sicurezza sia al centro dell’impugnatura Per avviare la calibratura, premete il pulsante dell’oggetto da calibrare. Start. Per le chiavi dinamometriche della STAHLWILLE Seguite le istruzioni del programma osservate le lunghezze di funzionamento TORKMASTER attraverso il processo di nell’allegato.
Página 234
Manutenzione ordinaria Manutenzione ordinaria • Evitare la penetrazione della lisciva di sapone nei cuscinetti, guarnizioni e impianti elettrici. I lavori di manutenzione sono da eseguirsi • Pulite le corrosioni e se permesso, applicare esclusivamente all’esterno del dispositivo di taratura colore, grasso oppure olio. e calibratura.
Página 235
Manutenzione ordinaria Lubrificare Per sostituire un fusibile in tubetto di vetro difettoso procedete come segue: Il dispositivo di taratura e calibratura è attrezzato Spegnete il dispositivo di taratura e calibratura con una lubrificazione centralizzata. Il nottolino di con l’interruttore (2) alla presa IEC. lubrificazione (1) si trova dietro la copertura sul lato anteriore a destra.
Página 236
Il dispositivo di taratura Lubrificate il nottolino centralizzata e calibratura deve di lubrificazione con essere lubrificato ogni due mandate 3 mesi. dall’ingrassatore a siringa. Manutenzioni e riparazioni del dispositivo di taratura e calibratura possono essere solamente eseguite da esperti qualificati della STAHLWILLE .
Página 237
Smaltimento Smaltimento Informazioni sulle lunghezze leva Smaltite il dispositivo di taratura e calibratura presso una ditta autorizzata specializzata per lo smaltimento. Vi preghiamo di osservare le Coppia di serraggio esatto con lunghezze leva invariate normative vigenti. In caso di dubbi contattate la vostra sede comunale o cittadina.
Página 238
=Lunghezza funzionale corretta –S +S (oppure ∑S) Lunghezza leva degli utensili d’innesto oppure utensili speciali della STAHLWILLE (vedi tabelle delle misure degli utensili ad innesto) Lunghezza leva standardizzata (vedi tabelle delle misure della DMS) ∑S Somma delle lunghezze leve degli utensili ad innesto utilizzati +…...
Página 239
Informazioni sulle lunghezze leva Trovare le dati nel catalogo: Esempio 2: valore di impostazione corretto (utensile ad innesto e adattatore) Chiave dinamometrica n° 730N/10 combinata con l’utensile ad innesto quadrangolare n° 734/5 e adattatore n° 447 SW 10 mm. Coppia di serraggio desiderata per la vite =25 N‧m Tabella delle misure =336 mm,...
Página 240
Indicazioni generali per la calibrazione Indicazioni generali per la La misura SF è la lunghezza leva standard degli calibrazione utensili ad innesto utilizzati. La misura LF è il braccio della coppia misurato a Se non sono a disposizione delle procedure per il partire dal centro della testa della vite (centro del monitoraggio degli strumenti di misura, vale convertitore di dati da misurazione).
Página 241
Tabelle di misura DMS Tabelle di misura DMS Tipo 71 Tipo 714 Modello SF {mm] LF [mm] Modello SF {mm] LF [mm] 17,5 1050 17,5 aR/80 – 1060 17,5 17,5 Tipo 712/713 17,5 1158 1343 17,5 Modello SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5 712/6...
Página 242
Tabelle di misura DMS Tipo 720NF Tipo 730 Modello SF {mm] LF [mm] Modello SF {mm] LF [mm] – – Tipo 721 Tipo 730 D Modello SF {mm] LF [mm] Modello SF {mm] LF [mm] – 17,5 426,5 – – –...
Página 243
Tabelle di misura DMS Tipo 730 Tipo 730N Modello SF {mm] LF [mm] Modello SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5 17,5 17,5 280,5 a/2-1 17,5 17,5 17,5 a/40 17,5 425,5 17,5 564,5 17,5 1167 1352 17,5 II/65 17,5 280,5 17,5 a/10 17,5 a/10...
Página 244
Tabelle di misura DMS Tipo 730 NR Modello SF {mm] LF [mm] – 280,5 10FK – 336,5 20FK – 40FK – 564,5 65FK-HD – 5QR FK – 100QR FK – 346,5 200QR FK – 438,5 Tipo 755 Modello SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5...
Página 245
Aggiunte postume al manuale per l’uso Aggiunte postume al devono confermare le aggiunte al manuale inviate manuale per l’uso per poter verificare, che esse siano state aggiornate all’ultima edizione e che le aggiunte siano state Ogni tanto succede che i manuali devono essere inserite: completati, modificati oppure aggiornati.
Página 246
CE Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità...
Página 248
Oversettelse av den tyske originale bruksanvisningen STAHLWILLE perfectControl Motordrevet kalibrerings- og justeringsapparat 7794-2 Les denne bruksanvisningen nøye for å ivareta en sikker drift. Oppbevar den for senere bruk. Kodenummer 91979873 Utgave: 06/2016...
Página 249
Hvis det er informasjon i denne bruksanvisningen som er uklar eller synes å mangle, må du innhente informasjon hos STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.
Página 250
Innhold Forord ................................2 Målgruppe for denne bruksanvisningen ......................2 Innføring i bruksanvisningen ........................6 Tilgjengelighet ..............................6 Utfyllende informasjon ............................6 Konstruksjonsegenskaper ..........................6 Forklaring av advarsler ............................6 Sikkerhet ..............................7 Forutsatt bruk, bruksområde..........................7 Grunnleggende sikkerhetsregler ........................7 Farer fra elektrisk energi ..........................
Página 251
Transport ................................14 Pakke ut ................................15 Levering ................................16 Leveringsomfang ............................ 16 Kontroll som foretas av mottakeren ved overtakelse ................16 Melde og dokumentere transportskader....................16 Emballasje .............................. 17 Lagring ................................17 Oppstilling og montering .......................... 18 Montere utvidelsen 7791-1 ........................18 Tilkoble ..............................
Página 252
Avfallsbehandling ............................. 39 Informasjon om stikkmål .......................... 39 Det riktige tiltrekkingsmomentet ved uendrede stikkmål .................. 39 Det riktige tiltrekkingsmomentet ved endrede stikkmål ..................40 Eksempel 1: korrigert innstillingsverdi (et innsatsverktøy) ..............40 Eksempel 2: korrigert innstillingsverdi (innsatsverktøy og adapter) ............41 Generelle anvisninger om kalibrering ......................
Página 253
Hvis denne bruksanvisningen går tapt eller blir Bruksanvisninger inneholder anvisninger i følgende ubrukbar, kan du bestille et nytt eksemplar fra kategorier: STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. I tilfelle apparatet ennå ikke er registrert, kreves FARE følgende opplysninger for etterbestilling: •...
Página 254
For skader som skyldes slik bruk er Sørg for at de serviceansvarlige kontrollerer eller STAHLWILLE Eduard Wille GMBH & CO. KG ikke reparerer kalibrerings- og justeringsapparatet før ansvarlig. du bruker det igjen.
Página 255
Sikkerhet Fare for personskader på grunn av klemming installert eller ikke funksjonsdyktig sikkerhets- og verneutstyr. Ved drift av kalibrerings- og justeringsapparatet består det fare for klemming av fingre på følgende • Tilsidesettelse av anvisninger i denne steder: bruksanvisningen. • mellom støtteboltene og kalibreringsobjektet •...
Página 256
Sikkerhet Verneutstyr bruksanvisningen og har bekreftet dette ved sin signatur. • Driftsansvarlig må stille nødvendig personlig • Personer som er kjent med og har forstått verneutstyr til disposisjon. kravene til kalibrering av momentnøkler. Operatøren eller brukeren har ansvaret for at Sikkerhetstiltak ved normal drift kalibrering og justering av momentnøkler •...
Página 257
Sikkerhet Etter at du har trykket på nødstoppsbryteren, gjør Kantbeskyttelse på den lengdejusterbare du som følger: glideklossen Fjern årsaken til feilen. For å unngå skjæring eller klemming av fingrene ved innstilling av den lengdejusterbare glideklossen, Kontroller at kalibrerings- og justeringsapparatet må...
Página 258
Sikkerhet Motor overbelastningsvern Overbelastning av kalibreringsobjektet Motoren er utstyrt med et overbelastnings- og temperaturvern. Utløses dette, avbrytes Under driften kontroller kalibrerings- og kalibreringsprosessen. justeringsapparatet konstant om kalibreringsobjektet overbelastes. I dette tilfelle gjør du som følger: Kalibreringsobjektet må ikke overbelastes med mer enn maksimalt 20 % av maksimalt måleområde.
Página 260
Teknisk beskrivelse Tekniske data Maks. tillatt relativ luftfuktighet 70 % (ikke kondenserende) Omgivelsestemperatur i laboratoriet fra 18 °C til 28 °C (iht. EN ISO 6789:2003) IP-kapslingsklasse IP 20 Område for arbeidstemperatur fra 10 °C til 40 °C Nettspenning 100 til 240 V AC Frekvens 50 til 60 Hz Samlet effekt...
Página 261
Transport, levering, lagring Elektrisk sikring Identifikasjon Kalibrerings- og justeringsapparatet er utstyrt med Kalibrerings- og justeringsapparater kan en IEC stikkontakt. Denne er sikret med to termiske identifiseres med hjelp av et serienummer. glassikringer 6,3 A. Dersom disse sikringene Typeskiltet er festet ved siden av de elektriske utløses gjennom overbelastning, blir tilkoblingene på...
Página 262
Transport, levering, lagring Pakke ut ADVARSEL Fare for personskader; kalibrerings- og justeringsapparatet kan skli ut av hånden når det løftes. Kalibrerings- og justeringsapparatet må alltid løftes av to personer. Bruk kun bærehåndtakene på kalibrerings- og justeringsapparatet for dette. Bruk bærehåndtakene som vist: Gå...
Página 263
Kontroller at leveransen er fullstendig. Disse er ikke del av leveransen. Ta kontakt med oss eller din forhandler ved feil Du kan bruke følgende måleverditagere fra leveranse. STAHLWILLE: • 7728-1 Melde og dokumentere transportskader • 7728-2 Informer oss eller din forhandler i tilfelle av •...
Página 264
Transport, levering, lagring Emballasje Fjern emballasjen. Ta ut tilbehøret. Pass på at kalibrerings- og justeringsapparatet ikke skades. Lagring Lagre kalibrerings- og justeringsapparatet i emballert tilstand. Sikre følgende lagerbetingelser: • relativ luftfuktighet: 20–60 %, ikke kondenserende • temperatur: –20 til +60 °C...
Página 265
Oppstilling og montering Oppstilling og montering Montere utvidelsen 7791-1 Kalibrerings- og justeringsapparatet må plasseres FORSIKTIG på et plant underlag med tilstrekkelig bæreevne. Det kan festes gjennom festehullene i håndtakene Fare for personskader ved montering på siden. Det er viktig at nivellering og justering av av utvidelsen.
Página 266
Montere utvidelsen 7791-1 For å montere utvidelsen 7791-1 gjør du som følger: Fjern begge sylinderskruer med innvendig sekskant som håndtaket på høyre siden av kalibrerings- og justeringsapparatet er festet med. Sett en skrue i den tiltenkte åpningen på både høyre og venstre side av utvidelsen. Løft håndtaket oppover.
Página 267
Montere utvidelsen 7791-1 For å feste utvidelsen på arbeidsplaten, må først festevinkelen (5) reguleres. Løsne skruene for å regulere festevinkelen. Senk festevinkelen ned til arbeidsplaten. Sett utvidelsen med begge sentreringsbolter i de tiltenkte åpninger på kalibrerings- og justeringsapparatet. Trekk begge skruene (4) på venstre og høyre side av utvidelsen håndfast til.
Página 268
3,5 mm-forbindelsesledningen og USB-adapteren fra STAHLWILLE. Tilkobling kalibreringsobjekt Her tilkobles de elektroniske kalibreringsobjektene for STAHLWILLE momentnøkler av byggeserie 712, 713 og 730D så vel som måleverditager av byggeserie 772x. Som alternativ kan grensesnittadapteren 7761 tilkobles for momentnøklene 714 og 701.
