Descargar Imprimir esta página

Stahlwille Manoskop 730D Serie Instrucciones De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para Manoskop 730D Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 80

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
STAHLWILLE Drehmomentschlüssel
®
Service/Serien Manoskop
No 730D
91979807

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stahlwille Manoskop 730D Serie

  • Página 1   Gebrauchsanleitung STAHLWILLE Drehmomentschlüssel ® Service/Serien Manoskop No 730D 91979807...
  • Página 2  entsorgen. Wenn Sie einzelne Informationen in dieser Gebrauchsanleitung nicht verstehen oder Informati- onen vermissen, informieren Sie sich bei der STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.  Die vollständige Anschrift finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanleitung.
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Einführung in die Gebrauchsanleitung..4 Zubehörangebot ......25 Erläuterung der Sicherheitshinweise.
  • Página 4 Sach- oder Umweltschäden auftre- ten. Verfügbarkeit Wenn diese Gebrauchsanleitung verloren geht oder unbrauchbar wird, können Sie bei der STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG ein neues Exemplar anfordern. Falls Sie das Gerät noch nicht registriert haben, benötigen Sie folgende Angaben für die Nach- bestellung: ...
  • Página 5 ® Beispiel für eine Laserkennzeichnung: Manoskop 730D darf nur für die genannten Zwecke verwendet werden. STAHLWILLE übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen. Als nicht bestimmungsgemäß gilt insbesondere  das unkontrollierte Lösen festsitzender z. B. fest- gerosteter Verschraubungen ...
  • Página 6 Umgang mit Akkus und Batterien Beschädigungen des Drehmomentschlüssels vermeiden  Akkus und Batterien können Giftstoffe enthalten,  Benutzen Sie den Drehmomentschlüssel nicht als die die Umwelt schädigen.  Schlagwerkzeug. Akkus und Batterien dürfen nicht in die Hände von  Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch den Dreh- Kindern gelangen.
  • Página 7 Transport, Lieferumfang Tasten und Display und Lagerung Transportieren Sie den Drehmomentschlüssel nur in der Original-Verpackung und sichern Sie ihn beim Transport gegen Herunterfallen. Zum Lieferumfang des Drehmomentschlüssels 730D gehören:  ein elektromechanischer Drehmomentschlüssel  zwei Mignon-Batterien AA/LR6,1,5 V  ein Werk-Kalibrierschein ...
  • Página 8 Display Drehmomentschlüssel ist eingeschaltet – außerhalb eines Menüs Im Display sehen Sie während des Anziehvorgangs das aktuelle Drehmoment. Außerdem werden Ihnen Software-Version bestätigen: Informationen zu den aktuellen Einstellungen ange-  Drücken Sie diese Taste. zeigt. Schraubfall bestätigen:  Drücken Sie diese Taste. Manuell tarieren: ...
  • Página 9 Grundlagen der Menüstruktur Handhabung Drehmomentwert einstellen  Drehmomentschlüssel vorbereiten Drehmomentwert eingeben Maßeinheit einstellen Grundlegende Voraussetzungen  N·m   Der Anwender muss beim Gebrauch sicher stehen. ft·lb   Es muss ausreichend Bewegungsfreiheit für den in·lb Anwender vorhanden sein. Funktionsmodus einstellen ...
  • Página 10 Geladene Akkus/Batterien einlegen Automatisch tarieren  Um den Deckel des Batteriefachs zu öffnen, benö- Legen Sie den ausgeschalteten Drehmoment- tigen Sie beispielsweise eine passende Münze. schlüssel auf eine ebene Fläche.  Um den Drehmomentschlüssel mit montiertem Achtung Einsteckwerkzeug zu tarieren, lassen Sie Fehlfunktion des Drehmo mentschlüssels dieses z.
  • Página 11 Verletzungsgefahr durch nicht geeignete Einsteckwerkzeuge. WA RNUNG  Verwenden Sie nur die im  Verletzungsgefahr durch unge- STAHLWILLE Katalog empfohlenen Einsteck- eignete Einsätze und Einsteck- werkzeuge. werkzeuge.  Verwenden Sie nur Einsätze oder Einsteckwerk- A c h t u n g zeuge, die in ihrer Form und Ausführung für den...
  • Página 12 Einsteckwerkzeug montieren Einsteckwerkzeug demontieren  Stecken Sie das Einsteckwerkzeug in den Innen- Einsteckwerkzeug „normal“ eingebaut vierkant des Schlüsselkopfes.  Drücken Sie den grünen QuickRelease-Schnell- Dabei wird der federnde Haltestift der QuickRelease- Entriegelungsknopf an der Unterseite des Sicherheitsverriegelung des Einsteckwerkzeugs Schlüsselkopfes (A). durch die Einführschräge niedergedrückt.
  • Página 13 Menüeinstellungen vornehmen Drehmomentschlüssel einschalten Einstellungen speichern  Wenn Sie die Einstellungen in einem Menüpunkt Drücken Sie ca. eine Sekunde lang eine beliebige vorgenommen haben, gehen Sie vor wie folgt: Taste. Die Versionsnummer der Software wird im Display  Um die Einstellung zu übernehmen und in den angezeigt.
  • Página 14 Funktionsmodus einstellen Werte speichern Sie können den Funktionsmodus „Auslösend“ oder Mit dieser Funktion können Sie festlegen, ob die „Anzeigend“ einstellen. Schraubdaten gespeichert werden oder nicht. Im Funktionsmodus „Auslösend“ geschieht dies automa-  Drücken Sie die F-Taste so oft, bis das Symbol tisch.
  • Página 15  Gehen Sie für die Einstellung der restlichen Ziffern  Sie erkennen eine eingestellte Stichmaß- für die Schraubfall-Nummer vor, wie gerade korrektur durch das Symbol „Doppelpfeil“ im beschrieben. Display.  Nehmen Sie nun alle anderen Menüeinstellungen für diesen Schraubfall vor. ...
  • Página 16 Geben Sie den alten PIN-Code ein.  Falls Sie den PIN-Code vergessen haben, setzen  Bestätigen Sie den alten PIN-Code. Sie sich mit STAHLWILLE in Verbindung.  Geben Sie den gewünschten neuen PIN-Code in der gleichen Art ein.  Im Lieferzustand des Drehmomentschlüssels ist Der PIN-Code ist geändert.
  • Página 17 Kurzanleitung –  Um den Funktionsmodus „Auslösend“ einzustellen, wählen Sie „On“. Praxisbeispiel Nachfolgend wird ein Beispiel für die komplette Ein- stellung des Drehmomentschlüssels 730D/20 beschrieben. Folgende Daten sollen eingestellt wer- den:  Drehmomentwert 90 N·m  Funktionsmodus „Auslösend“  Schraubtoleranz –3 N·m, +5 N·m ...
  • Página 18 Den Drehmomentschlüssel  Gehen Sie für die Einstellung der restlichen Ziffern für die Schraubfall-Nummer vor, wie gerade nutzen beschrieben. Drehmomentschlüssel tarieren Bevor Sie mit dem Drehmomentschlüssel den Schraubvorgang beginnen, müssen Sie diesen tarie- ren, wie auf Seite 10 beschrieben.  Geringfügige Bewegungen oder eine Belastung des Drehmomentschlüssels während des ...
  • Página 19 Anzeigen und Signale während des Funktionsmodus „Auslösend“ Betätigens  Ziehen Sie gleichmäßig und in der letzten Phase ohne Unterbrechung an, bis Sie einen deutlichen Ruck spüren und ein Klicken hören. V OR S IC HT Das eingestellte Drehmoment ist erreicht. Verletzungsgefahr durch Über- lastung des Drehmoment- Nach dem Auslösen ist der Drehmomentschlüssel...
  • Página 20 Zubehör (Artikelnummer  Drücken Sie die OK-Taste erneut, solange der 7759-5, Codenummer: 96583630) bei Drehmomentwert angezeigt wird. STAHLWILLE erhältlich. Sie hören einen kurzen Signalton. Der Wert ist gespeichert.  Klappen Sie den Verschluss der Buchse für den PC-Anschluss zur Seite.
  • Página 21 Das Batteriesymbol im Display blinkt Bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen des Drehmomentschlüssels ist eine Reparatur mit anschließender Justierung erforderlich. Reparaturen dürfen nur von STAHLWILLE durch- geführt werden. Der Drehmomentschlüssel ist bis auf die regel- mäßigen Kalibrierungen wartungsfrei. Der Ladezustand der Akkus reicht nicht mehr aus Die Innenteile des Drehmomentschlüssels unterliegen...
  • Página 22  Gültig ab Software-Version 1.7.2 OK-Taste.  Um die Software gegebenenfalls zu aktualisie- Das Display leuchtet rot und der Drehmomentwert ren, setzen Sie sich mit STAHLWILLE in Verbin- blinkt. dung.   Schalten Sie den Drehmomentschlüssel ein. Stellen Sie mit den Pfeiltasten den maximal zuläs- sigen Drehmomentwert des Drehmomentschlüss-...
  • Página 23 Technische Beschreibung  Sichtbare, fühlbare und hörbare Warnsignale sind vorhanden. Der Drehmomentschlüssel ist in sieben verschie- denen Größen lieferbar. Siehe Seite 24. Der Drehmomentschlüssel kann mit unterschiedlichen Einsteckwerkzeugen bestückt werden. Dazu hat der Schlüsselkopf einen Innenvierkant mit einer doppel- seitigen Rastbohrung und einer Einführnute. Damit sind kontrollierte Linksanzüge im auslösenden Modus möglich.
  • Página 24 Informationen erfolgt über die Anzeige, das rote oder Die CE-Kennzeichnung bestätigt die grüne Licht und das Klicken beim Auslösen. vollständige Einhaltung der „Grund- legenden (Sicherheits-) Anforde- Software-Updates können Sie von STAHLWILLE rungen“, die in EG-Richtlinien erhalten. festgelegt sind. Batteriesymbol Dieses Symbol gibt die Anzahl, den Typ, die Polarität und die maximale...
  • Página 25 WEEE-Registrier Nr.: DE 70431151 Zur Überprüfung und Nachjustierung WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment (Elektro- und Elektronik-Altgeräte)  Elektronische Drehmomentprüfgeräte 7707 W Serviceangebot  Reparaturen  Prüfung und Nachjustierung (inklusive Genauig- keitsgarantie und neuem Werk-Kalibrierschein)  Schulungen  Service-Portal: service.stahlwille.de.
  • Página 26           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 27   Operating Instructions STAHLWILLE Torque Wrench ® Manoskop No 730D Service/Series 91979807...
  • Página 28 If you do not understand individual pieces of information contained in these operating instructions or if information is missing, please contact STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. The full address can be found at the rear of these operating instructions.
  • Página 29 Table of contents Introduction to the operating instructions ..4 Range of accessories..... 25 Explanation of the safety instructions ... . 4 Inserts with square drive.
  • Página 30 Availability If these operating instructions become lost or unuseable, a new copy can be requested from STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. If you have not yet registered the device, you require the following data for re-ordering: ...
  • Página 31 ® The Manoskop 730D electromechanical torque wrench must only be used for the specified purposes. STAHLWILLE accepts no liability for damage which occurs as a result of improper use. In particular, improper use includes  the uncontrolled loosening of seized, e.g. rusted, threaded connections ...
  • Página 32 Use of rechargeable batteries and Avoiding damage to the torque wrench standard batteries  Do not use the torque wrench as an impact tool.  Check the torque wrench, including accessories,  Rechargeable batteries and standard batteries prior to use. may contain toxins which harm the environment.
  • Página 33 Transportation, scope of Buttons and display delivery and storage Transport the torque wrench in the original packaging only, and secure it to prevent it from being dropped during transportation. The following are included in delivery of the 730D torque wrench: ...
  • Página 34 Display Torque wrench is switched on - outside of a menu During the tightening process, the current torque is shown in the display. Information on the current Confirm software version: settings is also displayed.  Press this button. Confirm bolting application: ...
  • Página 35 Basic handling principles Menu structure Preparing the torque wrench Set torque value  Enter torque value Basic prerequisites Set unit of measurement  The user must be standing securely during usage.  N·m  The user must have sufficient freedom of ...
  • Página 36  Inserting rechargeable batteries/standard To confirm the bolting application, press the OK batteries button.  To create a new bolting application, proceed as  A suitable coin, etc. is required to open the battery described on page 14. compartment cover. The current torque value which is set is displayed.
  • Página 37  STAHLWILLE socket tools guarantee the cor- rect lever length, possess the necessary accu- racy of fit in all contact areas and have the required material strength.
  • Página 38 Mounting an insert tool Removing an insert tool  Insert the insert tool into the wrench head's square Insert tool installed "normally" socket.  Press the green QuickRelease button on the lower When doing this, the spring-loaded retaining pin of the side of the wrench head (A).
  • Página 39 Carrying out menu settings Switching on the torque wrench Saving settings  If you have carried out settings in a menu item, Press any button for approx. one second. proceed as follows: The software version number is displayed in the display.
  • Página 40 Setting the function mode If you would like to assign the saved data to the current time, update the wrench time using the documentation "Cut-out" or "Indicating" function mode can be set. software.  Press the F button until the "Click" symbol is If you switch on the "Save values"...
  • Página 41 Extension correction Automatic taring The torque wrench is set to the standard extension. This function can be used to set whether the torque wrench is to subsequently tare itself automatically.  With square insert 912=17.5 mm   To select the automatic taring menu item, press the With square insert 1418=25.0 mm F button until the "TARA!"...
  • Página 42 Store the PIN code in a safe location.  If you have forgotten the PIN code, contact No settings can be changed in the torque wrench STAHLWILLE. menu without entering the correct PIN code.  The PIN code is only requested when the key ...
  • Página 43 Short instructions -  Select "On" to set the "Cut-out" function mode. practical example An example of setting the 730D/20 torque wrench completely is described in the following. The following data are to be set:  Torque value 90 N·m ...
  • Página 44 Using the torque wrench  To set the remaining digits of the bolting application number, proceed as described above. Taring the torque wrench Before starting the bolting process with the torque wrench, the torque wrench must be tared as described on page 10.
  • Página 45 Displays and signals during "Cut-out" function mode actuation  Tighten evenly and, in the final phase, without interruption, until a jolt is clearly felt and a click is heard. CAUT ION The set torque has been reached. Risk of injury due to overloading the torque wrench.
  • Página 46 The software incl. USB adaptor and jack cable are available as accessories (Item number 7759-5,  Press the OK button again as long as the torque code number: 96583630) from STAHLWILLE. value is displayed. A brief signal tone is heard. The value is saved. ...
  • Página 47 In the event of damage to the torque wrench or malfunctions, repair with subsequent adjustment is necessary. Repairs must only be carried out by STAHLWILLE. With the exception of regular calibration, the torque wrench is maintenance-free. During usage, the interior components of the torque The rechargeable batteries' state of charge is no wrench are subject to normal wear.
  • Página 48 The display lights up red and the torque value flashes.  Use the arrow buttons to set the maximum Your torque wrench can be sent to STAHLWILLE for permissible torque value for the torque wrench. adjustment. The torque wrench will be returned ...
  • Página 49 Technical description The torque wrench is available in seven different sizes. See page 24. The torque wrench can be equipped with various insert tools. To achieve this, the head of the wrench is equipped with a square socket with a double-sided detent bore and an insertion groove.
  • Página 50 The CE symbol confirms complete adherence to the "basic (safety) Software updates can be obtained from  requirements", which are defined in STAHLWILLE. EU directives. Battery symbol This symbol specifies the number, the type, the polarity and the...
  • Página 51 WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment For checking and adjusting  Electronic torque testers 7707 W Available services  Repairs  Inspection and readjustment (including accuracy guarantee and new factory calibration certificate)  Training courses  Service Portal: service.stahlwille.de.
  • Página 52           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 53   Mode d'emploi Clé dynamométrique STAHLWILLE ® Service/Séries Manoskop No 730D 91979807...
  • Página 54 élimination en fin de vie. Si vous ne comprenez pas certaines informations de ce mode d'emploi ou si des informations vous manquent, veuillez vous adresser à STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. L'adresse complète figure au dos du mode d'emploi.
  • Página 55 Sommaire Introduction au mode d'emploi ....4 Accessoires proposés ....25 Explication des consignes de sécurité...
  • Página 56 Disponibilité Si vous perdez ce mode d'emploi ou s'il est devenu illisible, vous pouvez vous adresser à STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG pour obtenir un nouvel exemplaire. Si vous n'avez pas encore enregistré votre clé, les renseignements ci-dessous vous seront nécessaires...
  • Página 57 La clé dynamométrique électromécanique ® Manoskop 730D ne doit être utilisée que pour son usage prévu. STAHLWILLE ne pourra nullement être tenu responsable de dommages résultant d'une utilisation non conforme. Exemples d'utilisation non conforme :  Desserrage incontrôlé d'assemblages vissés qui sont bloqués, par exemple par la rouille...
  • Página 58 Manipulation des accus et des piles Veiller à ne pas abîmer la clé dynamométrique   N'utilisez pas la clé dynamométrique comme outil Les accus et les piles peuvent contenir des de frappe. matières toxiques polluantes pour l'environnement.   Contrôlez la clé...
  • Página 59 Transport, composition de Touches et cadran la fourniture et stockage Transportez la clé dynamométrique uniquement dans son emballage d'origine et assurez-vous qu'elle ne risque pas de tomber au cours du transport. Clé dynamométrique 730D, compositon de la fourniture :  Une clé...
  • Página 60 Cadran La clé dynamométrique est allumée - en dehors d'un menu Le cadran affiche le couple actuel pendant l'opération de serrage. Vous pouvez également consulter les Valider la version du logiciel : paramétrages actuels.  Appuyez sur cette touche. Valider un cas de vissage : ...
  • Página 61 Principes d'utilisation Structure du menu Préparer la clé dynamométrique Régler le couple de serrage  Saisir le couple de serrage Conditions générales Régler l'unité de mesure  L'utilisateur doit être bien en équilibre pour  N·m travailler.  ft·lb  Il doit avoir une liberté...
  • Página 62  Mise en place des accus / piles chargé(e)s Assurez-vous qu'aucune force ne s'exerce sur la clé dynamométrique. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles,  Veillez à ce que la clé dynamométrique ne bouge prenez par exemple une pièce de monnaie de la taille pas pendant toute l'opération de tarage.
  • Página 63  Veillez à ce que la clé dynamométrique ne  Les embouts STAHLWILLE garantissent la subisse pas de chocs ni de chutes. bonne longueur de levier, disposent de la préci- sion d'ajustage nécessaire pour tous les A tt e n t ion assemblages et offrent la résistance de matéri-...
  • Página 64 Monter l'embout Démonter l'embout  Mettez l'embout dans le carré femelle de la tête de Embout "normalement" monté la clé.  Appuyez sur le bouton vert de déverrouillage La goupille élastique de maintien du verrouillage de rapide QuickRelease au-dessous de la tête de la sécurité...
  • Página 65 Effectuer les paramétrages de menu Allumer la clé dynamométrique Mémoriser les paramétrages  Après avoir paramétré un point du menu, procédez de Pour allumer la clé dynamométrique, appuyez sur la manière suivante : n'importe quelle touche pendant une seconde environ. ...
  • Página 66 Régler le mode de fonction Mémoriser les valeurs Vous pouvez régler le mode de fonction "Avec Cette fonction vous permet de déterminer si les déclenchement" ou "Avec affichage". données de vissage doivent être mémorisées ou pas. Dans le mode Fonction "Avec déclenchement", c'est ...
  • Página 67  Sélectionnez le premier chiffre à l'aide des touches  Vous pouvez voir que la correction de la cote fléchées. d'attachement est activée au symbole de la  Appuyez sur la touche F. "Double flèche" sur le cadran. Le deuxième chiffre de la référence à quatre chiffres du cas de vissage clignote.
  • Página 68 Conservez le code PIN en lieu sûr.  Si vous avez oublié le code PIN, veuillez prendre  Indiquez l’ancien code PIN. contact avec STAHLWILLE.  Validez l’ancien code PIN.  Indiquez le nouveau code PIN souhaité de la ...
  • Página 69 Mode d'emploi abrégé -  Pour régler le mode Fonction "Avec déclenchement", sélectionnez "On". exemple pratique Voici un exemple de réglage complet de la clé dynamométrique 730D/20. Paramètres devant être réglés :  Couple : 90 N·m  Mode de fonction "Avec déclenchement" ...
  • Página 70 Utiliser la clé  Pour régler les autres chiffres de la référence du cas de vissage procédez conformément à la dynamométrique description ci-dessus. Tarer la clé dynamométrique Avant de commencer une opération de vissage avec la clé dynamométrique, vous devez la tarer conformément à...
  • Página 71 Affichages et signaux pendant Mode de fonction "Avec déclenchement" l'utilisation  Serrer régulièrement et sans vous interrompre dans la dernière phase jusqu'à ce que vous sentiez une secousse nette et que vous entendiez un P RU DENC E déclic. Risque de blessures en cas de Le couple réglé...
  • Página 72 Logiciel, adaptateur USB et câble à jack sont disponibles comme accessoires (Numéro d’article Le dernier couple exercé s'affiche sur le cadran. 7759-5, numéro de code : 96583630) auprès de STAHLWILLE.  Appuyez de nouveau sur la touche OK tant que le ...
  • Página 73 Si la clé dynamométrique est abîmée ou présente des dysfonctionnements, il faut la réparer puis l'ajuster. Les réparations ne doivent être effectuées que par le personnel STAHLWILLE. La clé dynamométrique ne demande aucun entretien si ce n'est les calibrages périodiques.
  • Página 74 Appuyez sur la touche fléchée jusqu’à que l’écran affiche „JUS.“. présentent des écarts Vous pouvez envoyer votre clé dynamométrique à STAHLWILLE pour ajustage. Votre clé dynamométrique vous sera renvoyée ajustée avec un nouveau certificat de calibrage en usine. Vous pouvez également ajuster vous-même la clé...
  • Página 75 Description technique  Signaux visuels, tactiles et sonores. La clé dynamométrique existe en sept dimensions différentes. Voir page 24. La clé dynamométrique peut être équipée de différents embouts mâles. A cet effet, la tête de la clé comporte un carré femelle avec un orifice à cran d'arrêt des deux côtés et une rainure d'insertion.
  • Página 76 "exigences (de Vous pouvez vous procurer les mises à jour du logiciel sécurité) de base" définies par les auprès de STAHLWILLE. directives CE. Symbole pile Ce symbole indique le nombre, le type, la polarité et la tension maximale des piles et accus devant être utilisés...
  • Página 77  Appareils de contrôle électroniques pour clés (déchets électriques et électroniques) dynamométriques 7707 W Services après-vente proposés  Réparations  Contrôle et réajustage (avec garantie de précision et nouveau certificat d'étalonnage usine)  Formations  Portail de service : service.stahlwille.de.
  • Página 78           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 79   Instrucciones de Servicio STAHLWILLE Llave Dinamométrica ® Service/Serie Manoskop 730D 91979807...
  • Página 80  STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.  La dirección completa se indica en el dorso de las instrucciones de servicio.
  • Página 81 Índice Introducción a las instrucciones de servicio . . . 4 Oferta de accesorios ..... 25 Explicación de las instrucciones de seguridad ..4 Vasos con accionamiento cuadrado.
  • Página 82 éstas están en estado no utilizable, tiene la posibilidad de solicitar un nuevo ejemplar con la empresa  STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. En caso de no haber registrado aun el dispositivo, debe proveer las siguientes indicaciones para poder proceder con la solicitud: ...
  • Página 83 La llave dinamométrica electromecánica Manoskop 730D se debe usar sólo para el uso previsto previamente indicado. STAHLWILLE no asume la responsabilidad para daños derivados de una aplicación que no cumple con el uso previsto. Como uso no previsto se considera particularmente: ...