Página 269
Tilkobling referanse (måleverditager) (plassert på siden av holdeinnretningen for beskyttelseshetten): Måleverditageren tilkobles her (1). Bruk utelukkende forbindelsesledningen fra STAHLWILLE som er beregnet for måleverditagere (spiralkabel). Denne ledningen må ikke overføre krefter på måleverditageren. Tverrgående krefter kan påvirke kalibreringsresultatene negativt. Opprette tilkoblinger For å...
Página 270
Betjene kalibrerings- og justeringsapparatet Betjene kalibrerings- og justeringsapparatet Som alternativ kan du tilkoble håndterminalen som fås som ekstrautsyr. Med denne kan du Betjeningselementer utføre samme funksjoner som med betjeningselementene på kalibrerings- og justeringsapparatet. Beskrivelse Nødstoppbryter Dreieretning for å låse opp. Tast med 3-farget LED-varsel: Start av kalibreringsprosesser/ jog-drift mot uret (CCW-CounterClockWise) til måleverditager...
Página 271
Betjene kalibrerings- og justeringsapparatet Betjeningselementenes funksjon ”Tast ”Nødstopp” For å stoppe kalibrerings- og justeringsapparatet i nødstilfelle, trykkes nødstoppbryteren. Kalibrerings- og justeringsapparatet avlastes automatisk til et dreiemoment av ca 100-150 N m. Før videre drift av kalibrerings- og justeringsapparatet må du låse opp nødstoppbryteren og kvittere ut feilen.
Página 272
Bruk av program TORKMASTER 4 Bruk av program TORKMASTER 4 Installere programvaren Installere program TORKMASTER 4 For å kunne installere programmet TORKMASTER på din datamaskin, må følgende systemforutsetninger være oppfylt: Velg ønsket språk. • Operativsystem Windows ® XP SP3 eller høyere For å...
Página 273
Bruk av program TORKMASTER 4 Les lisensavtalen. Velg alternativet "Jeg aksepterer avtalen“. For å fortsette med installasjonen, klikker du på ”Neste“. Vinduet ”Velg mappe hvor filene skal installeres” vises. Tast inn ønsket navn på start-menyenein. For å bekrefte inndata, klikker du på ”Neste“. De foretatte innstillingene vises.
Página 274
• I statuslinjen til program-vinduet vises meldingen “Ingen USB-adapter funnet“. Åpne Internett-siden „www.stahlwille.de“. Hvis du allerede er registrert som kunde, logger du deg på under "Min konto". Hvis du ikke er en registrert kunde ennå, kan du opprette en konto under "Min Konto".
Página 275
Bruk av program TORKMASTER 4 Hovedmenyens betjeningselementer Hovedmenyen inneholder følgende meldinger og betjeningselementer:...
Página 276
Bruk av program TORKMASTER 4 Nummer Beskrivelse Serienummer til kalibreringsenhet og felt for manuelt utvalg av kalibreringsenhet Tekstfelt eller valg av kalibreringsobjekt (”kalibreringsobjekt“) Valg av kalibreringsmetode Resultat av aktuell måling Numerisk visning av aktuell måleverdi Visning av måleverdi i tillatt måleområde Grafisk framstilling av aktuell måleverdi Forstørret visning av måleverdien i menylinjen Statuslinje for meldinger:...
Página 277
Bruk av program TORKMASTER 4 På forespørsel er flere kalibreringsmetoder mulige. I dette feltet kan du kun foreta et utvalg dersom et kalibreringsobjekt er valgt. Serienummer til tilkoblet måleverditager (”Referanse”) Her vises serienummeret til tilkoblet måleverditager. I noen tilfeller dekker måleområdet til måleverditager ikke måleområdet til kalibreringsobjektet fullstendig.
Página 278
Forberede driften Funksjonstaster for funksjoner Med disse funksjonstaster kan følgende funksjoner utføres: Nummer Funksjon Gjenta siste kalibrering fullstendig. Slett resultatet av siste måling. For å slette flere resultater, kan funksjonen gjentas. Kalibreringen fortsettes deretter og alle slettete målinger gjentas. Bestemme nullstillingen for måleverditager (”tarere måleverditager“). Fortsette aktuelt gjennomført kalibreringstrinn etter en forstyrrelse eller feil.
Página 279
Kalibrere og justere momentnøkkelen Koble USB-adapterens forbindelsesledning til tilsvarende kontakt (1). FORSIKTIG Kutt på grunn av manglende kantbeskyttelse på undersleden. Kontroller at kantbeskyttelsene er tilgjengelige og fast montert på undersleden. Manglende kantbeskyttelser må erstattes umiddelbart. Kontroller at programvaren TORKMASTER er Kantbeskyttelsenes posisjon finner du på...
Página 280
Kalibrere og justere momentnøkkelen Starte kalibrerings- og justeringsapparatet Tilkoble kalibrerings- og justeringsapparat med bryteren på apparatkontakten. Plasser måleverditager med Quick-Release- systemet på flensen. Koble måleverditager med spiralkabel til kalibrerings- og justeringsapparatet. Test og justering For å bytte måleverditageren, trykker du på begge de grønne forriglingsstiftene og løfter av FORSIKTIG måleverditageren.
Página 281
Kalibrere og justere momentnøkkelen For STAHLWILLE-momentnøkkel, se Innstill ønsket kalibreringsverdi på funksjonslengdene i vedlegget. kalibreringsobjektet. Still inn undersleden på en slik måte at Lås undersleden med spaken på sledens høyre klembeskyttelsen befinner seg sentrert i forhold til side. kalibreringsobjektets håndtak.
Página 282
Kalibreringsdataene leses automatisk inn fra databasen. Still inn undersleden på en slik måte at klembeskyttelsen befinner seg sentrert i forhold til kalibreringsobjektets håndtak. For STAHLWILLE-momentnøkkel, se funksjonslengdene i vedlegget. Lås undersleden med spaken på sledens høyre side. Juster kalibreringsobjektet i kalibrerings- og justeringsapparatet i samsvar med retningslinjene i gjeldende standard.
Página 283
Vedlikehold Vedlikehold • Erstatt skadet, uleselig eller manglende merking eller skilt. Vedlikeholdsarbeid skal utelukkende utføres på • Lagre rengjørings- eller smøremidler ifølge utsiden av kalibrerings- og justeringsapparatet. gjeldende bestemmelser. Før du gjennomfører vedlikeholdsarbeider, gjør du • Avfallsbehandle rengjørings- og smøremidler som følger: ifølge gjeldende bestemmelser.
Página 284
Vedlikehold Smøring Kalibrerings- og justeringsapparatet er utrustet med en sentralsmøring. Smørnippelen (1) er plassert bak en plate på fremre høyre side. Vi anbefaler som fett Fin Grease MP 2/3 fra Interflon. Kalibrerings- og justeringsapparatet må smøres hver tredje måned. Fjern deksel til smørenippel. Smør smøreniplene med to pump fra fettpressen.
Página 285
Trekk til skrueforbindelser Sentralsmøring Støy Kalibrerings- og Press smørefett inn i måneder justeringsapparatet må smørenippelen med smøres hver tredje fettpressen ved å pumpe måned. to ganger. Ytterligere service- og vedlikeholdsarbeider for kalibrerings- og justeringsapparatet må kun gjennomføres av fagfolk fra STAHLWILLE.
Página 286
Avfallsbehandling Avfallsbehandling Informasjon om stikkmål Kalibrerings- og justeringsapparatet skal kun Det riktige tiltrekkingsmomentet ved deponeres gjennom en godkjent bedrift for uendrede stikkmål avfallsbehandling. Ta hensyn til og følg gjeldende forskrifter. I tvilstilfelle ta kontakt med lokale Vanligvis myndigheter. Momentnøkkel nr. 730N/10 kombinert med firkant- innstikkverktøy nr.
Página 287
Visnings hhv. innstillingsverdi W=M Korrigert visnings hhv. innstillingsverdi ≠M Funksjonslengde (se måletabeller for DMS) =Korrigert funksjonslengde L – +S (hhv. ∑S) Stikkmål for STAHLWILLE innsatsverktøy eller spesialverktøy (se måletabeller for innsatsverktøy) Standard-stikkmål (se måletabeller DMS) ∑S Sum av stikkmålene for anvendt innsatsverktøy +…...
Página 288
Informasjon om stikkmål Slik finner du verdiene i katalogen: Eksempel 2: korrigert innstillingsverdi (innsatsverktøy og adapter) Momentnøkkel nr. 730N/10 kombinert med firkant- innstikkverktøy nr. 734/5 og adapter nr. 447 NV 10 mm. Ønsket tiltrekkingsmoment for skrue M =25 N‧m Måletabell =336 mm, momentnøkkel: =17,5 mm...
Página 289
Generelle anvisninger om kalibrering Generelle anvisninger om Målet SF er standard-stikkmål for innstikkverktøyet kalibrering som blir brukt. Målet LF er løftearmen som skal brukes ved Hvis det ikke foreligger noen egen metode for kalibreringen, målt fra midten av skruehodet (midt kontroll av måle- og prøveutstyr, så...
Página 290
Måletabeller DMS Måletabeller DMS Type 71 Type 714 Modell SF {mm] LF [mm] Modell SF {mm] LF [mm] 17,5 1050 17,5 aR/80 – 1060 17,5 17,5 Type 712/713 17,5 1158 1343 17,5 Modell SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5 712/6 17,5 17,5 713/6...
Página 291
Måletabeller DMS Type 720NF Type 730 Modell SF {mm] LF [mm] Modell SF {mm] LF [mm] – – Type 721 Type 730 D Modell SF {mm] LF [mm] Modell SF {mm] LF [mm] – 17,5 426,5 – – – QR/20 –...
Página 292
Måletabeller DMS Type 730 Type 730N Modell SF {mm] LF [mm] Modell SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5 17,5 17,5 280,5 a/2-1 17,5 17,5 17,5 a/40 17,5 425,5 17,5 564,5 17,5 1167 1352 17,5 II/65 17,5 280,5 17,5 a/10 17,5 a/10 17,5 a/20...
Página 293
Måletabeller DMS Type 730 NR Modell SF {mm] LF [mm] – 280,5 10FK – 336,5 20FK – 40FK – 564,5 65FK-HD – 5QR FK – 100QR FK – 346,5 200QR FK – 438,5 Type 755 Modell SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5...
Página 294
Etterleverte tilføyelser til bruksanvisningen Etterleverte tilføyelser til tilintetgjort. På følgende adresse kan du kontrollere bruksanvisningen at du har alle aktuelle utvidelser og oppdateringer til denne bruksanvisningen, og at disse er innført Det kan ofte forekomme at brukerhåndbøker korrekt: trenger å utfylles, endres eller oppdateres. Forsikre deg om at utskiftede deler av bruksanvisningen blir Utvidelsesnr.
Página 297
Översättning av den tyska original- bruksanvisningen STAHLWILLE perfectControl Motordriven kalibrerings- och justeringsapparat 7794-2 Läs bruksanvisningen noggrant så att du kan använda apparaten på ett säkert sätt. Spara bruksanvisningen för kommande behov. Kodnummer 91979873 Utgåva: 06/2016...
Página 298
• underhåller eller • kasserar kalibrerings- och justeringsapparaten måste ha läst och förstått denna bruksanvisning. Om du inte förstår de enskilda informationerna i denna bruksanvisning eller om du saknar en viss information, ta kontakt med STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.
Página 299
Innehåll Förord ................................2 Målgruppen för denna bruksanvisning ....................... 2 Inledning till bruksanvisningen ........................6 Tillgänglighet ............................... 6 Kompletteringar ..............................6 Utformning ................................6 Förklaringar av varningshänvisningarna......................6 Säkerhet ..............................7 Avsedd användning, användningsområde ......................7 Grundläggande säkerhetsanvisningar ........................ 7 Risker pga.
Página 300
Transport ................................14 Uppackning ............................... 15 Leverans ................................16 Leveransomfattning ..........................16 Kontroller vid övertagandet av mottagaren .................... 16 Rapportera och dokumentera transportskador ..................16 Förpackningar ............................17 Lagring ................................17 Ställa upp och montera ..........................18 Montera utvidgningen 7791-1 ........................18 Anslutning ..............................
Página 301
Avfallshantering ............................39 Information om stickmått ......................... 39 Korrekt åtdragningsmoment med oförändrade stickmått ................. 39 Korrekt åtdragningsmoment med förändrade stickmått ................... 40 Exempel 1: Korrigerat inställningsvärde (ett hylsverktyg) ..............40 Exempel 2: Korrigerat inställningsvärde (hylsverktyg och adapter) ............41 Allmänna anvisningar om kalibrering ...................... 42 Måttabeller DMS ............................
Página 302
Om denna bruksanvisning tappas bort eller blir I bruksanvisningen återfinns följande kategorier av oanvändbar, kan du begära ett nytt exemplar från upplysningar: STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. FARA Om du ännu inte har registrerat apparaten, behöver du följande uppgifter för efterbeställning: Upplysningar med ordet FARA varnar •...
Página 303
STAHLWILLE Eduard Wille GMBH & CO. KG justeringsapparaten blivit skadad. Låt kontrollera ansvarar inte för skador som uppstår på grund av och ev. reparera kalibrerings- och detta.
Página 304
Säkerhet Risk för skador genom klämning • Underlåtelse att följa anvisningarna i bruksanvisningen. Vid drift av kalibrerings- och justeringsapparaten finns det risk att klämma fingrarna på följande • Obehörig ändring av egenskaperna hos ställen: kalibrerings- och justeringsapparaten. • mellan stödbulten och kalibreringsobjektet •...
Página 305
Säkerhet Förpliktelser vid handhavandet av Utbildning av personalen denna kalibrerings- och • Endast utbildad och instruerad personal får arbeta justeringsapparat. med kalibrerings- och justeringsapparaten. • Kvalificeringskraven på användaren ska Operatörens ansvar fastställas av kunderna. Vi rekommenderar en Innehavaren förbinder sig att endast låta följande teknisk grundutbildning med vidareutbildning till personer arbeta med kalibrerings- och kvalitetsassistent.
Página 306
Säkerhet Skyddsanordningar Kalibrerings- och justeringsapparaten är utrustad med olika skyddsanordningar. Kontrollera alla befintliga säkerhetsutrustning regelbundet enligt serviceschemat. • Kalibrerings- och justeringsapparaten stoppas i en nödsituation med en nödstoppsknapp. Skyddskåpans position efterfrågas via en • Före varje idrifttagning av kalibrerings- och säkerhetsbrytare.
Página 307
Säkerhet Begränsning av rörelseområdet som utgör referens är överbelastad. Mätvärdesgivaren får överbelastas med högst I kalibrerings- och justeringsapparatens 25 % av det maximala mätområdesvärdet. drivanordning finns ändlägesbrytare. Dessa Programvaran meddelar en eventuell begränsar rörelseområdet. Om det tillåtna överbelastning genom en varning innan en rörelseområdet överskrids och en ändlägesbrytare kalibrering startas.
Página 308
Teknisk beskrivning Teknisk beskrivning Översikt Förklaring Förklaring Skyddskåpa Handtag Bryggklämskydd Nödstoppsknapp Underlag för kalibreringsobjektet vilket Knapp kan regleras i höjdled Mätvärdesgivarfläns Släde som kan regleras i längsled...
Página 309
Teknisk beskrivning Tekniska data Max. tillåten relativ luftfuktighet 70 % (icke kondenserande) Omgivningstemperatur i laboratorium på 18 °C till 28 °C (enligt EN ISO 6789:2003) IP-skyddsklass IP 20 Arbetstemperaturområde på 10 °C till 40 °C Anslutningsspänning 100 till 240 V/AC Frekvens 50 till 60 Hz Total effekt...
Página 310
Transport, leverans, förvaring Elektriska säkringar Identifikation Kalibrerings- och justeringsapparaten är utrustad Kalibrerings- och justeringsapparaten kan med ett apparatuttag. Det skyddas av två termiska identifieras med hjälp av ett serienummer. glassäkringar på 6,3 A. Om dessa säkringar löser ut Typskylten sitter bredvid de elektriska på...
Página 311
Transport, leverans, förvaring Uppackning VARNING Risk att skada sig om kalibrerings- och justeringsapparaten glider ur handen när den lyfts upp. Lyft endast upp kalibrerings- och justeringsapparaten med hjälp av en person till. Använd för ändamålet handtagen på kalibrerings- och justeringsapparaten. Använd handtagen på...
Página 312
Kontrollera att alla delar har levererats. justeringsapparaten. Dessa medföljer inte apparaten. Underrätta oss eller återförsäljaren om något saknas eller är felaktigt. Du kan använda följande STAHLWILLE- mätvärdesgivare: Rapportera och dokumentera transportskador • 7728-1 Underrätta oss eller återförsäljaren om något har •...
Página 313
Transport, leverans, förvaring Förpackningar Ta bort förpackningsmaterialet. Ta ut medföljande tillbehör. Kontrollera att inte kalibrerings- och justeringsapparaten blir skadad. Lagring Förvara kalibrerings- och justeringsapparaten i förpackningen. Se till att följande lagringsförhållanden råder: • Relativ luftfuktighet: 20–60 %, icke kondenserande • Temperatur: –20 till +60 °C...
Página 314
Ställa upp och montera Ställa upp och montera Montera utvidgningen 7791- Kalibrerings- och justeringsapparaten måste ställas upp på en jämn yta med tillräcklig hållfasthet. Den kan sättas fast med fästhålen i handtagen på sidan. FÖRSIKTIGHET Härvid är det viktigt att rikta och balansera Risk att skada sig vid monteringen av kalibrerings- och justeringsapparaten.
Página 315
Montera utvidgningen 7791-1 För att montera tillbehör 7791-1, gör du så här: Ta bort de båda insexskruvarna som fäster handtaget på den högra sidan av kalibrerings- och justeringsapparaten. Sätt en skruv i varje öppning på vänster och höger sida av tillbehöret. Lyft handtaget uppåt.
Página 316
Montera utvidgningen 7791-1 För att fästa tillbehöret på arbetsplattan, måste du först flytta fästkonsolerna (5). Lossa skruvarna för att flytta fästkonsolerna. Sänk ned fästkonsolerna på arbetsplattan. Sätt in tillbehöret med de båda centreringstapparna i de för ändamålet avsedda urtagen till kalibrerings- och justeringsapparaten. Dra åt de båda skruvarna (4) på...
Página 317
Anslut till PC här. Använd för detta uteslutande 3,5 mm jackkabeln och USB-adaptern från STAHLWILLE. Anslutning av kalibreringsobjekt Anslut de elektroniska kalibreringsobjekten för STAHLWILLE momentnycklar i modellserierna 712, 713 och 730D samt mätvärdesgivare i modellserie 772x. Alternativt kan du ansluta gränssnittsadaptern 7761 för momentnyckel 714 och 701.
Página 318
Anslutning referens (mätvärdesgivare) (på sidan på hållaren till skyddskåpan): (1): Anslut mätvärdesgivaren här (1). Använd uteslutande den för ändamålet avsedda anslutningskabeln för mätvärdesgivare (spiralkabel) från STAHLWILLE. Denna ledning får inte överföra några krafter till mätvärdesgivaren. Tvärkrafter kan påverka kalibreringsresultatet negativt. Ansluta För att ansluta kalibrerings- och...
Página 319
Användning av kalibrerings- och justeringsapparaten Användning av kalibrerings- och justeringsapparaten Du kan som alternativ ansluta manöverterminalen (tillval). Med den kan du Manöverelement utföra samma funktioner som med reglagen på kalibrerings- och justeringsapparaten. Beskrivning Nödstoppknapp Rotationsriktning för att återställa Knapp med 3-färgad LED-indikator: Start av mätvärdesgivarens kalibreringsprocedurer/krypdrift moturs (CCW- CounterClockWise)
Página 320
Användning av kalibrerings- och justeringsapparaten Manöverelementens funktioner Nödstoppsknapp För att stoppa kalibrerings- och justeringsapparaten i en nödsituation trycker du på nödstoppsknappen. Kalibrerings- och justeringsapparaten avlastar sig automatiskt upp till ett vridmoment på ca 100-150 N m. Innan kalibrerings- och justeringsapparaten används igen måste du återställa nödstoppsknappen och kvittera felet.
Página 321
Använda programmet TORKMASTER 4 Använda programmet TORKMASTER 4 Installera programvaran Installera programmet TORKMASTER 4 För att kunna installera TORKMASTER programmet på din dator, måste följande systemkrav uppfyllas: Välj önskat språk. • Operativsystem Windows® XP SP3 eller högre Klicka på "OK" för att bekräfta. •...
Página 322
Använda programmet TORKMASTER 4 Läs igenom licensavtalet. Välj alternativet "Jag accepterar avtalet". För att fortsätta installationen, klickar du på "Fortsätt" ["Next"]. Fönstret "Välj målmapp" ["Select Destination Location"] visas. Ange önskat namn på startmenyn. Klicka på "Fortsätt" ["Next"] för att bekräfta. En sammanfattning av genomförda inställningar visas.
Página 323
• I programmets statusrad visas meddelandet "Ingen USB-adapter kunde hittas" ["No USB adapter found"]. Öppna sidan "www.stahlwille.de" på Internet. Om du redan är registrerad och kund, logga in under "Mitt konto". Om du ännu inte är en registrerad kund, kan du under "Mitt konto"...
Página 324
Använda programmet TORKMASTER 4 Huvudmenyns manöverelement Huvudmenyn innehåller följande meddelanden och kommandon:...
Página 325
Använda programmet TORKMASTER 4 Nummer Beteckning Serienummer för kalibreringsapparaten och listruta för manuellt val av kalibreringsapparat Inmatning eller val av kalibreringsobjekt ("kalibreringsföremål" ["Calibration object"]) Val av kalibreringsmetod Resultat av aktuell mätning Numerisk visning av aktuellt mätvärde Stapeldiagram över mätvärdet i det tillåtna mätområdet Grafisk presentation av det aktuella mätvärdet Förstorat stapeldiagram över målvärdet Statusrad för meddelanden:...
Página 326
Använda programmet TORKMASTER 4 På begäran är det möjligt att få fler kalibreringsmetoder. I detta fält kan du bara göra ett val när du har valt ett kalibreringsobjekt. Serienummer för den anslutna mätvärdesgivaren ("Referens" ["Reference"]) Här visas serienumret för den anslutna mätvärdesgivaren.
Página 327
Använda programmet TORKMASTER 4 Pekskärmsknappar för funktioner Med dessa pekskärmsknappar kan du använda följande funktioner: Nummer Funktion Upprepa den senaste kalibreringen i sin helhet. Radera resultatet av den senaste mätningen. För att radera flera resultat kan du upprepa detta steg. Kalibreringen fortsätter därefter och alla raderade mätningar upprepas. Fastställ noll-läget för mätvärdesgivaren ("Tarera mätvärdesgivaren"...
Página 328
Förbereda driften Förbereda driften Förbereda PC:n FÖRSIKTIGHET Funktionsstörningar på grund av att Fingret kan hamna i kläm om släden programvaran saknas. spårar ur på grund av att styrspåret är smutsigt. Anslut först USB-adaptern till pc:n, om programvaran TORKMASTER Säkerställ att styrskenorna är rena. installerats på...
Página 329
Kalibrera och justera momentnyckeln Kalibrera och justera Inställningsdrift momentnyckeln Kalibrerings- och justeringsapparaten befinner sig i inställningsdrift efter start resp. efter att stoppknappen tryckts in och i slutet av en FÖRSIKTIGHET kalibreringsprocedur. Risk att skada sig om momentnyckeln Den gula lysdioden i startknappen lyser. brister.
Página 330
Ställ in den längsgående släden så, att bryggklämskyddet står på mitten av Lägg momentnyckeln med lämplig kalibreringsobjektets handtag. kalibreringsfyrkant eller kalibreringsadapter i Beakta funktionslängderna för STAHLWILLE- mätvärdesgivaren. momentnycklar i bilagan. Välj det kalibreringsobjekt som ska kalibreras i programmet TORKMASTER. Lås den längsgående släden med sparken på...
Página 331
TORKMASTER. Välj kalibreringsmetod. Kalibreringsdata hämtas automatiskt från databasen. Ställ in den längsgående släden så, att bryggklämskyddet står på mitten av kalibreringsobjektets handtag. Beakta funktionslängderna för STAHLWILLE- momentnycklar i bilagan. Lås den längsgående släden med sparken på högra sidan av släden.
Página 332
Underhåll Underhåll • Byt ut skadade och oläsbara skyltar och skaffa nya om de saknas. Underhållet av kalibrerings- och • Förvara rengörings- och smörjmedel enligt justeringsapparaten sker uteslutande på utsidan av gällande bestämmelser. enheten. • Ta hand om förbrukade rengörings- och Förbered underhåll enligt följande: smörjmedel enligt gällande bestämmelser.