  • Página 84 Manejo de acumuladores y baterías Prevención de daños en la llave dinamométrica   No utilice la llave dinamométrica como herramienta Las baterías y los acumuladores pueden contener de percusión. sustancias tóxicas que perjudican el medio  Controle la llave dinamométrica y sus accesorios ambiente.
  • Página 85 Transporte, contenido de Pantalla y teclas suministro y almacenamiento La llave dinamométrica debe transportarse siempre en su envase original y asegurarse durante el transporte contra una eventual caída. El contenido de suministro de la llave dinamométrica 730D abarca:  una llave dinamométrica electromecánica ...
  • Página 86 Pantalla Llave dinamométrica activada - fuera de un menú En la pantalla se ve el par de apriete actual durante el proceso de apriete. Además se indica la información Confirmación de versión de de los ajustes actuales. software  Pulse esta tecla. Confirmación del apriete: ...
  • Página 87 Reglas básicas del manejo Estructura del menú Preparar la llave dinamométrica Ajuste del valor de par de apriete  Entrada del valor de par de apriete Requisitos básicos Ajuste de la unidad de medida  El usuario debe colocarse de forma segura durante ...
  • Página 88 Colocación de baterías/acumuladores cargados Se indica el número de versión del software en la pan- talla. Para abrir la tapa de la cámara de batería, debe  utilizarse, por ejemplo, una moneda. Pulse brevemente la tecla OK. En caso que esté activada la función "Almacenar valo- Ate nció...
  • Página 89   La llave dinamométrica se debe proteger p. ej. Las herramientas acoplables de STAHLWILLE contra golpes o caídas. garantizan el largo preciso de palanca, cuentan en todas las áreas de unión con la precisión requerida de ajuste y tienen la resistencia A te n c ió...
  • Página 90 Montaje de la herramienta acoplable Desmontaje de la herramienta acoplable  Inserte la herramienta acoplable en el cuadradillo interior de la cabeza de la llave. Herramienta acoplable montada en forma En esto se empuja el perno de fijación con resorte del "normal"...
  • Página 91 Realización de los ajustes de menú Activación de la llave dinamométrica Almacenar los ajustes  Después de haber aplicado los ajustes en un punto de Pulse durante aprox. un segundo una tecla menú, se debe proceder del siguiente modo: discrecional. Se indica el número de versión del software en la pan- ...
  • Página 92 Ajuste del modo de función Almacenar valores Usted puede ajustar el modo de función "con disparo" Con esta función se puede definir si se deben o "de lectura directa". almacenar o no los datos de apriete. Esto se realiza en forma automática en el modo de función "con ...
  • Página 93 Parpadea el segundo dígito del número del proceso  Usted reconoce la corrección ajustada de la de apriete. cota del útil con el símbolo "Flecha doble" en la  pantalla. Para el ajuste de los demás dígitos del número del proceso de apriete debe procederse del mismo modo descrito.
  • Página 94 Ahora puede introducir directamente el nuevo código Conserve el código PIN de forma segura.  PIN. En caso de haber olvidado el código PIN, póngase en contacto con STAHLWILLE.  Introduzca el código PIN anterior.  Confirme el código PIN anterior.
  • Página 95 Instrucciones abreviadas -  Para ajustar el modo de función "con disparo", seleccione "On". Ejemplo práctico A continuación se describe un ejemplo para el ajuste completo de la llave dinamométrica 730D/20. Se deben ajustar los siguientes datos:  Valor de par de apriete 90 N·m ...
  • Página 96 Uso de la llave  Proceda con el ajuste de los demás dígitos del número del proceso de apriete según las dinamométrica explicaciones previamente indicadas. Tarar la llave dinamométrica Antes de empezar el proceso de apriete con la llave dinamométrica, debe tararse ésta según las indicaciones en la pág.
  • Página 97 Indicación y señales durante el Modo de función "con disparo" accionamiento  Apriete de forma homogénea y sin interrupción hasta la última fase, hasta sentir un tirón notable y escuchar un clic. C U I D A D O Se ha alcanzado el par de apriete ajustado. Riesgo de lesión a causa de sobre-carga de la llave Después del disparo, la llave dinamométrica está...
  • Página 98 Jack está disponible como accesorio En la pantalla se indica el último par de apriete apli- (número de artículo 77595, número de código: cado. 96583630) en STAHLWILLE.   Pulse nuevamente la tecla OK mientras se indica Abra la tapa del casquillo para la conexión con el el valor del par de apriete.
  • Página 99 Las reparaciones deben efectuarse exclusivamente por STAHLWILLE. La llave dinamométrica está libre de mantenimiento con excepción de las calibraciones periódicas. Las piezas interiores de la llave dinamométrica están El estado de batería de los acumuladores no basta o sujetas a un desgaste normal en su uso.
  • Página 100 Pulse la flecha hasta que en el pantalla se visualice "JUS". divergentes Usted puede enviar su llave dinamométrica a STAHLWILLE para realizar un ajuste nuevo. Usted recibirá la llave dinamométrica en estado ajustado y con un nuevo certificado de calibración. Usted puede ajustar la llave dinamométrica también de forma autónoma en caso de contar con un equipo...
  • Página 101 Descripción técnica  Dispone de señales visibles, oíbles y perceptibles. La llave dinamométrica está disponible en sieten tamaños diferentes. Véase la pág. 24. La llave dinamométrica se puede equipar con diferentes herramientas acoplables. Para este propósito, el cabezal de la llave tiene una hembra cuadrada con una perforación de enganche bilateral y una ranura de introducción.
  • Página 102 "Requermiento básicos (de Las actualizaciones de software están disponibles con seguridad)" estipulados en las STAHLWILLE. directivas CE. Símbolo de batería Este símbolo indica la cantidad, el tipo, la polaridad y la tensión máxima de los acumuladores o las baterías a...
  • Página 103  Equipos electrónicos de control de par de apriete 7707 W Oferta de servicio  Reparaciones  Control y reajuste (incluida garantía de precisión y nuevo certificado de calibración de fábrica)  Cursos de formación  Portal de servicio: service.stahlwille.de...
  • Página 104           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 105   Manuale per l'uso Chiave dinamometrica STAHLWILLE ® Service/serie Manoskop No 730D 91979807...
  • Página 106 Nel caso che non abbiate capito singole informazioni di questo manuale per l'uso o se mancassero informazioni, non esitate ad informarVi presso la  STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.  L'indirizzo completo lo troverete sul retro del manuale.
  • Página 107 Indice Introduzione nel manuale per l'uso ... 4 Offerta d'accessori ..... . . 25 Chiarimenti sulle indicazioni di sicurezza .
  • Página 108 Introduzione nel manuale per l'uso Chiarimenti sulle indicazioni di Note redazionali sicurezza Diversi elementi delle istruzioni per l'uso sono provvisti con note redazionali standardizzate. Nelle istruzioni per l'uso troverete le seguenti Così potete accertare facilmente se si tratta di un testo categorie d'indicazioni: normale, ...
  • Página 109 ® Manoskop 730N può essere utilizzata solo per gli Esempio d'una targhetta identificativa laser: scopi predefiniti. STAHLWILLE non s'assume nessuna responsabilità per danni causati da un impiego non prescritto. L'uso inappropriato è sopratutto  l'allentamento incontrollato di avvitature bloccate, p.e. a causa di arrugginimento.
  • Página 110 Uso delle pile ricaricabili e pile Evitare danneggiamenti della chiave dinamometrica normali  Non utilizzate la chiave dinamometrica come  Pile ricaricabili e pile normali possono contenere utensile per martellare. sostanze tossiche, che possono danneggiare  Controllate l'utensile assieme agli accessori prima l'ambiente.
  • Página 111 Trasporto, oggetto della Pulsanti e display fornitura e stoccaggio Trasportate la chiave dinamometrica solamente nella sua valigia originale e assicuratela contro la caduta durante il trasporto. La fornitura della chiave dinamometrica 730D contiene:  una chiave dinamometrica elettromeccanica  due pile mignon, AA/LR6, 1,5 V ...
  • Página 112 Display La chiave dinamometrica è accesa – al di fuori di un menu Durante il serraggio vedrete nel display il valore di serraggio attuale. Inoltre vi saranno visualizzate le Confermare la versione dello informazioni riguardanti le impostazioni attuali. software:  Premete questo pulsante.
  • Página 113 Principi d'impiego Struttura del menu Preparare la chiave dinamometrica Impostate il valore di serraggio  Impostare il valore di serraggio Condizioni generali Impostare l'unità di misura  L'utente deve essere, durante l'uso, in una  N·m posizione sicura  ft·lb ...
  • Página 114  Inserire pila o pila ricaricabile carica Assicuratevi che la chiave dinamometrica sia in condizioni di riposo durante tutto il processo di Per aprire il coperchietto del vano pile avete bisogno, taratura. per esempio, di una moneta di dimensioni adatte. ...
  • Página 115  Evitate azioni brusche e meccaniche, come p.e. colpi forti o cadute.  Gli utensili ad innesto di STAHLWILLE garantis- At te nzione cono la corretta lunghezza della leva, possie- Possibile danneggiamento della chiave dono l'esattezza di posizionamento in tutti i casi dinamometria.
  • Página 116 Connettere l'accessorio ad innesto Smontare l'accessorio ad innesto  Inserite l'accessorio ad innesto nell'inserto Accessorio ad innesto inserito "normalmente" quadrangolare della testa della chiave.  Premete il pulsante verde di sbloccaggio veloce Così verrà fissato, mediante l'inclinazione dell'invito di della QuickRelease sulla parte inferiore della testa montaggio, il perno di fissaggio a molla della chiusura della chiave (A).
  • Página 117 Eseguire l'impostazione del menu Accendere la chiave dinamometrica Memorizzare le impostazioni  Se avete eseguito le impostazioni in una voce del Premete qualsiasi pulsante per un secondo circa. menu, procedete come segue: Il numero della versione del software verrà indicato sul display.
  • Página 118 Impostare il modo di funzionamento Memorizzare i valori Potete impostare il modo di funzionamento "a scatto" Con questa funzione potete determinare, se i valori di oppure "visualizzazione". avvitamento devono essere memorizzati o no. Nel modo di funzionamento "a scatto" esso avviene ...
  • Página 119 La seconda cifra del numero di caso d'avvitamento a  Riconoscete la correzione lunghezza leva quattro cifre lampeggia. impostata con il simbolo "freccia doppia " nel  display. Inserite per l'impostazione delle cifre restanti del numero di caso di avvitamento come sopraindicato.
  • Página 120 Confermare il vecchio codice PIN.  Se avete dimenticato il PIN-code, rivolgetevi alla  Inserire allo stesso modo il nuovo codice PIN STAHLWILLE. desiderato. Il codice PIN è stato modificato.  Nello stato di fornitura il PIN-code è "0000". Inserire il PIN-code Nel menu "bloccaggio della chiave"...
  • Página 121 Guida rapida - esempio  Per poter impostare il modo di funzionamento "a scatto" scegliete "On". pratico Di seguito viene descritto un esempio per l'impostazione completa della chiave dinamometrica 730D/20. I dati seguenti devono impostati:  Valore di serraggio 90 90 N·m ...
  • Página 122 Utilizzare la chiave  Continuate con l'impostazione delle cifre restanti del numero di caso d'avvitamento come sopraindi- dinamometrica cato. Tarare la chiave dinamometrica Prima che iniziate l'avvitamento con la chiave dinamometrica, dovete tararla come descritto a pag. 10.  Movimenti leggeri oppure una sollecitazione della chiave dinamometrica durante la taratura ...
  • Página 123 Visualizzazioni e segnali durante Modo di funzionamento "a scatto" l'azionamento  Serrate costantemente e senza interruzioni nell'ultima fase, finché non sentite uno scatto chiaro e un clic. P RUDENZ A Il valore di serraggio è raggiunto. Pericolo di lesioni a causa di sovraccarico della chiave Dopo lo scatto, la chiave dinamometrica è...