Página 333
Underhåll Smörjning Kalibrerings- och justeringsapparaten är utrustad med centralsmörjning. Smörjnippeln (1) sitter bakom en skyddskåpa till höger på framsidan. Vi rekommenderar Fin Grease MP 2/3 från Interflon. Kalibrerings- och justeringsapparaten måste smörjas var tredje månad. Ta bort skyddskåpan från smörjnippeln. Smörj smörjnippeln med två...
Página 334
Dra åt skruvförband sitter fast Med 3 Centralsmörjning Missljud Kalibrerings- och Smörj smörjnippeln med månader justeringsapparaten två tryck på fettsprutan. måste smörjas var tredje månad. Ytterligare service- och underhållsarbeten på kalibrerings- och justeringsapparaten får endast utföras av utbildad personal från STAHLWILLE.
Página 335
Avfallshantering Avfallshantering Information om stickmått Lämna uttjänt kalibrerings- och justeringsapparat till Korrekt åtdragningsmoment med godkänd avfallshanteringsorganisation. Följ oförändrade stickmått gällande föreskrifter. Kontakta kommunen i tveksamma fall. Normalfall Momentnyckel nr. 730N/10 kombinerad med fyrkantsfäste nr. 734/5 och 13 mm hylsa. Önskat åtdragningsmoment för skruven M =40 N‧m Måttabell =336 mm,...
Página 336
Visnings- resp. inställningsvärde W=M Korrigerat visnings- resp. inställningsvärde W ≠M Funktionslängd (se DMS måttabell) =Korrigerad funktionslängd L – +S (resp. ∑S) Stickmått för STAHLWILLE hyls- eller specialverktyg (se hylsverktygens måttabell) Standard-stickmått (se DMS måttabellerna) ∑S Summan av de använda hylsverktygens stickmått +…...
Página 337
Information om stickmått Så hittar du uppgifter i katalogen: Exempel 2: Korrigerat inställningsvärde (hylsverktyg och adapter) Momentnyckel nr. 730N/10 kombinerat med Fyrkants-hylsverktyg nr. 734/5 och adapter nr. 447, 10 mm. Önskat åtdragningsmoment för skruven M =25 N‧m Måttabell =336 mm, Momentnyckel: =17,5 mm Måttabell Fyrkantsfäste:...
Página 338
Allmänna anvisningar om kalibrering Allmänna anvisningar om Måttet SF är standard-stickmåttet för det använda kalibrering hylsverktyget. Måttet LF är hävarmen som används vid Om inga egna procedurer för övervakning av kalibreringen, mätt från skruvhuvudets centrum testutrustning finns, gäller den kalibreringsintervall (mätvärdesgivarcentrum).
Página 339
Måttabeller DMS Måttabeller DMS Typ 71 Typ 714 Modell SF {mm] LF [mm] Modell SF {mm] LF [mm] 17,5 1050 17,5 aR/80 – 1060 17,5 17,5 Typ 712/713 17,5 1158 1343 17,5 Modell SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5 712/6 17,5 17,5 713/6...
Página 340
Måttabeller DMS Typ 720NF Typ 730 Modell SF {mm] LF [mm] Modell SF {mm] LF [mm] – – Typ 721 Typ 730 D Modell SF {mm] LF [mm] Modell SF {mm] LF [mm] – 17,5 426,5 – – – QR/20 –...
Página 341
Måttabeller DMS Typ 730 Typ 730N Modell SF {mm] LF [mm] Modell SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5 17,5 17,5 280,5 a/2-1 17,5 17,5 17,5 a/40 17,5 425,5 17,5 564,5 17,5 1167 1352 17,5 II/65 17,5 280,5 17,5 a/10 17,5 a/10 17,5 a/20...
Página 342
Måttabeller DMS Typ 730 NR Modell SF {mm] LF [mm] – 280,5 10FK – 336,5 20FK – 40FK – 564,5 65FK-HD – 5QR FK – 100QR FK – 346,5 200QR FK – 438,5 Typ 755 Modell SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5...
Página 343
I efterhand levererade kompletteringar till bruksanvisningen I efterhand levererade ska de till denna handbok levererade kompletteringar till kompletteringarna nedtecknas och därmed bruksanvisningen bekräftas, då man på så sätt kan kontrollera att dessa är uppdaterade och att alla kompletteringar Det händer ibland att handböcker måste är genomförda.
Página 344
EG deklaration om överensstämmelse EG deklaration om överensstämmelse...
Página 346
Oversættelse af den originale tyske brugsanvisning STAHLWILLE perfectControl Motordreven kalibrerings- og justeringsanordning 7794-2 Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, for at garantere en sikker drift. Gem derfor denne brugsanvisning til senere brug. Kode-nummer 91979873 Udgave: 06/2016...
Página 347
• vedligeholder eller • bortskaffer kalibrerings- og justeringsanordningen, skal være bekendt med og have forstået indholdet i nærværende driftsvejledning. Hvis du ikke forstår nogle oplysninger i denne brugsanvisning eller savner informationer, så kontakt STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.
Página 348
Indhold Forord ................................2 Denne brugsanvisnings målgruppe ........................2 Introduktion i brugsanvisningen ........................ 6 Disponibilitet ............................... 6 Suppleringer ............................... 6 Anvendte symboler i teksten ..........................6 Forklaring af advarslerne ............................ 6 Sikkerhed ..............................7 Formålsbestemt anvendelse, anvendelsesområde .................... 7 Grundlæggende sikkerhedsregler ........................7 Farer gennem elektrisk energi ........................
Página 349
Transport ................................14 Udpakning ................................. 15 Levering ................................16 Leveringsomfang ............................ 16 Modtagerkontrol ved udlevering ......................16 Melde og dokumentere transportskader....................16 Emballager ............................. 16 Lejer .................................. 17 Opstilling og montering ..........................18 Montering af udvidelse 7791-1 ......................... 18 Tilslutning ..............................21 Elektriske specifikationer for styringen ......................
Página 350
Bortskaffelse ............................. 39 Oplysninger om pilhøjde .......................... 39 Det rigtige tilspændingsmoment ved uændrede pilhøjde ................. 39 Det rigtige tilspændingsmoment ved ændrede pilhøjde ................... 40 Eksempel 1: korrigeret indstillingsværdi (et indstiksværktøj) ..............40 Eksempel 2: korrigeret indstillingsværdi ( indstiksværktøj og adapter) ..........41 Generelle oplysninger om kalibrering......................
Página 351
Hvis denne brugsanvisning går tabt eller bliver I brugervejledningen finder du følgende slags ubrugelig, kan du rekvirere en ny hos henvisninger: STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. Er produktet endnu ikke blevet registreret, har du FARE brug for følgende oplysninger til efterbestillingen: •...
Página 352
For • Brug aldrig kalibrerings- og justeringsanordningen skader, som opstår heraf, er med et beskadiget netkabel, efter en fejlfunktion STAHLWILLE Eduard Wille GMBH & CO. KG ikke eller hvis kalibrerings- og justeringsanordningen ansvarlig. er beskadiget. Få kalibrerings- og justeringsanordningen kontrolleret eller repareret Grundlæggende sikkerhedsregler...
Página 353
Sikkerhed Fare for personskade ved klemning • Manglende overholdelse af informationerne i driftsvejledningen. Ved driften af kalibrerings- og justeringsanordningen er der risiko for klemning af • Ubeføjet ændring af egenskaberne for fingre på følgende steder: kalibrerings- og justeringsanordningen. • mellem støtteboltene og kalibreringsobjektet •...
Página 354
Sikkerhed Sikkerhedsudstyr driftsvejledning og bekræftet dette ved deres underskrift. • De nødvendige personlige værnemidler skal • Personer, der kender og har forstået kravene, der stilles til rådighed af ejeren. stilles til kalibrering af momentnøgler. Ejeren eller brugeren bærer ansvaret for, at Sikkerhedsforanstaltninger ved normal drift momentnøgler kalibreres og justeres korrekt.
Página 355
Sikkerhed Så snart du har trykket på nødstop-knappen, skal Kantbeskyttelse på længdeforskydelig slæde du gøre følgende: For at undgå at fingre klemmes eller skæres ved Eliminer årsagen til fejlen. justering af den længdeforskydelige slæde, skal der være monteret kantbeskyttelser (1). Sikre, at kalibrerings- og justeringsanordningen er i en korrekt tilstand.
Página 356
Sikkerhed Advarsels- og oplysningstavler Gør i dette tilfælde følgende: Sluk for kalibrerings- og justeringsanordningen og Vær opmærksom på de på maskinen anbragte lad motoren afkøle. advarsels- og oplysningstavler. Tænd for kalibrerings- og justeringsanordningen Kontroller, at alle på maksinen anbragte igen efter afkølingen. advarsels- og oplysningstavler ikke tildækkes og altid er godt læselige.
Página 358
Teknisk beskrivelse Tekniske data Maks. tilladt relativ luftfugtighed 70 % (ikke kondenserende) Omgivelsestemperatur i laboratoriet fra 18 °C til 28 °C (iht. EN ISO 6789:2003) IP-beskyttelsesklasse IP 20 Arbejdstemperaturområde fra 10 °C til 40 °C Tilslutningsspænding 100 til 240 V AC Frekvens 50 til 60 Hz Samlet ydelse...
Página 359
Transport, levering, opbevaring Elektriske sikringer Kalibrerings- og justeringsanordningen er udstyret Identifikation med en stikprop-bøsning. Dette er sikret med to Kalibrerings- og justeringsanordningerne termiske glassikringer 6,3 A. Hvis disse sikringer identificeres vha. et serienummer. Typeskiltet er udløser på grund af overbelastning, frakobles anbragt ved siden af de elektriske tilslutninger på...
Página 360
Transport, levering, opbevaring Udpakning ADVARSEL Risiko for tilskadekomst ved løft af kalibrerings- og justeringsanordningen, hvis den glider ud af hånden. Løft kalibrerings- og justeringsanordningen kun hjælp af en ekstra person. Brug hertil kun de på kalibrerings- og justeringsanordningen anbragte håndtag. Anvend håndtagene som vist: For at pakke kalibrerings- og justeringsanordningen ud, gå...
Página 361
Kontroller leverancen for mangler. en PC eller laptop. Disse følger ikke med leveringen. Informer os eller din repræsentation, hvis leveringen er mangelfuld. Følgende STAHLWILLE-målefølere kan isættes: • 7728-1 Melde og dokumentere transportskader • 7728-2 Informer os eller din repræsentation i tilfælde af •...
Página 362
Transport, levering, opbevaring Lejer Opbevar kalibrerings- og justeringsanordningen i emballeret tilstand. Sørg for, at følgende opbevaringsbetingelser overholdes: • Relativ luftfugtighed: 20–60 % ikke kondenserende • Temperatur: –20 til +60 °C...
Página 363
Opstilling og montering Opstilling og montering Montering af udvidelse 7791-1 Kalibrerings- og justeringsanordningen skal opstilles på en lige overflade, der kan holde til anordningens vægt. Den kan fastgøres i fastgørelseshullerne i FORSIGTIG sidegrebene. I denne forbindelse er det vigtigt, at Risiko for tilskadekomst ved montering kalibrerings- og justeringsanordningen placeres og af udvidelsen.
Página 364
Montering af udvidelse 7791-1 Udvidelsen 7791-1 monteres på følgende måde: Fjern de to cylinderskruer med indvendig sekskant, med hvilke håndgrebet er fastgjort på den højre side af kalibrerings- og justeringsanordningen. Sæt en skrue i den beregnede åbning på den højre og venstre side af udvidelsen. Løft håndgrebet opad og tag det af.
Página 365
Montering af udvidelse 7791-1 Fastgørelsesvinklerne (5) skal justeres, før udvidelsen fastgøres på arbejdspladen. Løsn skruerne, så fastgørelsesvinklerne kan justeres. Sænk fastgørelsesvinklerne ned på arbejdspladen. Sæt udvidelsens to centreringsbolte ind i de passende åbninger på kalibrerings- og justeringsanordningen. Spænd de to skruer (4) på den højre og venstre side af udvidelsen fast med hånden.
Página 366
3,5 mm-jackstikkabel og USB- adapteret fra STAHLWILLE. Tilslutning kalibreringsobjekt Tilslut her de elektroniske kalibreringsobjekter fra STAHLWILLE momentnøgle serier 712, 713 und 730D samt målefølere fra serien 772x. Som alternativ kan der tilsluttes grænsefladeadapteret 7761 til momentnøglerne 714 og 701.
Página 367
Tilslutning Tilslutning reference (måleføler) (på siden af beskyttelsesskærmens holder): Tilslut måleføleren her (1). Anvend hertil udelukkende det dertil bestemte forbindelseskabel til målefølere (spiralkabel) fra STAHLWILLE. Dette kabel må ikke overføre kræfter til måleføleren. Tværkræfter kan påvirke kalibrereringsresultaterne negativt. Etablere tilslutninger Kalibrerings- og justeringsanordningen tilsluttes med det netkabel plus stik, der passer til stikdåsen...
Página 368
Betjening af kalibrerings- og justeringsanordningen Betjening af kalibrerings- og justeringsanordningen Som alternativ kan du tilslutte håndbetjeningsterminalen, der fås som option. Betjeningselementer Hermed kan du udføre de samme funktioner som med de eksisterende betjeningselementer på kalibrerings- og justeringsanordningen. Beskrivelse Nødstop-knap Drejeretning til oplåsning Knap med 3-farvet LED-visning: Start kalibreringsforløb/trinvis drift til venstre (CCW-CounterClockWise) for måleføler...
Página 369
Betjening af kalibrerings- og justeringsanordningen Betjeningselementernes funktion „Nødstop“-knap Kalibrerings- og justeringsanordningen standses i nødstilfælde ved at trykke på nødstop-knappen. Kalibrerings- og justeringsanordningen aflaster sig automatisk indtil et drejningsmoment på ca. 100-150 N m. Før kalibrerings- og justeringsanordningen fortsætter sin drift, skal du oplåse nødstop-knappen og kvittere fejlen.
Página 370
Anvend programmet TORKMASTER 4 Anvend programmet På monitoren vises sprogvalget. TORKMASTER 4 Installer software Installer programmet TORKMASTER 4 For at installere programmet TORKMASTER på din computer, skal følgende systemforudsætninger være opfyldt: • styresystem Windows® XP SP 3 eller højere • Adobe Acrobat Reader ® 8.0 eller højere Vælg det ønskede sprog.
Página 371
Anvend programmet TORKMASTER 4 Læs licensaftalen. Vælg "Jeg godkender aftalen". Installationen fortsættes ved at klikke på „Næste“. Vinduet „Vælg installationsmappe“ vises. Indtast det ønskede navn på startmenuen. Det indtastede bekræftes ved at klikke på „Næste“. En oversigt over de gennemførte indstillinger vises. Vælg installationsmappen.
Página 372
Dette betyder, at et drivprogram er installeret. • I programoverfladens statusbjælke fremkommer meldingen „Der er ikke fundet nogen USB adapter“. Åbn siden "www.stahlwille.de" på internettet. Log dig ind på "Min konto", hvis du allerede er registreret kunde. Hvis du endnu ikke er registreret kunde, kan du oprette en konto på...
Página 373
Anvend programmet TORKMASTER 4 Hovedmenuens betjeningselementer Hovedmenuen indeholder følgende visninger og betjeningselementer:...
Página 374
Anvend programmet TORKMASTER 4 Nummer Betegnelse Serienummer på kalibreringsanordning og valgfelt til manuelt valg af kalibreringsanordning Indtastning eller valg af kalibreringsgenstand („Kalibreringsgenstand“) Valg af kalibreringsmetode Resultat af aktuel måling Numerisk visning af aktuel måleværdi Måleværdiens bjælkevisning i tilladt måleområde Grafisk illustration af aktuel måleværdi Forstørret bjælkevisning af målværdi Statuslinje for meldinger: •...
Página 375
Anvend programmet TORKMASTER 4 Valg af kalibreringsmetode Du kan vælge en af følgende testmetoder: • Hurtig test: Kontroller værktøjet, uden at der oprettes en standardkomform protokol. • Test og justering: Du kan kontrollere et værktøj og justere dette, hvis værdierne afviger. •...
Página 376
Anvend programmet TORKMASTER 4 Trykknapper til funktioner Med disse trykknapper kan du udføre følgende funktioner: Nummer Funktion Den sidste kalibrering gentages helt. Resultatet af den sidste måling slettes. Vil du slette flere resultater, gentages dette trin. Kalibreringen fortsættes herefter, og alle slettede målinger gentages. Nulpositionen for måleføleren fastlægges („Måleføler tareres“).
Página 377
Forberede driften Forberede driften Klargøre computeren PAS PÅ FORSIGTIG Funktionsfejl som følge af ikke Risiko for klemning af fingre ved at installeret software. slæden sætter sig fast pga. snavsede styreskinner. Forbind først USB-adapteren med PC´en, når softwaren Kontroller, at styreskinnerne er rene. TORKMASTER er blevet installeret Rengør de snavsede styreskinner før på...
Página 378
Kalibrere og justere momentnøgle Brug kun kalibrerings- og justeringsanordningen, når alle beskyttelsesanordninger er fuldstændige og fungerer som de skal. Sikre, før kalibrerings- og justeringsanordningen tændes, at personer ikke udsættes for fare, når kalibrerings- og justeringsanordningen går i gang. Starte kalibrerings- og justeringsanordningen Tænd for kalibrerings- og justeringsanordningen med kontakten på...
Página 379
Anbring momentnøglen i måleføleren med den broklemmebeskyttelse står i midten i forhold til tilsvarende kalibreringsfirkant eller kalibreringsobjektets håndtag. kalibreringsadapter. Se for STAHLWILLE-momentnøgler Vælg kalibreringsgenstanden, der skal kalibreres, funktionslængderne i bilaget. i programmet TORKMASTER. Vælg kalibreringsmetoden. Lås længdeslæden med håndtaget i højre side af længdeslæden.
Página 380
Kalibreringsdataene læses automatisk ud af databasen. Indstil længdeslæden således, at broklemmebeskyttelse står i midten i forhold til kalibreringsobjektets håndtag. Se for STAHLWILLE-momentnøgler funktionslængderne i bilaget. Lås længdeslæden med håndtaget i højre side af længdeslæden. Juster kalibreringsobjektet i kalibrerings- og justeringsanordningen iht. angivelserne i den relevante standard.
Página 381
Vedligeholdelse Vedligeholdelse • Rengør korrosionssteder og kom farve eller fedt hhv. olie på dem i det omfang, dette er tilladt. Vedligeholdelsesarbejde må udelukkende • Erstat beskadigede, ulæselige eller manglende gennemføres udvendig på kalibrerings- og tekster og skilte. justeringsanordningen. • Opbevar rengørings- og smøremidler iht. Gør følgende, før vedligeholdelsesarbejde udføres: gældende bestemmelser.
Página 382
Vedligeholdelse Smøre Kalibrerings- og justeringsanordningen er udstyret med en centralsmøring. Smøreniplen (1) er anbragt på den forreste, højre side bag ved en afdækning. Vi foreslår, at følgende fedttype bruges: Fin Grease MP 2/3 fra Interflon. Kalibrerings- og justeringsanordningen skal smøres hver 3.
Página 383
Stram skruesamlinger fast Centralsmøring Støj Kalibrerings- og Smør smøreniplen ved måneder justeringsanordningen at trykke to gange på skal smøres for hver tre fedtsprøjten. måneder. Yderligere service- og vedligeholdelsesarbejde på kalibrerings- og justeringsanordningen må kun gennemføres af specialiseret personale fra STAHLWILLE.
Página 384
Bortskaffelse Bortskaffelse Oplysninger om pilhøjde Bortskaf kalibrerings- og justeringsanordningen Det rigtige tilspændingsmoment ved gennem en godkendt bortskaffelsesvirksomhed. uændrede pilhøjde Overhold og følg de gældende forskrifter. Hvis du er i tvivl, bedes du kontakte den lokale by- eller Normalt kommuneforvaltning. Momentnøgle nr. 730N/10 kombineret med firkant- indstiksværktøj nr.
Página 385
/ indstillingsværdi ≠M funktionslængde (se måltabeller for momentnøgler) =korrigeret funktionslængde L – +S (hhv. ∑S) pilhøjde for STAHLWILLE indstiksværktøjer eller specialværktøjer (se måltabeller for indstiksværktøjer) standard pilhøjde (se måltabeller for momentnøgler) ∑S total pilhøjde af de anvendte indstiksværktøjer +…...
Página 386
Oplysninger om pilhøjde Sådan finder man data i kataloget: Eksempel 2: korrigeret indstillingsværdi ( indstiksværktøj og adapter) Momentnøgle nr. 730N/10 kombineret med firkant- indstiksværktøj nr. 734/5 og adapter nr. 447 str. 10 mm. Ønsket tilspændingsmoment for skrue M =25 N‧m Måltabel momentnøgle: =336 mm, =17,5 mm...
Página 387
Generelle oplysninger om kalibrering Generelle oplysninger om Målet SF er standard pilhøjden af de anvendte kalibrering indstiksværktøjer. Målet LF er den løftearm, der skal anvendes ved Hvis der ikke foreligger egne metoder til kalibrering, målt fra midten af skruehovedet (midten overvågning af kontrolværktøjer, gælder det i af måleføleren).
Página 388
Måltabeller for momentnøgler Måltabeller for momentnøgler Type 71 Type 714 Model SF {mm] LF [mm] Model SF {mm] LF [mm] 17,5 1050 17,5 aR/80 – 1060 17,5 17,5 Type 712/713 17,5 1158 1343 17,5 Model SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5 712/6 17,5...
Página 389
Måltabeller for momentnøgler Type 720NF Type 730 Model SF {mm] LF [mm] Model SF {mm] LF [mm] – – Type 721 Type 730 D Model SF {mm] LF [mm] Model SF {mm] LF [mm] – 17,5 426,5 – – – QR/20 –...
Página 390
Måltabeller for momentnøgler Type 730 Type 730N Model SF {mm] LF [mm] Model SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5 17,5 17,5 280,5 a/2-1 17,5 17,5 17,5 a/40 17,5 425,5 17,5 564,5 17,5 1167 1352 17,5 II/65 17,5 280,5 17,5 a/10 17,5 a/10 17,5...
Página 391
Måltabeller for momentnøgler Type 730 NR Model SF {mm] LF [mm] – 280,5 10FK – 336,5 20FK – 40FK – 564,5 65FK-HD – 5QR FK – 100QR FK – 346,5 200QR FK – 438,5 Type 755 Model SF {mm] LF [mm] 17,5 17,5...
Página 392
Efterleverede suppleringer til brugsanvisningen Efterleverede suppleringer til Her bekræftes tilføjelser til håndbogen, så det kan brugsanvisningen kontrolleres at de er aktuelle og alle tilføjelser er foretaget: Det hænder at håndbøgerne skal udbygges, forandres eller aktualiseres. Kontrollér at de udskiftede dele af brugsanvisningen destrueres. Tilføjelsesnr.
Página 395
Tłumaczenie z języka niemieckiego oryginalnej instrukcji eksploatacji STAHLWILLE perfectControl Napędzane silnikowo urządzenie do kalibracji i justowania 7794-2 Należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji, aby zagwarantować bezpieczną pracę. Niniejszą instrukcję należy zachować do późniejszych zastosowań. Numer kodu 91979873 Stan: 06/2016...
Página 396
EDUARD WILLE GmbH & Co. KG. W przypadku niezrozumienia lub nieznalezienia informacji w niniejszej instrukcji obsługi należy skontaktować się z firmą STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.
Página 397
Spis treści Przedmowa ..............................2 Adresaci niniejszej instrukcji eksploatacji ......................2 Wprowadzenie do instrukcji eksploatacji ....................6 Dyspozycyjność ..............................6 Uzupełnienia ............................... 6 Cechy struktury ..............................6 Objaśnienie informacji ostrzegawczych ......................6 Bezpieczeństwo ............................7 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, obszar zastosowania................. 7 Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..................
Página 398
Transport ................................15 Rozpakowanie ..............................16 Dostawa ................................17 Zakres dostawy ............................17 Kontrola podczas odbioru urządzenia przez odbiorcę ................17 Zgłaszanie i dokumentowanie uszkodzeń transportowych ..............17 Opakowania ............................18 Przechowywanie ............................... 18 Ustawienie i montaż ..........................19 Montaż rozszerzenia 7791-1 ........................19 Podłączenie ...............................