  • Página 124 L'ultimo momento torcente applicato verrà (Numero di articolo 77595, numero di codice: visualizzato sul display. 96583630) presso la STAHLWILLE.   Premete nuovamente il pulsante OK finché il valore Aprite il coperchietto della presa per il collega- di serraggio verrà...
  • Página 125 Le riparazioni possono essere eseguite solamente dalla STAHLWILLE. La chiave dinamometrica a parte la calibrazione periodica non abbisognano di manutenzione. Lo stato di caricamento delle pile ricaricabili non è...
  • Página 126 Premete il tasto freccia fino alla visualizzazione “JUS.” sul display. Potete inviare la vostra chiave dinamometrica per la regolazione a STAHLWILLE. Riceverete indietro la chiave regolata e con un nuovo certificato di calibrazione di fabbrica. Potete anche regolare voi stessi la chiave, se avete a disposizione uno strumento di verifica del momento torcente con l'impostazione e la precisione adatte.
  • Página 127 Descrizione tecnica  Sono a disposizione segnali d'allarme visivi, ottici e sensibili. Le chiavi dinamometriche sono disponibili in sette diverse dimensioni. Vedi pag. 24. La chiave dinamometrica può essere dotata con diversi utensili ad innesto. In più ha la testa della chiave un incavo quadro con una doppia foratura di arresto a scatto e corrispondente scanalatura d'invito.
  • Página 128 "Prescrizioni di sicurezza di base", Updates del software li potete ricevere da che sono prescritte nelle direttive STAHLWILLE. della UE. Simbolo delle pile Questo simbolo informa sulla quantità, tipo, polarità e tensione massima delle pile normali e/o ricaricabili da usare.
  • Página 129 Per il controllo e la regolazione a mano  Strumenti di prova elettronici per momenti torcenti 7707 W Offerta di servizio  Riparazioni  Controllo e taratura nuova (incl. garanzia di precisione e nuovo certificato di calibratura di fabbrica).  Formazioni  Portale di servizio: service.stahlwille.de...
  • Página 130           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 131   Bruksanvisning STAHLWILLE Momentnøkkel ® Service/Serie Manoskop Nr 730D 91979807...
  • Página 132  deponering/fjerning. Hvis det er informasjon i bruksanvisningen som ikke blir forstått eller om det er informasjon som mangler, vennligst informer  STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.  Fullstendig adresse er å finne på baksiden av bruksanvisningen.
  • Página 133 Innholdsfortegnelse Innføring i bruksanvisningen....4 Tilbehør ....... . 25 Forklaring på...
  • Página 134 Tilgjengelighet Hvis denne bruksanvisningen går tapt eller blir ubrukelig, kan et nytt eksemplar bestilles hos STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. I tilfelle apparatet ennå ikke er registrert, kreves følgende opplysninger for etterbestilling:  Serienummer til din momentnøkkel ...
  • Página 135 ® Den elektromekaniske momentnøkkel Manoskop Eksempel for lasermerking: 730D må kun brukes til de omtalte formålene. STAHLWILLE kan ikke gjøres ansvarlig for skader som følge av uriktig bruk. Som uriktig bruk gjelder særlig:  ukontrollert løsing av fastsittende - f. eks.
  • Página 136 Håndtering av akkumulatorer og Unngå skader på momentnøkkelen batterier  Bruk ikke momentnøkkelen som slagverktøy.  Kontroller momentnøkkel og tilbehør før bruk.  Akkumulatorer og batterier kan inneholde  Bruk aldri en skadet momentnøkkel eller ødelagte miljøskadelige giftstoffer. tilbehørdeler.  Barn må...
  • Página 137 Transport, Taster og display leveranseomfang og lagring Momentnøkkelen må kun transporteres i original- emballasje og under transport må den sikres slik at den ikke faller ned. Til leveransen av momentnøkkel 730D hører:  en elektromekanisk momentnøkkel  to mignon-batterier AA/LR6,1,5 V ...
  • Página 138 Display Momentnøkkel er slått på - utenfor en meny Under tiltrekkingen vises på displayet vises det Bekrefte programvare-versjon: aktuelle dreiemoment. Dessuten vises det  Trykk denne tasten. informasjoner med hensyn til de aktuelle innstillingene. Bekrefte skrueforhold:  Trykk denne tasten. Tarere manuelt: ...
  • Página 139 Grunnlag for betjening Menystruktur Forberede momentnøkkelen Innstille dreiemomentverdi  Legg in dreiemomentverdien Grunnleggende forutsetninger Innstille måleenhet  Under betjeningen må brukeren stå stødig.  N·m  Brukeren må ha tilstrekkelig bevegelsesfrihet.  ft·lb  Bruksstedet må være tilstrekkelig opplyst.  in·lb ...
  • Página 140  Legge inn oppladete akkumulatorer/batterier For å bekrefte skrueforholdet, trykkes OK-tasten.  For å lage et nytt skrueforhold, går du fram som For å åpne dekselet til batterikammeret kan for beskrevet på side 14. eksempel en passende mynt benyttes. Den aktuelle innstilte dreiemomentverdi vises. Symbolet "TARA!"...
  • Página 141 – Innsatsstykkenes standardutførelse. – Riktig form og utforming av innsatsstykkene for  Utbyttbare verktøydeler fra STAHLWILLE forbindelse med forskruningen som skal trek- kes til. garanterer riktig løftelengde, har i alle forbin- delsesområder nødvendig passnøyaktighet og har den materialstyrken som kreves.
  • Página 142 Feste av utbyttbare verktøydeler Demontering av utbyttbare verktøydeler  Stikk verktøydelen inn på den indre firkanttappen på nøkkelhodet. Innstikkingsverktøy "normalt" innbygd Når dette gjøres, trykkes den fjærede låsestiften til  QuickRelease-sikkerhetslåsen på verktøydelen inn Trykk på den grønne QuickRelease-hurtig- gjennom innføringsskråningen. løseknappen på...
  • Página 143 Foreta menyinnstillinger Slå på momentnøkkelen Lagre innstillinger  Når du har foretatt innstillinger i et menypunkt, gjør du Trykk i ca. ett sekund på en eller annen tast. følgende: Programvarens versjonsnummer vises på displayet.  For å overta innstillingene og komme tilbake til I følgende tilfeller kan det ta omtrent et minutt før den grunntilstanden, trykkes OK-tasten.
  • Página 144 Innstille funksjonsmodus Lagre verdier Du kan innstille funksjonsmodus "utløsende" eller Med denne funksjon kan du bestemme om "indikerende". skrudataene skal lagres eller ikke. I funksjonsmodus "utløsende" skjer dette automatisk. I funksjonsmodus  Trykk F tasten så mange ganger at symbolet "indikerende"...
  • Página 145  For innstilling av skrueforhold-nummerets øvrige Automatisk tarering siffer gjøres som beskrevet ovenfor. Med denne funksjonen foretas innstillingen om  Foreta nå alle øvrige menyinnstillinger for dette momentnøkkelen skal ettertareres automatisk. skrueforholdet.  For å velge menypunktet "automatisk tarering",  Innstillingene for det aktuelle skrueforholdet trykkes F-tasten så...
  • Página 146 Pin-koden bør oppbevares på et sikkert sted. Taste inn PIN-kode  Hvis du har glemt PIN-koden, ta kontakt med STAHLWILLE. Du kan forandre innstillingene i momentnøkkelens meny uten å taste inn den riktige PIN koden.  Ved levering av momentnøkkelen er PIN-koden ...
  • Página 147 Kortfattet instruksjon -  For å velge funksjonsmodus "utløsende", velges "On". praksiseksempel I det følgende beskrives et eksempel på fullstendig innstilling av momentnøkkel 730D/20. Følgende data skal stilles inn:  Dreiemomentverdi 90 N·m  Funksjonsmodus "utløsende"  Skrutoleranse –3 N·m, +5 N·m ...
  • Página 148 Bruk av momentnøkkelen  For innstilling av skrueforhold-nummerets øvrige sifre gjøres som akkurat beskrevet ovenfor. Tarere momentnøkkelen før du begynner med skruingen med momentnøkkelen, må den tareres som beskrevet på side 10.  Selv ubetydelige bevegelser eller en belastning av momentnøkkelen under tareringen fører til ...
  • Página 149 Meldinger og signaler ved bruk Funksjonsmodus "utløsende"  Trekk til jevnt og i siste fase uten avbrytelse til du FARE merker et tydelig rykk og hører et klikk. Det innstilte dreiemoment er oppnådd. Fare for skade på personer overbelastning av Etter utløsing er dreiemomentnøkkelten straks igjen momentnøkkelen.
  • Página 150 Programvaren inkl. USB-Adapter og kabel kan fås som tilbehør (Artikkelnummer 7759-5,  Trykk igjen på OK-tasten så lenge dreiemomentet kodenummer: 96583630) hos STAHLWILLE. vises. Du hører et kort lydsignal. Verdien er lagret.  Klapp dekningen for pluggen for pc-tilkobling til side.
  • Página 151 Batterisymbolet på displayet blinker Ved skader eller funksjonsforstyrrelser er en reparasjon med etterfølgende justering nødvendig. Reparasjoner må kun gjennomføres av STAHLWILLE. Momentnøkkelen er bortsett fra de faste kalibreringene vedlikeholdsfri. Momentnøkkelens innvendige deler utsettes for vanlig Kapasiteten til hhv akkumulatorene og batteriene er slitasje ved bruk.
  • Página 152 Justere avvikende måleverdier For å bekrefte innstillingene, trykkes OK-tasten. Displayet lyser grønt og dreiemomentverdien blinker. For justering kan du sende din momentnøkkel til STAHLWILLE. Du får momentnøkkelen justert og med  Innstill med piltastene dreiemomentverdien som nytt kalibreringssertifikat tilbake fra fabrikken.
  • Página 153 Teknisk beskrivelse Momentnøkkelen kan utstyres med forskjellige utbyttbare verktøydeler. Til dette har nøkkelhodet en indre firkant med dobbelsidig boret spor og en innføringsnot. Dermed er kontrollert venstretrekking i utløsende modus mulig. Identifikasjon Momentnøkkelen er merket med et serienummer, som er preget inn på siden av røret til momentnøkkelen.  Seriennummeret er også...
  • Página 154 CE-merking gis via display, rødt eller grønt lys eller klikking ved utløsning. CE-merking bekrefter at alle "grunnleggende (sikkerhets-) krav", Programvare-oppdateringer fås fra STAHLWILLE. som er fastsatt i EU-retningslinjene, er fullstendig oppfylt. Batterisymbol Dette symbolet oppgir antall, type, polaritet og den maksimale spenningen for akkumulatorer og batterier som skal brukes.
  • Página 155 7759-5, kodenummer: 96583630) WEEE-registreringsnr: DE 70431151 WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment For kontroll og etterjustering (elektro- og elektronikk-avfall)  Elektroniske momentprøvere 7707 W Servicetilbud  Reparasjoner  Testing og etterjustering (inkludert nøyaktighetsgaranti og nytt fabrikkalibreringssertifikat)  Opplæring  Serviceportal: service.stahlwille.de.
  • Página 156           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 157   Bruksanvisning STAHLWILLE momentnyckel ® Service-/serie-manoskop No 730D 91979807...
  • Página 158 Om du inte har förstått enstaka informationer i denna bruksanvisning eller om du saknar viss information ber vi dig att informera firman  STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.  Företagets kompletta adress anges på baksidan av denna bruksanvisning.
  • Página 159 Innehållsförteckning Introduktion till bruksanvisningen ... 4 Tillbehör....... . 25 Information om säkerhetsanvisningarna .
  • Página 160 Om denna bruksanvisning har gått förlorad eller inte längre kan användas, kan du beställa ett nytt exemplar från  STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. Om du ännu inte har registrerat momentnyckeln måste du ange följande uppgifter för efterbeställning: ...
  • Página 161 ® Den elektroniska momentnyckeln Manoskop 730D får endast användas till avsedda ändamål. Exempel på lasergraverade data: STAHLWILLE övertar inget ansvar för skador som har uppstått vid ej ändamålsenlig användning. Ej ändamålsenlig användning är särskilt  okontrollerad lossning av fastsittande skruvförband (t ex om dessa är fastrostade)
  • Página 162 Hantera batterier Undvik skador på momentnyckeln   Använd inte momentnyckeln som slagverktyg. Batterier kan innehålla giftiga ämnen som kan vara  Kontrollera momentnyckeln samt tillbehöret före skadliga för miljön.  användning. Batterier måste förvaras utom räckhåll för barn. Det ...
  • Página 163 Transport, Knappar och display leveransomfattning och förvaring Transportera momentnyckeln endast i den härför avsedda original-väskan och fäst den så att den inte kan falla ned under transport. Följande medföljer momentnyckeln 730D:  en elektromagnetisk momentnyckel  två Mignon-batterier AA/LR6,1,5 V ...
  • Página 164 Display Momentnyckeln är tillslagen – utanför en meny På displayen visas aktuellt vridmoment medan åtdragningen utförs. Dessutom visas information till de Bekräfta programversionen: aktuella inställningarna.  Tryck på denna knapp. Bekräfta skruvsituationen:  Tryck på denna knapp. Tarera manuellt:  Håll denna knapp intryckt längre än tre sekunder.
  • Página 165 Grundläggande information Menystruktur för användning Ställa in vridmomentsvärde  Förbereda momentnyckeln Ange vridmomentsvärdet Ställa in måttenhet Grundläggande förutsättningar  N·m   Användaren måste stå stabilt innan nyckeln ft·lb används.  in·lb  Se till att användaren har tillräckligt stort fritt Ställa in funktionsläge arbetsutrymme.
  • Página 166 Sätta i laddade batterier Om funktionen "Spara värden" är aktiverad, kommer det fyrsiffriga skruvsituations-numret att visas. Öppna locket till batterifacket, t ex med ett mynt.  Tryck på OK-knappen för att bekräfta Obs! skruvsituationen.  Om du vill skapa en ny skruvsituation kan du följa Risk för felaktig funktion i instruktionerna som finns på...
  • Página 167 – att hylsorna är utförda enligt gällande standard – att hylsornas form och storlek stämmer till  Utbytbara grepp från STAHLWILLE garanterar förbindningen med förskruvningen som ska rätt härvarmslängd, uppvisar korrekt dras åt inpassningsprecision och har erforderlig materialhållfasthet inom alla...
  • Página 168 Montera utbytbart grepp Demontera utbytbart grepp  Sätt in det utbytbara greppet i innerfyrkanten i Greppet har monterats "normalt" nyckeln.  Tryck in den gröna QuickRelease-snabb- Det fjädrande låsstiftet i det utbytbara greppets upplåsningsknappen på nyckelns undersida (A). QuickRelease-säkerhetslåsning trycks in av den ...
  • Página 169 Göra menyinställningar Slå på momentnyckeln Spara inställningarna Gör så här när du har gjort inställningarna under en  Håll en valfri knapp intryckt i ca en sekund. menypunkt: Programmets versionsnummer visas på displayen.  Om du vill överta inställningen och gå tillbaka till I följande fall kan det dröja upp till en minut innan grundstatus måste du trycka på...
  • Página 170 Ställa in funktionsläge Spara värden Du kan ställa in funktionsläget "Utlösande" eller Använd denna funktion för att bestämma om skruv- "Visande". data ska sparas eller ej. I funktionsläge "Utlösande" sker detta automatiskt. I funktionsläge "Visande"  Tryck flera gånger på F-knappen tills symbolen måste du trycka in OK-knappen två...
  • Página 171  Ställ in resterande siffror i skruvsituations-numret Tarera automatiskt enligt beskrivningen ovan. Använd denna funktion för att ställa in automatisk  Gör nu alla andra menyinställningen för denna eftertarering av momentnyckeln. skruvsituation.  För att välja menypunkten "Tarera automatiskt",  Inställningarna för den aktuella skruvsituationen tryck på...
  • Página 172 Ange PIN-kod  Förvara PIN-koden på en säker plats.  Kontakta STAHLWILLE om du har glömt bort PIN- Rätt PIN-kod måste anges innan inställningar kan koden. göras i momentnyckelns meny.  Programmet frågar endast efter en PIN-kod om ...
  • Página 173 Kortfattad instruktion –  Välj "On" för att ställa in funktionsläge "Utlösande". Praktiskt exempel Nedan beskrivs ett exempel för en komplett inställning av momentnyckeln 730D/20. Följande data ska ställas  Vridmomentsvärde 90 N·m  Funktionsläge "Utlösande"  Skruvtolerans –3 N·m, +5 N·m ...
  • Página 174 Ta momentnyckeln i drift  Ställ in resterande siffror i skruvsituations-numret enligt beskrivningen ovan. Tarera momentnyckeln Innan du börjar med skruvdragningen med moment- nyckeln måste nyckeln tareras enligt beskrivningen på sid. 10.  Mindre avvikelser eller en belastning på momentnyckeln medan tareringen utförs leder till mätfel.
  • Página 175 Indikeringar och signaler under Funktionsläge "Utlösande" användning  Dra åt likformigt och utan avbrott i den sista fasen tills du märker av ett tydligt ryck och hör hur det klickar. A K TA Inställt vridmoment har nu nåtts. Risk för personskador pga. överbelastning av Efter att momentnyckeln har löst ut kan den genast momentnyckeln.
  • Página 176 Programmet inkl. USB-Adapter och kabel kan vridmomentsvärdet fortfarande visas. beställas som tillbehör (Artikelnummer 7759-5, En kort signalton hörs. Värdet har nu sparats. kodnummer: 96583630) från STAHLWILLE.  Även om du trycker flera gånger på OK-  Öppna skyddslocket till uttaget för pc-anslutning.
  • Página 177 Batterisymbolen på displayen blinkar. Om momentnyckeln har skadats eller uppvisar funktionsstörningar måste den repareras och därefter justeras. Reparationer får endast utföras av STAHLWILLE. Bortsett från regelbundna kalibreringar kräver momentnyckeln inget underhåll. Vid normal användning är de inre komponenterna i Laddningsnivån i de uppladdningsbara batterierna är momentnyckeln utsatta för normalt slitage.
  • Página 178 Justera avvikande mätvärden  Tryck på pilknappen tills "JUS." visas på displayen. Ni kan skicka in er momentnyckel till STAHLWILLE för justering. Vi skickar tillbaka momentnyckeln i justerat skick tillsammans med ett nytt fabriks- kalibreringsintyg. Du kan även justera momentnyckeln på egen hand om du har tillgång till ett provinstrument för...
  • Página 179 Teknisk beskrivning Momentnyckeln kan bestyckas med olika slags utbytbara grepp. För detta ändamål är nyckelns ände försedd med en innerfyrkant med dubbelsidiga spärrhål och ett monteringsspår. Därmed är kontrollerade utlösande vänsterdragningar möjliga. Identifiering Momentnyckeln är försedd med ett serienummer. Detta har stämplats in på sidan av nyckelns rör.  Serienumret förekommer dessutom i programmet.
  • Página 180 CE-märkning Denna information visas på displayen, med rött eller grönt ljus samt med klickljud vid utlösning. CE-märkningen bekräftar att samtliga "Grundläggande STAHLWILLE står gärna till tjänst för (säkerhets-) krav" i EG-direktiven programuppdateringar. uppfylls utan undantag. Batterisymbol Denna symbol anger antal, typ, polaritet samt maximal spänning för...
  • Página 181 WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment (uttjänta elektriska och elektroniska apparater) För granskning och efterjustering  Elektroniska provinstrument för vridmoment 7707 W Service  Reparation  Granskning och efterjustering (inkl. precisionsgaranti och nytt fabriks- kalibreringsintyg).  Kurser  Serviceportal: service.stahlwille.de.
  • Página 182           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-post: support@stahlwille.de...
  • Página 183   Brugsanvisning STAHLWILLE momentnøgle ® Service/Serie Manoskop No 730D 91979807...
  • Página 184  indstilling  programmering  betjening  vedligeholdelse eller  bortskaffelse. Hvis noget fremstår uklart i brugsanvisningen, eller oplysninger mangler, kan du kontakte STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.  Fuldstændig adresse findes på bagsiden af brugsanvisningen.
  • Página 185 Indholdsfortegnelse Om brugsanvisningen ..... 4 Tilbehørssortiment ..... . . 24 Forklaring af sikkerhedsanvisninger .
  • Página 186 Ny brugsanvisning Hvis brugsanvisningen skulle blive væk eller blive ubrugelig, kan du rekvirere et nyt eksemplar hos STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. Har du endnu ikke registreret produktet, behøver du følgende oplysninger for at kunne efterbestille: ...
  • Página 187 Eksempel på lasermærke: ® Den elektromekaniske momentnøgle Manoskop 730D må kun anvendes til de nævnte formål. STAHLWILLE fraskriver sig ethvert ansvar for skader, som måtte opstå som følge af forkert brug. Som forkert brug anses navnligt  ukontrolleret løsnen af f. eks. skrueforbindelser, der er rustet fast ...
  • Página 188 Håndtering af batterier/akku-batterier Undgå at beskadige momentnøglen   Brug ikke momentnøglen som slagværktøj. Batterier/akkumulatorbatterier kan indeholde  Kontroller momentnøglen samt tilbehør, før du miljøskadelige giftstoffer.  tager den i brug. (Akku-) batterier skal holdes uden for børns  Brug aldrig en momentnøgle eller tilbehør, som er rækkevidde.
  • Página 189 Transport, levering og Momentnøglen er tændt - uden for en menu opbevaring Bekræft software-version:  Tryk på denne tast. Momentnøglen skal transporteres i sin originale emballage og sikres mod at falde ud under Bekræft tilskruningsart: transporten.  Tryk på denne tast. Til 730D medfølger: Manuel tarering: ...
  • Página 190 Display Menustruktur På displayet ses det aktuelle vridningsmoment under Indstilling af værdi for vridningsmoment tilspændingen. Desuden vises information om de  aktuelle indstillinger. Indtast værdi for vridningsmoment Indstilling af måleenhed  N·m  ft·lb  in·lb Indstilling af funktionsmodus  On (udløsende) ...
  • Página 191 Grundlæggende håndter-  Læg (akku-) batterierne i, så de vender rigtigt - den rigtige polaritet fremgår af håndgrebet. ingsanvisninger Klargøring af momentnøgle Grundlæggende forudsætninger  Brugeren skal stå sikkert under arbejdet.  Brugeren skal have tilstrækkelig med plads til at kunne bevæge sig frit.
  • Página 192 – Indsatsene er udført i overensstemmelse med gældende standard. – Indsatsenes form og størrelse passer til den skruesamling, der skal tilspændes.  Indstiksværktøj fra STAHLWILLE garanterer den rigtige armlængde, besidder i alle forbindelsesområder den nødvendige pasningspræcision og har den krævede materialestyrke.
  • Página 193 Montering af indstiksværktøj Afmontering af indstiksværktøj  Sæt indstiksværktøjet ind i nøglehovedets Indstiksværktøj "normalt" monteret indvendige firkant.  Tryk på den grønne QuickRelease-hurtigudløser Herved holdes den fjedrende holdestift på på undersiden af nøglehovedet (A). indstiksværktøjets QuickRelease-sikkerhedslås nede  Træk indstiksværktøjet ud (B). af den skrå...
  • Página 194 Valg af menuindstillinger Tænde for momentnøglen Lagring af indstillinger  Når du har foretaget indstillinger i et menupunkt, gør Tryk på en vilkårlig tast i ca. et sekund. du således: Softwarens versionsnummer ses på displayet.  For at gemme indstillingen og vende tilbage til I følgende tilfælde kan det efter tænding af grundtilstanden trykker du på...
  • Página 195 Indstilling af funktionsmodus Lagring af værdier Du kan indstille funktionsmodus "Udløs" eller "Vis". Med denne funktion kan du bestemme, om tilspændingsdatene skal gemmes eller ikke. I  Tryk på F-tasten, indtil symbolet "Klik" vises. funktionsmodus "Udløs" sker det automatisk. I "On"...