Página 399
Utylizacja ..............................40 Informacje dotyczące długości końcówki wtykowej ................40 Prawidłowy moment dokręcania przy niezmienionych długościach końcówki wtykowej ......... 40 Prawidłowy moment dokręcania przy zmienionych długościach końcówki wtykowej ........40 Przykład 1: Skorygowana wartość nastawy (jedno narzędzie wtykowe) ..........41 Przykład 2: Skorygowana wartość...
Página 400
W przypadku utraty lub zniszczenia niniejszej czy jest to: instrukcji obsługi można zamówić nowy egzemplarz w firmie zwykły tekst, STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. • numeracja, wypunktowanie lub Jeśli przyrząd nie został jeszcze zarejestrowany, do zamówienia innych częsci potrzebne są operacje, czynności.
Página 401
Za powstałe na skutek tego Wskazówka w instrukcji ZACHOWAĆ szkody firma OSTROŻNOŚĆ ostrzega przed STAHLWILLE Eduard Wille GMBH & CO. KG nie zagrożeniami, wskutek których mogą odpowiada. wystąpić lekkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
Página 402
Bezpieczeństwo • Przyrząd do kalibracji i justowania wyłączać obiektu kalibrowanego lub niebezpieczeństw używając do tego przycisku znajdującego się w powodowanych przez używanie kwadratu, do tylnej części obudowy, lub poprzez wyciągnięcie pracy z przyrządem do kalibracji i justowania wtyczki z kontaktu. Nie ciągnąć nigdy za kabel. należy używać...
Página 403
Bezpieczeństwo Unikanie szkód materialnych Konstrukcyjne zmiany urządzenia do kalibracji i justowania Należy unikać szkód materialnych w urządzeniu i kluczach dynamometrycznych, stosując • Bez zezwolenia producenta nie dokonywać następujące środki: żadnych zmian, nie montować elementów dodatkowych, ani nie dokonywać przeróbek • Upewnić się, że klucze dynamometryczne nie są urządzenia do kalibracji i justowania.
Página 404
Bezpieczeństwo Zobowiązanie personelu • Pracownicy muszą być doświadczeni w zakresie zastosowalności i użytkowania obiektów kalibracji. Wszystkie osoby, którym zostały powierzone prace przy użyciu przyrządu do kalibracji i justowania, • Pracownicy muszą posiadać pogłębione przed przystąpieniem do pracy muszą się znajomości dotyczące EN ISO 6789, znajomości zobowiązać: obowiązujących norm użytkownika oraz materiałoznawstwa.
Página 405
Bezpieczeństwo Urządzenia ochronne Kołpak ochronny Przynajmniej raz na jedną zmianę roboczą Nad częścią pomiarową przyrządu znajduje się sprawdzić przyrząd do kalibracji i justowania maska ochronna. Jej zadaniem jest zapobieganie odnośnie widocznych zewnętrznych objawów możliwości odniesienia obrażeń ciała w przypadku jakichkolwiek szkód oraz odnośnie funkcjonalności defektu kwadratu albo wkładki, które w przypadku elementów zabezpieczających.
Página 406
Bezpieczeństwo Zabezpieczenie krawędzi przy przestawianym W takim przypadku postępować jak poniżej wzdłużnie suwaku opisano: Aby uniknąć obcięcia lub zakleszczenia palców Wyłączyć przyrząd do kalibracji i justowania. podczas nastawiania przestawianego wzdłużnie Silnik musi się ochłodzić. suwaka, zamontowane muszą być na nim Po ochłodzeniu silnika ponownie włączyć...
Página 407
Opis techniczny Opis techniczny Widok ogólny Objaśnienia Objaśnienia Maska ochronna Rękojeść Zaciskowy mostek ochronny Przycisk awaryjny Płyta wyrównawcza dla wysokości obiektu Przycisk kalibracji Kołnierz, stopka jednostki pomiarowej Suwak do nastawiania wzdłużnego...
Página 408
Opis techniczny Dane techniczne Maks. dozwolona wilgotność 70 % (niekondensowalna) Temperatura otoczenia w laboratorium od 18 °C do 28 °C (według EN ISO 6789:2003) IP-rodzaj zabezpieczenia IP 20 Zakres temperatury pracy od 10 °C do 40 °C Napięcie 100 do 240 V AC Frekwencja 50 do 60 Hz Moc ogólna...
Página 409
Transport, dostawa, przechowywanie Zabezpieczenie elektryczne Identyfikacja Przyrząd do kalibracji i justowania wyposażony jest Przyrządy do kalibracji i justowania identyfikuje się w gniazdo do wtyku IEC 60320. Gniazdko to jest poprzez numer seryjny. Tabliczka znamionowa jest zabezpieczone dwoma termicznymi bezpiecznikami przymocowana obok przyłączy elektrycznych szklanymi 6,3 A.
Página 410
Transport, dostawa, przechowywanie Dodatkowo stosować się do piktogramów umieszczonych na opakowaniu i na urządzeniu do kalibracji i justowania. Rozpakowanie OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia podczas podnoszenia urządzenia do kalibracji i justowania na skutek jego wyślizgnięcia się z ręki. Urządzenie do kalibracji i justowania podnosić...
Página 411
(PC) lub laptopem. PC i laptop nie Sprawdzić kompletność dostawy w odniesieniu do należą do zakresu dostawy. zamówienia. Możliwe jest zastosowanie następujących O nieprawidłowej dostawie powiadomić nas lub przetworników pomiarowych STAHLWILLE: odpowiedni punkt serwisowy. • 7728-1 • 7728-2 Zgłaszanie i dokumentowanie uszkodzeń • 7728-4 transportowych •...
Página 412
Transport, dostawa, przechowywanie Opakowania Zdjąć i usunąć wszelkie materiały służące jako opakowanie. Wyciągnąć dostarczone akcesoria. Sprawdzić czy dostarczony przyrząd do kalibracji i justowania nie jest uszkodzony. Przechowywanie Przyrząd do kalibracji i justowania składować w opakowaniu. Zapewnić następujące warunki składowania: • Relatywna wilgotność powietrza: 20–60 %, nie kondensowalna •...
Página 413
Ustawienie i montaż Ustawienie i montaż Montaż rozszerzenia 7791-1 Przyrząd do kalibracji i justowania musi być OSTROŻNIE postawiony na płaskiej powierzchni o wystarczającej do tego celu nośności. Umocowanie Niebezpieczeństwo zranienia podczas przeprowadzić wykorzystując do tego celu dwa montażu rozszerzenia. otwory znajdujące się na bocznych uchwytach. Ażeby przyrząd do kalibracji i justowania sprawnie i Nosić...
Página 414
Montaż rozszerzenia 7791-1 W celu montażu akcesoriów dodatkowych 7791-1 postępować jak niżej opisano: Przy pomocy sześciokąta wewnętrznego odkręcić dwie cylindryczne śruby po prawej stronie przyrządu do kalibracji i justowania, którymi przymocowana jest rękojeść. Do przygotowanych do tego celu otworów po lewej i po prawej stronie jednostki włożyć...
Página 415
Montaż rozszerzenia 7791-1 W celu umocowania elementu dodatkowego na płycie roboczej, należy w pierwszej kolejości przestawić kątowniki (dźwignie) mocujące (5). Poluzować śruby w celu przestawienia dźwigni mocujących. Opuścić kątowniki mocujące na płytę roboczą. Jednostki dodatkowe wraz z bolcami centrującymi włożyć do przygotowanych do tego celu zamocowań...
Página 416
USB firmy STAHLWILLE. Przyłącze kalibrowanego obiektu W tym miejscu można podłączyć elektroniczne obiekty kalibracji firmy STAHLWILLE: klucze dynamometryczne serii 712, 713 i 730D oraz przetworniki pomiarowe serii 772x. Alternatywnie można podłączyć adapter interfejsu 7761 do kluczy...
Página 417
W tym miejscu (1) można podłączyć przetwornik pomiarowy. Do tego celu należy używać wyłącznie przewidzianego do tego celu przewodu łączącego do przetwornika pomiarowego (przewód spiralny) firmy STAHLWILLE. Przewód ten nie może przenosić żadnych sił na przetwornik pomiarowy. Siły poprzeczne mogą mieć negatywny wpływ na wyniki kalibracji.
Página 418
Obsługa urządzenia do kalibracji i justowania Obsługa urządzenia do kalibracji i justowania Alternatywnie można rónież podłączyć w tym miejscu terminal do sterowania ręcznego, który Elementy obsługi jest opcjonalnie do nabycia. Poprzez to można wywołać i wykonywać te same funkcje robocze jak w przypadku elementów obsługi znajdującymi się...
Página 419
Obsługa urządzenia do kalibracji i justowania Funkcje elementów obsługi Przycisk „Awaryjny“ Ażeby w przypadku konieczności zatrzymać pracę przyrządu do kalibracji i ["Emergency stop" justowania, przycisnąć przycisk awaryjny. Przyrząd do justowania i kalibracji Button] odciąża sie automatycznie do wartości momentu obrotu ok. 100-150 N m. Przed przystąpieniem do ponownych pomiarów przyrządem do kalibracji i justowania należy przycisk Awaryjny zwolnić...
Página 420
Użycie programu TORKMASTER 4 Użycie programu Aby dokonać instalacji, potwierdzić pytanie TORKMASTER 4 poprzez rozkaz „Ausführen“. Na monitorku pojawi się pytanie dotyczące wyboru języka. Instalacja oprogramowania Instalacja programu TORKMASTER 4 Aby zainstalować program TORKMASTER na komputerze, spełnione muszą być następujące wymagania systemowe •...
Página 421
Użycie programu TORKMASTER 4 Aby kontynuować instalację, kliknąć przycisk „Dalej“. Wyświetlane jest okno „Umowa licencyjna“. Aby zatwierdzić wybór, kliknąć przycisk „Dalej“. Wyświetlane jest okno „Wybór folderu menu startowego“. Należy przeczytać umowę licencyjną. Wybrać opcję „Akceptuję umowę“. W celu kontynuacji instalacji programu przycisnąć „Dalej“, ["Next"] Pojawia się...
Página 422
”Przerwij” ["Cancel"]. found"] Aby dane potwierdzić i rozpocząć właściwy proces instalacji przycisnąć ”Instalacja” ["Install"]. Otworzyć w Internecie stronę „www.stahlwille.de“. Jeżeli są już Państwo zarejestrowanym klientem, Program jest instalowany. Po zakończeniu instalacji proszę zalogować się w punkcie „Moje konto“. pojawia się następująca wiadomość: Gdyby jeszcze nie byli Państwo zarejestrowanym...
Página 423
Użycie programu TORKMASTER 4 Elementy obsługi głównego menu Główne menu zawiera następujące elementy obsługi oraz informacje:...
Página 424
Użycie programu TORKMASTER 4 Numer Nazewnictwo Numer seryjny przyrządu do kalibracji oraz pole wyboru do ręcznego wyboru systemu kalibracji Pole wpisu albo wybór obiektu kalibracji („Przedmiot kalibracji”), ["Calibration object"] Wybór metody kalibracji Wynik aktualnego pomiaru Numeryczna informacja dotycząca aktualnego pomiaru Wykres belkowy/słupkowy wyników pomiarów w dopuszczalnym zakresie pomiarów Graficzne przedstawienie aktualnych wartości pomiarów Powiększony wykres belkowy/słupkowy wartości docelowej...
Página 425
Użycie programu TORKMASTER 4 Wybór metody kalibracji Istnieje możliwość wyboru następujących metod kontrolnych: • Szybki test: Kontrola narzędzia bez sporządzania protokołu zgodnego z normami. • Test i justowanie: Możliwość sprawdzenia narzędzia a w razie odchyleń jego wyjustowanie. • według EN ISO 6789: Kalibracja narzędzia (obiektu kalibracji) według obowiązujących norm.
Página 426
Użycie programu TORKMASTER 4 Pola wyboru i aktywacji funkcji W polu tym możliwe są do wyboru i aktywacji nastepujące funkcje: Numer Funkcja Kompletna powtórka ostaniej kalibracji. Wynik ostatniego pomiaru wymazać z pamięci. Aby wymazać z pamięci także inne wniki pomiarów, należy powtarzać ten krok. Następnie kalibracja będzie kontynuowana a wymazane z pamięci pomiary powtórzone.