  • Página 196  Foretag nu alle andre menuindstillinger for denne Automatisk tarering tilspændingsart. Med denne funktion indstiller du, om momentnøglen  Indstillingerne for den aktuelle tilskruningsart skal eftertarere automatisk. gemmes i momentnøglen.  For at vælge menupunktet "Automatisk tarering" skal du trykke på F-tasten, indtil symbolet "TARA!" Stikmålskorrektion vises.
  • Página 197  Opbevar PIN-koden et sikkert sted.  Hvis du glemmer PIN-koden, så kontakt Du kan ikke ændre indstillinger i menuen uden at STAHLWILLE. indtaste den rigtige PIN kode.  Der anmodes kun om PIN-kode, hvis  Momentnøglen er fra fabrikken indstillet med nøglespærren er aktiveret og der er indlæst en...
  • Página 198 Kort vejledning - eksempel  For at indstille funktionsmodus "Udløs" skal du vælge "On". fra praksis Nedenfor angives et eksempel på en komplet indstilling af momentnøglen 730D/20. Følgende data skal indstilles:  Værdi for vridningsmoment 90 N·m  Funktionsmodus "Udløs" ...
  • Página 199 Brug af momentnøgle  Gør som ovenfor beskrevet for at indstille de resterende cifre for tilspændingsart-nummer. Tarering af momentnøgle Inden du begynder tilspændingsprocessen med momentnøglen, skal du tarere denne, som beskrevet på side 9.  Selv mindre bevægelser eller belastning af momentnøglen under tareringen vil føre til ...
  • Página 200 Visninger og signaler under Funktionsmodus "Udløs" betjening  Tilspænd regelmæssigt og i den sidste fase uden afbrydelse, indtil du mærker et tydeligt ryk og hører et klik. F ORS IG T I G Det indstillede vridningsmoment er nået. Fare for kvæstelse som følge af overbelastning af Efter friløsningen er momentnøglen straks klar til brug momentnøglen.
  • Página 201 Software inkl. USB-Adapter og Klinkestikkabel fås  Efter endt tilspænding i funktionsmodus "Vis" som tilbehør (Artikelnummer 7759-5, kodenummer: trykkes på OK-tasten. 96583630) hos STAHLWILLE. Det forrige vridningsmoment vises på displayet.  Klap lukket til stikket for PC-tilslutning til side. ...
  • Página 202 Batterisymbolet på displayet blinker Beskadigelse eller funktionsforstyrrelser kræver, at der udføres reparation med efterfølgende justering. Reparationer skal udføres af STAHLWILLE. Momentnøglerne er vedligeholdelsesfri med undtagelse af de jævnligt foretagne kalibreringer. Momentnøglens indvendige dele er underlagt normalt slid under brug. Udløseværdiernes præcision skal Akku-batteriernes ladetilstand er utilstrækkelig, eller...
  • Página 203 Hvis du disponerer over et prøvningsinstrument med tilstrækkelig kapacitet og præcision, kan du også justere momentnøglen selv.  For at afbryde proceduren trykkes på F-tasten. I så fald bortfalder dog STAHLWILLE's  For at foretage indstillinger trykkes på OK-tasten. præcisionsgaranti. Displayet lyser rødt, og momentnøglen blinker.
  • Página 204 Teknisk beskrivelse Momentnøglen fås i syv forskellige størrelser. Se side 23. Momentnøglen kan arbejde med forskellige typer af indstiksværktøj. Til det formål har nøglehovedet en indvendig firkant med et dobbeltsidet indgrebshul og en indføringsnot. Dette muliggør kontrollerede venstretilspændinger i udløsemodus. Identifikation Momentnøglen er forsynet med et serienummer.
  • Página 205 Den interne software vurderer måleresultaterne og lagrer dem permanent. Udlæsning af information foregår via display, rødt og grønt lys samt klik ved friløsning. Software-updates kan fås hos STAHLWILLE. Mærker og symboler På momentnøglens håndgreb er der anbragt følgende mærker og symboler: CE-mærke...
  • Página 206 USB-Adapter, Klinkestikkabel og Software WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment (artikelnummer 7759-5, kodenummer: 96583630) (elektronikskrot) Til kontrol og efterjustering  Elektroniske prøvningsinstrumenter 7707 W Serviceudbud  Reparationer  Kontrol og efterjustering (inkl. præcisionsgaranti og ny fabrikskalibreringsattest)  Kurser  Serviceportal: service.stahlwille.de.
  • Página 207           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 208   Gebruiksaanwijzing STAHLWILLE-momentsleutel ® Service/Serie Manoskop nr 730D 91979807...
  • Página 209  verwijderen. Wanneer u bepaalde informatie in deze gebruiksaanwijzing niet begrijpt of informatie mist, kunt u contact opnemen met  STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.  Het volledige adres vindt u op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
  • Página 210 Inhoudsopgave Inleiding tot de gebruiksaanwijzing ..4 Toebehoren ......25 Verklaring van de veiligheidsinstructies .
  • Página 211 Wanneer deze gebruiksaanwijzing verloren gaat of onbruikbaar wordt, kunt u een nieuw exemplaar bestellen bij  STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. Indien u het apparaat nog niet hebt geregistreerd, heeft u de volgende gegevens voor een nabestelling nodig: ...
  • Página 212 ® De elektromechanische momentsleutel Manoskop 730D mag alleen worden gebruikt voor de beschreven doeleinden. STAHLWILLE is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondoelmatig gebruik. Als ondoelmatig gebruik gelden in het bijzonder  het ongecontroleerd losdraaien van vastzittende, bijv.
  • Página 213 Omgang met accu's en batterijen Beschadiging van de momentsleutel vermijden   Gebruik de momentsleutel nooit als Accu's en batterijen kunnen giftige stoffen bevatten slaggereedschap. die het milieu schade toebrengen.   Controleer de momentsleutel en de toebehoren Accu's en batterijen horen niet thuis in altijd vóór het gebruik.
  • Página 214 Transport, levering en Toetsen en display opslag Transporteer de momentsleutel alleen in de originele koffer en zorg ervoor dat hij tijdens het transport niet kan vallen. Tot de leveringsomvang van de momentsleutel 730D behoren:  een elektromechanische momentsleutel  twee mignonbatterijen, AA/LR6, 1,5 V. ...
  • Página 215 Display Momentsleutel is ingeschakeld - buiten een menu Tijdens het schroefproces ziet u op het display het huidige aanhaalmoment. Bovendien wordt informatie Softwareversie bevestigen weergegeven over de huidige instellingen.  Druk op deze toets. Schroefsituatie bevestigen  Druk op deze toets. Handmatig tarreren ...
  • Página 216 Basisregels voor de Menustructuur bediening Momentwaarde instellen  Momentsleutel voorbereiden Momentwaarde invoeren Meeteenheid instellen Fundamentele voorwaarden  N·m   De gebruiker moet tijdens het gebruik veilig staan. ft·lb   Er dient voldoende bewegingsvrijheid voor de in·lb gebruiker te zijn. Functiemodus instellen ...
  • Página 217  Geladen accu's/batterijen plaatsen Druk kortstondig op de OK-toets. Als de functie "Waarden opslaan" ingeschakeld is, Om het deksel van het batterijvakje te openen, heeft u wordt het viercijferige nummer van de schroefsituatie bijv. een passende munt nodig. weergegeven. Opgelet ...
  • Página 218 Verwondingsgevaar door uitvoering geschikt zijn voor de toepassing. ongeschikte insteekgereedschappen.  Gebruik alleen de in de STAHLWILLE-catalogus aanbevolen insteekgereedschappen. O p g e l e t Beschadiging van de meetelementen van de momentsleutel mogelijk. ...
  • Página 219 Insteekgereedschap monteren Insteekgereedschap demonteren  Steek het insteekgereedschap in het Insteekgereedschap "normaal" gemonteerd binnenvierkant aan de kopse zijde van de  Druk op de groene QuickRelease-snel- sleutelkop. ontgrendelingsknop aan de onderzijde van de Daarbij wordt de verende borgpen van de sleutelkop (A).
  • Página 220 Menu-instellingen uitvoeren Momentsleutel inschakelen Instellingen opslaan  Nadat u instellingen in een menupunt heeft Druk ca. een seconde lang op een willekeurige uitgevoerd, gaat u als volgt te werk: toets. Het versienummer van de software wordt op het  om de instelling over te nemen en naar de display weergegeven.
  • Página 221 Functiemodus instellen Waarden opslaan U kunt de functiemodus "Klikkend" of "Aanwijzend" Met deze functie bepaalt u of schroefgegevens wel of instellen. niet worden opgeslagen. In de functiemodus "Klikkend" gebeurt dit automatisch. Druk in de  Druk steeds weer op de F-toets totdat het symbool functiemodus "Aanwijzend"...
  • Página 222 Het tweede cijfer van het viercijferige  U herkent een ingestelde steekmaatcorrectie schroefsituatienummer knippert. aan het symbool "Dubbele pijl" op het display.  Voor de instelling van de overige cijfers voor het schroefsituatienummer gaat u te werk als hierboven beschreven. ...
  • Página 223 Druk na de invoer van het laatste cijfer van de PIN-  Wanneer u de PIN-code heeft vergeten, kunt u code op de F- of de OK-toets. contact opnemen met STAHLWILLE. U kunt de nieuwe PIN-code nu direct invoeren.  Voer de oude PIN-code in.
  • Página 224 Korte handleiding -   Kies "On" om de functiemodus "Klikkend" in te stellen praktijkvoorbeeld Onderstaand wordt een voorbeeld voor de volledige instelling van de momentsleutel 730D/20 beschreven. De volgende gegevens moeten worden ingesteld:  Momentwaarde 90 N·m  Functiemodus "Klikkend" ...
  • Página 225 De momentsleutel  Voor de instelling van de overige cijfers voor het schroefsituatienummer gaat u te werk als gebruiken hierboven beschreven. Momentsleutel tarreren Voordat u met de momentsleutel gebruikt, moet u hem tarreren zoals beschreven op pagina 10.  Kleine bewegingen of een belasting van de momentsleutel tijdens het tarreren veroorzaken meetfouten.
  • Página 226 Weergaven en signalen tijdens de Functiemodus "Klikkend" bediening  Trek gelijkmatig en in de laatste fase zonder onderbreking totdat u een duidelijke ruk voelt en een klik hoort. V OORZICHT IG Het ingestelde aanhaalmoment is bereikt. Verwondingsgevaar door overbelasting van de Na het activeren kunt u de momentsleutel meteen momentsleutel.
  • Página 227 (Artikelnummer 7759-5,  Druk opnieuw op de OK-toets zolang de codenummer: 96583630) verkrijgbaar bij momentwaarde wordt weergegeven. STAHLWILLE. U hoort een kort signaal. De waarde is nu opgeslagen.  Klap de afdekking van de bus voor de  ...
  • Página 228 In geval van een beschadiging of een functiestoring van de momentsleutel dient deze gerepareerd en vervolgens afgesteld te worden. Reparaties mogen alléén worden uitgevoerd door STAHLWILLE. Afgezien van de regelmatige kalibraties is de momentsleutel onderhoudsvrij. De spanning van de accu is niet meer voldoende resp.
  • Página 229 Druk op de OK-toets om de instellingen uit te  voeren. Geldig vanaf softwareversie 1.7.2 Het display brandt rood en de momentwaarde  Neem contact op met STAHLWILLE om de knippert. software zo nodig te actualiseren.  Stel de maximaal toegestane momentwaarde van ...
  • Página 230 Technische beschrijving  Zichtbare, voelbare en hoorbare waarschuwingssignalen zijn voorhanden. De momentsleutel is verkrijgbaar in zeven verschillende maten. Zie pagina 24. De momentsleutel kan met verschillende insteekgereedschappen worden uitgerust. Daarvoor heeft de sleutelkop een binnenvierkant met een dubbelzijdige uitsparing en een geleidegroef. Daardoor kunnen in de klikkende modus aanhaalbewegingen linksom worden uitgevoerd.
  • Página 231 CE-keurmerk en groene licht en het klikken. De CE-kenmerking bevestigt de Software-updates zijn verkrijgbaar bij STAHLWILLE. volledige overeenstemming met de "Principiële (veiligheids-)eisen" in de EG-richtlijnen. Batterijsymbool Dit symbool geeft het aantal, het...
  • Página 232 WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment Voor controle en justering (verbruikte elektronische en elektrische apparaten)  Elektronische controleapparaten 7707 W Serviceaanbieding  Reparaties  Controle en bijstelling (inclusief nauwkeurigheidsgarantie en nieuw kalibratiebewijs van de fabriek)  Scholingen  Serviceportaal: service.stahlwille.de.
  • Página 233           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 234   Käyttöohje STAHLWILLE Momenttiavain ® Manoskop No 730D huolto- ja tuotantokäyttöön 91979807...
  • Página 235  kuntoonlaitto  ohjelmointi  käyttäminen  huoltaminen tai  hävittäminen. Jollet ymmärrä kaikkia käyttöohjeessa olevia ohjeita tai mielestäsi siitä puuttuu tietoja, ota yhteys  STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG:hen tai maahantuojaan.  Yhteystiedot on annettu käyttöohjeen takasivulla.
  • Página 236 Sisällysluettelo Johdanto käyttöohjeeseen....4 Lisävarusteet......25 Turvallisuusohjeiden selitykset .
  • Página 237 Saatavuus Jos kadotat käyttöohjeen tai se ei ole enää käyttökelpoinen, voit tilata uuden kappaleen  STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG:lta. Mikäli et ole vielä rekisteröinyt laitetta, tarvitset seuraavat tiedot tilaamista varten:  momenttiavaimen sarjanumero ...
  • Página 238 Muussa tapauksessa turvamääräyksiä. momenttiavain saattaa vaurioitua. ® Sähkömekaanista momenttiavainta Manoskop 730D saa käyttää vain ilmoitettuihin käyttötarkoituksiin. Esimerkki lasermerkinnästä: STAHLWILLE ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käytöstä. Määräystenvastaista toimintaa on erityisesti  kiinnijuuttuneiden, esim. kiinniruostuneiden liitosten kontrolloimaton avaaminen  käyttö sorkkarautana ...
  • Página 239 Akkujen ja paristojen käsittely Momenttiavainvaurioiden välttäminen   Älä käytä momenttiavainta lyöntivälineenä. Akut ja paristot voivat sisältää myrkyllisiä,  Tarkista ennen käyttöä momenttiavaimen ja ympäristölle haitallisia aineita.  varusteiden kunto. Akut ja paristot eivät saa joutua lasten käsiin.  Älä käytä vaurioitunutta momenttiavainta tai Lapset voivat laittaa ne suuhunsa ja niellä.
  • Página 240 Kuljetus, toimitussisältö ja Painikkeet ja näyttö varastointi Kuljeta momenttiavainta vain alkuperäispakkauksessa ja varmista, ettei momenttiavain pääse putoamaan kuljetuksen aikana. Momenttiavaimen 730D toimitussisältö:  sähkömekaaninen momenttiavain  kaksi Mignon-paristoa AA/LR6,1,5 V  tehtaan antama kalibrointitodistus  käyttöohje. Momenttiavaimen 730DR toimitussisältö:  sähkömekaaninen momenttiavain ...
  • Página 241 Näyttö Momenttiavain on kytketty päälle - valikon ulkopuolella Kiristämisen aikana näyttöön tulee näkyviin nykyinen kiristysmomentti. Lisäksi siinä näkyvät valitut Ohjelmaversion vahvistus: asetukset.  Paina tätä painiketta. Ruuviliitoksen vahvistus:  Paina tätä painiketta. Säätö käsin:  Paina tätä painiketta yli kolme sekuntia.
  • Página 242 Käyttöä koskevat Valikkorakenne perusohjeet Momenttiarvon asetus  Momenttiavaimen alkuvalmistelut Syötä momenttiarvo Mittayksikön valinta Perusedellytykset  N·m   Käyttäjän on seistävä työskennellessään ft·lb tukevassa työasennossa.  in·lb  Käyttäjällä tulee olla riittävästi liikkumatilaa. Toleranssin asetus  Käyttöpaikan tulee olla riittävän valoisa. ...
  • Página 243  Ladattujen akkujen/paristojen paikoilleen asetus Paina lyhyesti OK-painiketta. Mikäli tallennustoiminto on valittuna, näkyviin tulee Paristolokeron kannen saa auki esimerkiksi kolikon nelipaikkainen ruuviliitoksen numero. avulla.  Vahvista liitos painamalla OK-painiketta. Huomio  Jos haluat ohjelmoida uuden ruuviliitoksen, toimi kuten sivulla 14. Momenttiavaimen virheellinen toiminta mahdollista.
  • Página 244 VAR O valinta Sopimattomat vaihtotyökalut saattavat aiheuttaa VAR OI TUS loukkaantumisia. Sopimattomat vaihtopäät ja -  Käytä vain STAHLWILLE luettelossa suositeltuja työkalut saattavat aiheuttaa vaihtotyökaluja. loukkaantumisia.  Käytä vain muodoltaan ja malliltaan käyttötarkoi- Huomio tukseen soveltuvia vaihtopäitä ja -työkaluja. Momenttiavaimen mittauselementit saattavat vaurioitua.
  • Página 245 Vaihtotyökalun kiinnitys Vaihtotyökalun irrotus  Työnnä vaihtotyökalu momenttiavaimen päässä Vaihtotyökalu kiinnitetty "normaalisti" olevaan nelikulmakiinnitykseen.  Paina momenttiavaimen pään pohjassa olevaa Tällöin vaihtotyökalun QuickRelease-varmuuslukituk- vihreää QuickRelease-pikalukituksen irrotusnappia sen jousikuormitteinen kiinnitystappi painautuu alas (A). sisäänvientiuran läpi.  Vedä vaihtotyökalu ulos (B).  Työnnä...
  • Página 246 Valikkoasetukset Momenttiavaimen päällekytkentä Asetusten tallennus  Kun olet tehnyt asetuksia jossain valikkokohdassa, Paina jotain painiketta noin sekunnin ajan. toimi seuraavasti: Ohjelmaversion numero tulee näkyviin näyttöön.  Hyväksy asetus ja palaa perustilaan painamalla Momenttiavaimen käynnistämisen jälkeen voi OK-painiketta. seuraavissa tapauksissa kestää noin minuutin, ennen ...
  • Página 247 Toimintatavan valinta Arvojen tallennus Toimintatavaksi voidaan valita "Laukaisu" tai Tällä toiminnolla voi määrittää, tallennetaanko "Osoitus". ruuviliitoksen tiedot vai ei. Toimintatavassa "Laukaisu" tallennustoiminto käynnistyy automaattisesti.  Paina F-painiketta niin monta kertaa, kunnes Toimintatavassa "Osoitus" on painettava kaksi kertaa symboli "Click" tulee näkyviin. OK-painiketta.
  • Página 248  Aseta ruuviliitosnumeron muut numerot kuten  Kun toiminto ulkoneman mitan korjaus on edellä on neuvottu. valittuna, näytössä on symboli "Kaksoisnuoli".  Tee nyt kaikki muut valikkoasetukset tälle ruuviliitokselle.  Nykyisen ruuviliitoksen asetukset tallennetaan momenttiavaimen muistiin. Ulkoneman mitan korjaus Momenttiavaimen tehdasasetuksena on ulkoneman vakiomitta.
  • Página 249  Paina F-painiketta. Nelipaikkaisen PIN-koodin ensimmäinen numero alkaa vilkkua.  Valitse nuolipainikkeilla vanhan PIN-koodin ensimmäinen numero.  Paina F-painiketta. Nelipaikkaisen PIN-koodin toinen numero alkaa vilk- kua.  Tallenna asetus kuten sivulla 13 neuvotaan.  Vaihda samaan tapaan PIN-koodin jäljellä olevat numerot.
  • Página 250 Pikakäyttöohjeet -  Aseta toimintatavaksi "Laukaisu" valitsemalla "On". Käytännön esimerkki Seuraavaksi annetaan esimerkki momenttiavaimen 730D/20 kaikista asetuksista. Seuraavat tiedot pitää asettaa:  Momentti 90 N·m  Toimintatapa "Laukaisu"  Toleranssirajat –3 N·m, +5 N·m  Paina F-painiketta.  Saavutetut arvot pitää tallentaa. ...
  • Página 251 Momenttiavaimen käyttö  Aseta liitosnumeron muut numerot kuten edellä on neuvottu. Momenttiavaimen säätö Ennen kuin aloitat kiristämisen momenttiavaimella, säädä se kuten sivulla 10 neuvotaan.  Momenttiavaimen pienetkin liikkeet tai kuormitus säädön aikana aiheuttavat mittausvirheitä.  Paina F-painiketta.  Ulkoneman mitan korjaamiseksi valitse nuolipainik- Momenttiavaimen käyttö...
  • Página 252 Näytöt ja signaalit käytön aikana Toimintatapa "Laukaisu"  Kiristä tasaisesti ja viimeisessä vaiheessa VAR O keskeyttämättä, kunnes tunnet selvän nykäyksen ja kuulet naksahduksen. Momenttiavaimen Asetettu momentti on saavutettu. ylikuormittaminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisia. Momenttiavainta voi käyttää heti uudelleen sen  laukeamisen jälkeen. Älä...
  • Página 253 Momenttiavaimen Arvojen tallennus käsin Toimintatavassa "Osoitus" ruuviliitoksen arvot liittäminen PC:hen voidaan tallentaa vain käsin. Jos liität momenttiavaimen PC:hen, voit siirtää arvot Tallenna arvot käsin seuraavien ohjeiden mukaisesti: momenttiavaimen muistista PC:lle.  Valikossa "Arvojen tallennus" pitää olla valittuna PC-liitännän edellytyksinä ovat: "On", katso sivu 14.
  • Página 254 Pariston symboli vilkkuu näytössä Jos momenttiavain vioittuu tai siihen tulee toimintahäiriöitä, on se korjattava ja sen jälkeen säädettävä. Korjaukset saa suorittaa vain STAHLWILLE. Momenttiavain on määrävälein tehtävää kalibrointia lukuunottamatta huoltovapaa. Momenttiavaimen sisäosat altistuvat käytössä Akun varaus ei ole enää riittävä tai paristot ovat normaali kulumiselle.
  • Página 255  Poikkeavien mittausarvojen säätö Keskeytä säätövaihe painamalla F-painiketta.  Paina OK-painiketta asetusten tekemiseksi. Voit lähettää momenttiavaimen säädettäväksi Näytössä palaa punainen valo, ja momenttiarvo vilk- STAHLWILLElle. Saat momenttiavaimen takaisin kuu. säädettynä yhdessä tehtaan antaman uuden kalibrointitodistuksen kanssa.  Aseta nuolipainikkeilla momenttiavaimen suurin sallittu momenttiarvo.
  • Página 256 Tekninen kuvaus Momenttiavainta toimitetaan seitsemänä eri kokona. Katso sivu 24. Momenttiavaimeen voidaan kiinnittää erilaisia vaihtotyökaluja. Sitä varten momenttiavaimen päässä on sisänelikulma, jossa on kaksipuolinen loviporaus ja sisäänvientiura. Näin hallitut kiristykset vastapäivään ovat mahdollisia käytettäessä momenttiavainta laukaisevana. Tunnistus Joka momenttiavaimella on oma sarjanumeronsa. Se on merkitty momenttiavaimen putkirungon sivuun.
  • Página 257 Tekniset tiedot ® Manoskop 730D huolto- ja tuotantokäyttöön Koko 10 Koko 20 Koko 40 Koko 65 Koko II/65 Koko 80 Koko 100 Mittausalue [N·m] 10–100 20–200 40–400 65–650 65–650 65–650 65–650 [ft·lb] 7,4–75 15–150 30–300 48–480 48–480 48–480 48–480 [in·lb] 90–900 180–1.800 360–3.600...