Página 427
Przygotowanie do pracy Przygotowanie do pracy konstrukcyjnych na funkcjonalność oraz na uszkodzenia. OSTROŻNIE Zapewnić stabilność całości systemu, a w szczególności solidne przymocowanie elementów Niebezpieczeństwo zgniecenia palców dodatkowych. Sprawdzić czy przyrząd do na skutek zakleszczenia suwaka w kalibracji i justowania jest solidnie połączony z wyniku zabrudzenia prowadnic płytą...
Página 428
Kalibracja i justowanie klucza dynamometrycznego Kalibracja i justowanie W celu wymiany jednostki pomiarowej nacisnąć klucza dynamometrycznego oba zielone bolce ryglujące i wyciągnąć jednostkę pomiarową. Nie używać przy tym siły. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia na Tryb nastawiania skutek złamania klucza Przyrząd do kalibracji i justowania znajduje się po dynamometrycznego.
Página 429
Wybrać obiekt do justowania w programie ręcznego uchwytu kalibrowanego obiektu. TORKMASTER. Dla kluczy dynamometrycznych STAHLWILLE Wybrać metodę kalibracji. przestrzegać długości funkcjonalnych podanych w Dane kalibracji są wywoływane automatycznie z załączniku. banku danych.
Página 430
Zamknąć kołpak ochronny. mostkowego ustawiona była centralnie względem W celu dokonania kalibracji przycisnąć przycisk ręcznego uchwytu kalibrowanego obiektu. START. Dla kluczy dynamometrycznych STAHLWILLE Następnie podczas procesu kalibracji przestrzegać długości funkcjonalnych podanych w postępować zgodnie ze wskazówkami programu załączniku. TORKMASTER. Wskazówki wyświetlane są w Zaryglować...
Página 431
Konserwacja Konserwacja • Tłuszcze i oleje zmyć lekkim roztworem mydlanym. Czynności konserwacyjne przy urządzeniu do • Zapobiegać wtargnięciu roztworu mydlanego do kalibracji i justowania wykonywane są wyłącznie z łożysk, na uszczelki oraz do części elektronicznej zewnątrz. przyrządu. Przed przystąpieniem do czynności •...
Página 432
Konserwacja Smarowanie Przyrząd do kalibracji i justowania jest wyposażony w system centralnego smarowania. Złączka do smarowania (1) znajduje się za jedną z pokryw na jej przedniej prawej stronie. Sprawdzić czy bezpiecznik jest przepalony. Wymienić przepalone szklane bezpieczniki rurkowe na nowe, tego samego typu. Zamontować...
Página 433
śrubowe Co 3 Układ centralnego Odgłosy pracy Urządzenie do Przesmarować gniazdo miesiące smarowania kalibracji i justowania smarowe dwoma należy smarować co skokami praski trzy miesiące. smarowej. Pozostałe prace naprawcze i serwisowe mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców ze STAHLWILLE.
Página 434
Utylizacja Utylizacja Informacje dotyczące długości końcówki wtykowej Utylizacji przyrządu do kalibracji i justowania dokonywać wyłącznie poprzez jednostkę wyspecjalizowaną w tym zakresie. Przestrzegać Prawidłowy moment dokręcania przy przy tym obowiązujących przepisów. W niezmienionych długościach końcówki przypadkach niejasności dotyczących utylizacji wtykowej nawiązać kontakt z odpowiednimi sekcjami Przypadek normalny administracji miejskiej lub gminnej.
Página 435
Długość funkcjonalna (patrz tabele wymiarów DMS) = skorygowana długość funkcjonalna S (lub ∑S) Długość końcówki wtykowej narzędzi wtykowych lub specjalnych STAHLWILLE (patrz tabele wymiarów narzędzi wtykowych) Standardowa długość końcówki wtykowej (patrz tabele wymiarów DMS) ∑S Suma długości końcówek wtykowych użytych narzędzi wtykowych + …...
Página 436
Informacje dotyczące długości końcówki wtykowej Lokalizacja danych w katalogu: Przykład 2: Skorygowana wartość nastawy (narzędzie wtykowe i adapter) Klucz dynamometryczny nr 730N/10 połączony z czworokątnym narzędziem wtykanym nr 734/5 i adapterem nr 447 RK 10 mm. Żądany moment dokręcenia śruby M = 25 Nm Tabela wymiarów klucza = 336 mm, S...
Página 437
Ogólne wskazówki dotyczące kalibracji Ogólne wskazówki Wymiar SF to standardowa długość końcówki dotyczące kalibracji wtykowej użytych narzędzi wtykowych. Wymiar LF to ramię dźwigni używanej podczas Jeżeli brak jest własnych metod monitorowania kalibracji, mierzone od środka główki śruby (środka przyrządów kontrolnych, obowiązuje częstość przetwornika pomiarowego).
Página 438
Tabele wymiarów DMS Tabele wymiarów DMS Typ 71 Typ 714 Model SF [mm] LF [mm] Model SF [mm] LF [mm] 17,5 1050 17,5 aR/80 – 1060 17,5 17,5 Typ 712/713 17,5 1158 1343 17,5 Model SF [mm] LF [mm] 17,5 17,5 712/6 17,5...
Página 439
Tabele wymiarów DMS Typ 720NF Typ 730 Model SF [mm] LF [mm] Model SF [mm] LF [mm] – – Typ 721 Typ 730 D Model SF [mm] LF [mm] Model SF [mm] LF [mm] – 17,5 426,5 – – – QR/20 –...
Página 440
Tabele wymiarów DMS Typ 730 Typ 730N Model SF [mm] LF [mm] Model SF [mm] LF [mm] 17,5 17,5 17,5 17,5 280,5 a/2-1 17,5 17,5 17,5 a/40 17,5 425,5 17,5 564,5 17,5 1167 1352 17,5 II/65 17,5 280,5 17,5 a/10 17,5 a/10 17,5...
Página 441
Tabele wymiarów DMS Typ 730 NR Model SF [mm] LF [mm] – 280,5 10FK – 336,5 20FK – 40FK – 564,5 65FK-HD – 5QR FK – 100QR FK – 346,5 200QR FK – 438,5 Typ 755 Model SF [mm] LF [mm] 17,5 17,5...
Página 442
Dostarczone później uzupełnienia instrukcji eksploatacji Dostarczone później wyciągnięte i zniszczone. W tym miejscu należy uzupełnienia instrukcji włożyć nowe uzupełnienia należące do instrukcji. eksploatacji Pozwala to na kontrolę i potwierdzenie że instrukcja jest aktualna oraz że wszystkie uzupełnienia zostały Czasami zdarza się, że instrukcja musi być dokonane: uzupełniana, zmieniana i aktualizowana.
Página 443
Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE...
Página 445
Перевод оригинального немецкоязычного руководства по эксплуатации STAHLWILLE perfectControl Электроприводное калибровочно-юстировочное устройство 7794-2 Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации для обеспечения надежной и безопасной работы. Сохраните данное руководство для дальнейшего использования. Код 91979873 Состояние: 06/2016...
Página 446
• утилизацией калибровочно-юстировочного устройства, должен ознакомиться с соответствующими разделами данного руководства по эксплуатации и усвоить их указания. Если какая-то информация в этом руководстве по эксплуатации окажется для вас непонятной или неполной, обратитесь в компанию STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.
Página 447
Содержание Предисловие.............................. 2 Целевая группа настоящего руководства по эксплуатации................2 Введение в руководство по эксплуатации .................... 6 Доступность ............................... 6 Дополнения ............................... 6 Элементы оформления ............................ 6 Пояснения предупреждений ..........................6 Техника безопасности ..........................7 Использование по назначению, область применения................... 7 Основополагающие...
Página 448
Транспортировка ............................. 15 Распаковка ............................... 16 Поставка ................................17 Объем поставки ............................ 17 Контроль при приемке получателем ....................17 Уведомить о повреждениях при транспортировке и задокументировать их ........18 Упаковка ..............................18 Хранение ................................. 18 Установка и монтаж ..........................19 Монтаж...
Página 449
Утилизация ............................... 42 Информация об опорных размерах (штихмасах) ................42 Правильный момент затяжки при неизмененных опорных размерах (штихмасах) ........42 Правильный момент затяжки при измененных опорных размерах (штихмасах) ........42 Пример 1: скорректированное значение настройки (вставной инструмент) ........43 Пример 2: скорректированное значение настройки (вставной инструмент и адаптер) ....44 Общие...
Página 450
потеряется или придет в негодность, вы можете Элементы оформления запросить новый экземпляр в компании Различные части руководства по эксплуатации STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. снабжены определенными элементами оформления. Таким образом, вы легко сможете Если вы еще не зарегистрировали устройство, понять, о...
Página 451
предметов, считается использованием не по назначению. За возникший в результате этого Указания, обозначенные словом ущерб компания "ОСТОРОЖНО" предупреждают об STAHLWILLE Eduard Wille GMBH & CO. KG не опасностях, при которых возможно несет никакой ответственности. получение травм легкой - средней степени тяжести.
Página 452
Техника безопасности − при неиспользовании калибровочно- Опасность травмирования из-за поврежденных юстировочного устройства в течение долгого объектов калибровки. времени. • При нагрузке поврежденных объектов • Отключайте калибровочно-юстировочное калибровки детали могут при определенных устройство с помощью сетевого выключателя обстоятельствах ломаться и разрываться. на...
Página 453
Техника безопасности Предотвращение материального • Аварии, вызванные воздействием посторонних ущерба предметов и непреодолимой силы. Избегайте причинения ущерба устройству и • Несоблюдение требований определяющих динамометрическим ключам за счет следующих норм во время калибровки. мер: • Несоблюдение указаний производителя по • Убедитесь и обеспечьте, чтобы калибровке...
Página 454
Техника безопасности данном руководстве по эксплуатации и • Персонал должен быть хорошо знаком с подтвердили это своей подписью, применением объектов калибровки и обращением с ними. • лица, знакомые с требованиями по калибровке динамометрических ключей и разбирающиеся • Персонал должен обладать глубокими в...
Página 455
Техника безопасности Защитные устройства Защитный кожух Калибровочно-юстировочное устройство Над чувствительным элементом установлен оборудовано различными защитными защитный кожух. Этот защитный кожух устройствами. препятствует тому, чтобы в случае дефекта отлетающие от четырехгранного адаптера или Регулярно проверяйте все имеющиеся вставного инструмента детали могли вызвать защитные...
Página 456
Техника безопасности Защита кромок на продольно перемещаемых В таком случае действуйте следующим образом: салазках Выключите калибровочно-юстировочное Во избежание порезов или защемления пальцев устройство и дайте остыть двигателю. при настройке продольно перемещаемых После охлаждения снова включите салазок на них должны быть смонтированы калибровочно-юстировочное...
Página 457
Техническое описание Техническое описание Обзор № Примечание № Примечание Защитный кожух рукоятка Приспособление защиты от Кнопка аварийного останова прищемления Переключатель Регулируемая по высоте опора для объекта калибровки Фланец чувствительного элемента Продольно перемещаемые салазки...
Página 458
Техническое описание Технические характеристики Макс. допустимая относительная 70 % (без конденсации) влажность воздуха Окружающая температура в рабочей от 18 °C до 28 °C (согласно EN ISO 6789:2003) зоне Класс защиты IP IP 20 Рабочий температурный диапазон от 10 °C до 40 °C Напряжение...
Página 459
Транспортировка, поставка, хранение Электрическая защита Идентификация Калибровочно-юстировочное устройство Калибровочно-юстировочное устройство можно оборудовано термозащищенной штекерной идентифицировать по серийному номеру. втулкой. Она снабжена предохранением на двух Заводская табличка находится на калибровочно- стеклянных термических предохранителях 6,3 A. юстировочном устройстве рядом с При срабатывании этих предохранителей электрическими...
Página 460
Транспортировка, поставка, хранение Для распаковки калибровочно-юстировочного ВНИМАНИЕ устройства выполните следующие действия: Откройте крышку транспортировочного ящика. Повреждения при ненадлежащей Извлеките из упаковки калибровочно- транспортировке. юстировочное устройство вдвоем за Не защемляйте при перевозке предусмотренные и обозначенные ручки для никаких проводов. переноски. Применяйте транспортные Поставьте...
Página 461
элемент и ПК или ноутбук. Они не входят в • 7728-100 комплект поставки. Вы можете использовать следующие датчики Контроль при приемке получателем измеряемых значений STAHLWILLE: Проверьте полноту комплекта поставки. • 7728-1 Сообщайте о недочетах поставки нам или • 7728-2 ответственному за вас представительству.
Página 462
Транспортировка, поставка, хранение Уведомить о повреждениях при транспортировке и задокументировать их Сообщайте нам или ответственному за вас представительству о повреждениях при транспортировке. Опишите нам повреждения. Задокументируйте повреждения. Упаковка Удалите имеющийся упаковочный материал. Извлеките поставляемые в комплекте принадлежности. Убедитесь, что калибровочно-юстировочное устройство...
Página 463
Установка и монтаж Установка и монтаж Монтаж удлинения 7791-1 Калибровочно-юстировочное устройство ОСТОРОЖНО необходимо размещать на ровной плоскости с достаточной устойчивостью к нагрузкам. С Опасность травмирования при помощью крепежных отверстий в боковых монтаже удлинения. рукоятках его можно закрепить. При этом важны безупречное...
Página 464
Монтаж удлинения 7791-1 Для монтажа удлинения 7791-1 выполните следующие действия: Выньте оба винта с цилиндрической головкой с шестигранным углублением, которыми закреплена рукоятка на правой стороне калибровочно-юстировочного устройства. Воткните по винту в предназначенные для этого отверстия на правой и левой стороне удлинения.
Página 465
Монтаж удлинения 7791-1 Для закрепления удлинения на рабочей поверхности вам необходимо сначала переставить крепежный уголок (5). Вывинтите винты для перестановки крепежного уголка. Опустите крепежный уголок на рабочую поверхность. Воткните удлинение с обоими центрирующими стержнями в предназначенные для этого приемники на калибровочно-юстировочном устройстве.
Página 466
Подключение Подключение Электрические параметры управления Напряжение питающей сети от 100 до 240 В AC Частота 50-60 Гц Общая мощность 250 Вт Электрические предохранители 2 x 6,3 A предохранителя со стеклянной трубкой T6.3A/250 В (на термозащищенной штекерной втулке) Число фаз 1-фазное Обзор...
Página 467
STAHLWILLE. Подключение объекта калибровки Сюда вы подключаете электронные объекты калибровки динамометрических ключей STAHLWILLE серий 712, 713 и 730D, а также датчик измеряемого значения (чувствительный элемент) серий 772x. В качестве альтернативы вы можете подключить интерфейсный адаптер 7761 для динамометрических ключей 714 и 701.
Página 468
Подключение Создание подключений Для подключения калибровочно-юстировочного устройства используйте сетевой кабель со штекером, подходящим к используемому на месте применения типу подключения. В объем поставки включены семь сетевых кабелей с обычными международными вариантами подключения. Воткните термозащищенный штекер сетевого кабеля в термозащищенную штекерную втулку (2).
Página 469
Управление калибровочно-юстировочным устройством Управление калибровочно- юстировочным В качестве альтернативы вы можете устройством подключить приобретаемый в качестве опции терминал ручного управления. Так вы Органы управления сможете осуществлять те же функции, как и при наличии элементов управления на калибровочно-юстировочном устройстве. № Описание Кнопка...
Página 470
Управление калибровочно-юстировочным устройством Функции органов управления Кнопка аварийного Чтобы в случае аварии остановить работу калибровочно-юстировочного останова устройства, нажмите кнопку аварийного останова. Калибровочно- юстировочное устройство самостоятельно разгрузится до крутящего момента в порядка 100-150 Н м. Перед дальнейшим запуском калибровочно-юстировочного устройства вам необходимо разблокировать кнопку аварийного останова и квитировать...
Página 471
Использование программы TORKMASTER 4 Использование программы Появится следующее окно запроса: TORKMASTER 4 Установка программного обеспечения Установка программы TORKMASTER 4 Чтобы TORKMASTER установить программу на вашем компьютере, он должен отвечать следующим системным требованиям: • Операционная система Windows ® XP SP3 или выше...
Página 472
Использование программы TORKMASTER 4 Для продолжения установки нажмите "Далее". Отобразится окно "Лицензионное соглашение". Для подтверждения выбора нажмите "Далее". Отобразится окно "Выбор папки стартового меню". Прочтите лицензионное соглашение. Выберите опцию "Я принимаю соглашение". Для продолжения установки нажмите "Далее". Отобразится окно "Выбор папки установки". Задайте...
Página 473
установку, нажмите "Отмена". появится сообщение "Не найден USB- Чтобы подтвердить настройки и начать адаптер". установку, нажмите "Установить". Откройте страницу "www.stahlwille.de" в Программа устанавливается. По завершению интернете. установки вы увидите следующее сообщение: Если вы уже являетесь зарегистрированным клиентом, выполните вход через "Моя учетная...
Página 474
Использование программы TORKMASTER 4 Элементы управления главного меню Основное меню содержит следующие индикаторы и элементы управления:...
Página 475
Использование программы TORKMASTER 4 Номер Наименование Серийный номер калибровочного устройства и поле выбора для ручного выбора калибровочного устройства Ввод или выбор объекта калибровки ("Объект калибровки") Выбор метода калибровки Результат текущего измерения Числовая индикация текущего значения измерения Штриховой индикатор значения измерения в допустимой области измерений Графическое...
Página 476
Использование программы TORKMASTER 4 Выбор метода калибровки Вы можете выбрать один из следующих методов проверки: • Быстрая проверка: Проверка инструмента без настройки протокола соответствия нормам. • Проверка и юстировка: Вы можете проверить инструмент и при наличии отклонений отъюстировать его. • В соответствии с EN ISO 6789: Калибровка...
Página 477
Использование программы TORKMASTER 4 Кнопки для функций С помощью этих кнопок можно осуществлять следующие функции: Номер Функция Полный повтор последней калибровки. Удалить результат последней калибровки. Для удаления большего количества результатов вы можете повторить этот шаг. Затем калибровка автоматически продолжится, и все удаленные сообщения повторятся. Задать...
Página 478
Подготовка к эксплуатации Подготовка к эксплуатации Убедитесь в исправной работе всех узлов, в частности предохранительных устройств, проверив узлы на исправную работу и наличие ОСТОРОЖНО повреждений. Перекос салазок из-за загрязненных Убедитесь, что все детали конструкции крепко направляющих шин может привести посажены, а калибровочно-юстировочное к...
Página 479
Калибровка и юстировка динамометрических ключей Калибровка и юстировка динамометрических ключей ОСТОРОЖНО Опасность травмирования из-за разрушения динамометрического ключа. Могут отлететь детали. Чтобы заменить чувствительный элемент, Убедиться, что защитный кожух нажмите на два запорных штифта и (колпак) пребывает в исправном и приподнимите чувствительный элемент. безупречном...
Página 480
объекте калибровки и в программе TORKMASTER. Установите продольные салазки таким образом, чтобы мостообразное устройство защиты от защемления стояло по центру относительно рукоятки объекта калибровки. Для динамометрических ключей STAHLWILLE руководствуйтесь значениями функциональной Тестирование и юстировка длины в приложении. Заблокируйте продольные салазки с помощью ОСТОРОЖНО...
Página 481
объекте калибровки. Установите продольные салазки таким образом, чтобы мостообразное устройство защиты от защемления стояло по центру относительно рукоятки объекта калибровки. Для динамометрических ключей STAHLWILLE руководствуйтесь значениями функциональной длины в приложении. Заблокируйте продольные салазки с помощью рукоятки на правой стороне продольных...
Página 482
из базы данных. Установите продольные салазки таким образом, чтобы мостообразное устройство защиты от защемления стояло по центру относительно рукоятки объекта калибровки. Для динамометрических ключей STAHLWILLE руководствуйтесь значениями функциональной длины в приложении. Заблокируйте продольные салазки с помощью рукоятки на правой стороне продольных...
Página 483
Техническое обслуживание Техническое При необходимости выполняйте работы по обслуживание чистке и уходу в соответствии со следующими правилами: Работы по техобслуживанию на калибровочно- • Не пользуйтесь для чистки установки сжатым юстировочном устройстве производятся воздухом. Проникающая грязь повреждает исключительно снаружи. уплотнения, подшипники и электрические детали.
Página 484
Техническое обслуживание Замена предохранителей Смазка Термозащищенная штекерная втулка Калибровочно-юстировочное устройство предохранена с помощью двух предохранителей оборудовано системой централизованной со стеклянной трубкой типа T6.3A/250 В. смазки. Смазочный ниппель (1) установлен под крышкой на передней правой стороне. ОПАСНОСТЬ Опасность для жизни от удара электрическим...
Página 485
3 месяца Централизованная Шумы Калибровочно- Смажьте смазочный смазка юстировочное ниппель двумя устройство должно прокачками из смазываться каждые шприца для три месяца. консистентной смазки. Дальнейшие работы по сервису и техобслуживанию калибровочно- юстировочного устройства разрешается проводить только с привлечением квалифицированного персонала компании STAHLWILLE.
Página 486
Утилизация Утилизация Информация об опорных размерах (штихмасах) Утилизируйте калибровочно-юстировочное устройство через авторизированное специализированное предприятия по Правильный момент затяжки при утилизации. Учитывайте и соблюдайте неизмененных опорных размерах действующие для этого предписания. В случае (штихмасах) сомнений свяжитесь с администрацией вашей Нормальная ситуация общины...
Página 487
размеров динамометрических ключей) = Скорректированная функциональная длина L –S (или ∑S) Опорный размер (штихмас) ставных или специальных инструментов STAHLWILLE (см. таблицы размеров вставных инструментов) Стандартный опорный размер / штихмас (см. таблицы размеров динамометрических ключей) ∑S Сумма опорных размеров используемых вставных...
Página 488
Информация об опорных размерах (штихмасах) Как найти данные в каталоге: Пример 2: скорректированное значение настройки (вставной инструмент и адаптер) Динамометрический ключ № 730N/10, скомбинированный с четырехгранным вставным инструментом 734/5 и адаптером № 447 на 10 мм. Требуемый момент затяжки болта M =25 Н‧м...
Página 489
Общие указания по калибровке Общие указания по Обеспечьте и убедитесь, чтобы калибровке динамометрический ключ лежал в калибровочном устройстве при отсутствии При отсутствии собственных методов инспекции каких-либо перекосов, напряжений и средств контроля применяется интервал воздействий сил. калибровки, установленный нормой. В этом Размер...
Página 490
Таблицы размеров динамометрических ключей Таблицы размеров динамометрических ключей Тип 71 Тип 714 Модель SF [мм] LF [мм] Модель SF [мм] LF [мм] 17,5 1050 17,5 aR/80 – 1060 17,5 17,5 Тип 712/713 17,5 1158 1343 17,5 Модель SF [мм] LF [мм] 17,5 17,5 712/6...
Página 491
Таблицы размеров динамометрических ключей Тип 720NF Тип 730 Модель SF [мм] LF [мм] Модель SF [мм] LF [мм] – – Тип 721 Тип 730 D Модель SF [мм] LF [мм] Модель SF [мм] LF [мм] – 17,5 426,5 – – –...
Página 492
Таблицы размеров динамометрических ключей Тип 730 Тип 730N Модель SF [мм] LF [мм] Модель SF [мм] LF [мм] 17,5 17,5 17,5 17,5 280,5 a/2-1 17,5 17,5 17,5 a/40 17,5 425,5 17,5 564,5 17,5 1167 1352 17,5 II/65 17,5 280,5 17,5 a/10 17,5 a/10...
Página 493
Таблицы размеров динамометрических ключей Тип 730 NR Модель SF [мм] LF [мм] – 280,5 10FK – 336,5 20FK – 40FK – 564,5 65FK-HD – 5QR FK – 100QR FK – 346,5 200QR FK – 438,5 Тип 755 Модель SF [мм] LF [мм] 17,5 17,5...
Página 494
Поставленные позже дополнения к руководству по эксплуатации Поставленные позже подтверждать получение дополнений к дополнения к руководству настоящему руководств. Таким образом вы по эксплуатации можете проверить, что ваше руководство имеет самое актуальное состояние и все дополнения Иногда возникает необходимость в дополнении, внесены: изменении...
Página 495
Декларация о соответствии ЕС Декларация о соответствии ЕС...
Página 496
Изготовитель: STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG п/я 12 01 03 — 42331 Вупперталь Линденалее 27 — 42349 Вупперталь Германия Тел.: + 49 202 4791-0 Факс: + 49 202 4791-200 Эл. почта: info@stahlwille.de Интернет: www.stahlwille.de...