  • Página 258 WEEE-rekisteri-nro: DE 70431151 Tarkastus ja jälkisäätö WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment  Elektroniset vääntömomentin testauslaitteet (Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) 7707 W Huoltotarjonta  Korjaukset  Tarkastus ja jälkisäätö (mukaan lukien tarkkuustakuu ja uusi tehtaan antama kalibrointitodistus)  Koulutukset  Huoltoportaali: service.stahlwille.de.
  • Página 259           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 260   Instrukcja obsługi STAHLWILLE Klucz dynamometryczny ® Manoskop Nr 730D 91979807...
  • Página 261 Jeśli niektóre z informacji zawarte w instrukcji są dla Państwa niezrozumiałe, lub jeśli Państwa zdaniem w instrukcji powinny znaleźć się także inne informacje, prosimy o kontakt z Producentem STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG.  Kompletny adres znajdziecie Państwo na ostatniej...
  • Página 262 Spis treści Wprowadzenie do instrukcji obsługi..4 Dane techniczne ......24 Opis wskazówek bezpieczeństwa.
  • Página 263 środowiskowych. Egzemplarz zastępczy W przypadku zagubienie lub zniszczenia niniejszej instrukcji, istnieje możliwość zamówienia nowego egzemplarza u Producenta STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. W przypadku gdy narzędzie nie zostało jeszcze zarejestrowane, dla zamówienia nowego egzemplarza potrzebne są następujące informacje: ...
  • Página 264 ® Przykład oznakowania laserowego dotyczącego Manoskop 730D może być używany wyłącznie do zakresu pomiarów: podanych zastosowań. STAHLWILLE nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które powstają przez używanie narzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Niezgodne z przeznaczeniem stosowanie klucza to w szczególności: ...
  • Página 265 Sposób obchodzenia się z bateriami  Unikać uszkodzeń klucza dynamometrycznego i akumulatorkami  Nie używać klucza jako „młotek“.  Przed użyciem sprawdzić sprawność klucza oraz  Akumulatorki oraz baterie mogą zawierać oprzyrządowania. substancje trujące dla otoczenia.  Nie używać niesprawnego klucza lub ...
  • Página 266 Transport, zakres dostawy Przyciski oraz przechowywanie Przy pomocy czterech przycisków możecie Państwo wywołać i nastawić odpowiednie funkcje klucza Transport klucza dynamometrycznego powinien dynamometrycznego. następować wyłącznie w przeznaczonej do tego celu  Po każdym naciśnięciu dowolnego przycisku oryginalnej walizce. W czasie transportu urządzenie wyświetlacz zapala się...
  • Página 267 Klucz dynamometryczny jest włączony – Sygnały optyczne na wyświetlaczu wewnątrz jednego z menu czerwony Aktualna wartość momentu Potwierdzenie nastawienia i obrotowego leży poza granicą wejście do stanu wyjściowego: tolerancji.  Nacisnąć przedstawiony przycisk. zielony Aktualna wartość momentu Wywołanie podstawowych funkcji obrotowego leży w granicach menu: nastawionej granicy tolerancji.
  • Página 268 Podstawy obsługi Struktura menu Przygotowanie klucza Nastwienie wartości momentu obrotowego dynamometrycznego do pracy  Wybrać/nastawić wielkość momentu obrotowego Nastawienie jednostki pomiaru Warunki podstawowe  N·m  Narzędzie używać w pozycji stojącej.  ft·lb  Zagwarantować odpowiednią ilość miejsca do  in·lb pracy dla użytkownika.
  • Página 269  Wkładanie naładowanych akumulatorów i baterii Podczas zerowania klucz trzymać spokojnie.  W celu włączenia klucza przycisnąć dowolny W celu otwarcia pokrywy schowka do baterii/ przycisk. akumulatorów można użyć np. odpowiedniej monety. Na wyświetlaczu pojawia się numer wersji oprogramowania. Uwa ga ...
  • Página 270 Możliwość skaleczeń poprzez osprzętu wykonanego stosowanie nieodpowiednich samodzielnie. złączek oraz końcówek wtykowych.  Oprzyrządowanie specjalne wykonywać wyłącznie we współpracy z STAHLWILLE.  Stosować złączki oraz końcówki wtykowe, które w swej formie oraz wykonaniu pasują do Z ALECANA stosowanego klucza. ż ść...
  • Página 271 Zakładanie końcówek wtykowych Zdejmowanie końcówek wtykowych  Umieścić końcówkę w prostokątnym gnieździe Przy oprzyrządowaniu zamocowanym znajdującym się na czole głowicy klucza „normalnie“ dynamometrycznego.  Nacisnąć zielony przycisk zwalniający blokady W następstwie tego wciśnięty zostanie sprężynowy bezpieczeństwa QuickRelease, znajdujący się w trzpień...
  • Página 272 Nastawianie menu Uruchamianie klucza Zachowywanie w pamięci nastawień klucza  Jeśli dokonano nastawień w jednym z punktów menu W celu włączenia klucza należy przycisnąć i postępować jak poniżej podano: przytrzymać kilka sekund dowolny przycisk. Na wyświetlaczu pojawi się numer seryjny ...
  • Página 273 Nastawienie trybu roboczego Zachowywanie w pamięci danych pomiarowych Możliwe jest nastawienie trybu „Zwalniacz“ lub Przy użyciu tej funkcji można sprawdzić, czy dane z „Wyświetlacz“. operacji mają zostać zachowane w pamięci czy nie. W stanie roboczym „Nastawny“ zachowanie w pamięci  Przycisk F naciskać...
  • Página 274  Używając przycisku strzałkowego wybrać pierwszą  Na wyświetlaczu widoczna jest korekta cyfrę. długości. Symbol „Podwójna strzałka“.  Przycisnąć przycisk F. Na monitorze miga drugie miejsce dla kodu operacji.  W celu wpisania do pamięci całego kodu postępować jak wyżej opisano. ...
  • Página 275  Zatwierdzić stary kod PIN.  W przypadku zagubienia kodu prosimy o kontakt  Wprowadzić w ten sam sposób żądany nowy kod z firmą STAHLWILLE. PIN. Kod PIN został zmieniony.  Kod PIN dla dostarczonego klucza dynamometrycznego brzmi „0000“. Wprowadzanie kodu PIN Kod PIN może zostać...
  • Página 276 Instrukcja skrócona –  W celu wyboru stanu roboczego „Wyzwalacz“, wybrać „On“. przykład praktyczny Poniżej przedstawiony został praktyczny przykład dotyczący kompletnego nastawienia klucza dynamometrycznego 730D/20. Do nastawienia są następujące dane:  Wartość momentu obrotu 90 N·m.  Stan roboczy „Nastawny“. ...
  • Página 277 Używanie klucza  W celu wprowadzenia pozostałych cyfr numeru operacji postępować jak uprzednio opisano. dynamometrycznego Zerowanie klucza dynamometrycznego Przed przystąpieniem do wykonywania operacji kluczem dynamometrycznym, należy go wyzerować tak jak opisano na stronie 10.  Przycisnąć przycisk F.  Nawet nieznaczne poruszenie lub obciążenie ...
  • Página 278 Sygnały podczas pracy Stan roboczy „Nastawny“  Dociągać równomiernie, a w ostatniej fazie operacji Z ALECANA bez przerwy w dociąganiu, do momentu poczucia lekkiego oporu oraz usłyszenia sygnału ż ść O S T R O dźwiękowego „klik“. Niebezpieczeństwo skaleczeń Nastawiony moment obrotowy został osiągnięty. wskutek przeciążenia klucza Po zwolnieniu klucz można natychmiast używać...
  • Página 279 Wartość momentu obrotowego będzie tylko kabel z wtyczką bananową jest dostępne jako jeden raz wprowadzona do pamięci, niezależnie wyposażenie dodatkowe w STAHLWILLE (numer od tego ile razy przycisk zostanie przyciśnięty. artykułu 7759-5, numer kodu: 96583630). Korekta i zachowanie w pamięci ...
  • Página 280 Naprawa narzędzia może być przeprowadzona wyłącznie u Producenta STAHLWILLE. Kontrola i dozorowanie klucza dynamometrycznego jest ograniczona do dotrzymania terminów kalibracji. Wewnętrzne części klucza ulegają normalnemu Stan naładowania akumulatorów jest zużyciu podczas pracy.
  • Página 281 W tym przypadku jednak gwarancja dokładności  W celu przerwania czynności, nacisnąć przycisk F. Producenta - STAHLWILLE już nie obowiązuje.  W celu potwierdzenia nowo wprowadzonego  Obowiązuje dla wersji oprogramowania 1.7.2 nastawienia, przycisnąć...
  • Página 282 Opis techniczny  Możliwość nastawienia długości końcówek dla specjalnego oprzyrządowania.  Sygnały ostrzegawcze są widoczne, słyszalne oraz wyczuwalne. Klucz dynamometryczny dostępny jest w siedmiu różnych rozmiarach. Patrz strona 24. Klucz może pracować z różnymi końcówkami wtykowymi. W tym celu klucz posiada głowicę z prostokątem wyposażoną...
  • Página 283 światło a podczas wyzwalania zastosowanie podstawowych słyszalny jest „klik“. wymagań z zakresu BHP, przyjętych i opublikowanych przez kraje Oprogramowanie dostępne jest w firmie członkowskie UED. STAHLWILLE. Symbol baterii Symbol podaje ilość, typ, polarność oraz maksymalne napięcie używanych bateriii oraz akumulatorów. Utylizacja Utylizacja klucza nie może nastąpić...
  • Página 284 Do celów nastawczych oraz (urządzenia elektryczne i elektroniczne) regulowania  Elektroniczne urządzenie kontrolne momentu obrotu 7707 W Serwis  naprawy  kontrola i regulacja dodatkowa (wraz z gwarancją dokładności i nowym fabrycznym świadectwem kalibracji)  szkolenia  portal serwisowy: service.stahlwille.de.
  • Página 285           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 286   Руководство по эксплуатации Моментный гаечный ключ STAHLWILLE ® Manoskop № 730D Service/Series 91979807...
  • Página 287  утилизация Если какая-информация, изложенная в настоящем Руководстве по эксплуатации, Вам не понятна или отсутствует, проконсультируйтесь с фирмой STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG (Эдуард Вилле ГмбХ&Ко.КГ).  Полный адрес Вы найдете на обратной стороне данного Руководства по эксплуатации.
  • Página 288 Оглавление Введение в Руководство по эксплуатации . . 4 Техническое описание ....23 Объяснение указаний по технике  Идентификация......23 безопасности...
  • Página 289 окружающей среде. Доступность Если данное Руководство потеряется или станет непригодным для использования, Вы можете запросить у фирмы STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG новый экземпляр. Если Вы еще не зарегистрировали прибор, то для того, чтобы сделать дополнительный заказ, Вам...
  • Página 290 730D можно ключе. В противном случае Вы можете повредить использовать только в названных целях. моментный ключ. STAHLWILLE не берет на себя никакой Пример лазерной маркировки: ответственности за ущерб, возникающий вследствие использования не по назначению. «Не по назначению» считается, в частности, ...
  • Página 291 Применение аккумуляторов и Как избежать повреждения моментного ключа батарей  Не используйте моментный ключ в качестве ударного инструмента.  Аккумуляторы и батареи могут содержать  Перед использованием моментного ключа ядовитые вещества, которые наносят вред проверяйте все принадлежности. окружающей среде.  Никогда...
  • Página 292 Транспортировка, Клавиши и дисплей комплектация и хранение Перевозите моментный ключ только в оригинальной упаковке и предохраняйте его при транспортировке от падений. В комплект поставки моментного ключа 730D входят:  электромеханический моментный ключ  две батарейки типа «миньон» AA/LR6,1, 5 В ...
  • Página 293 Дисплей Моментный ключ выключен-вне меню На дисплее Вы во время процесса отображения Подтверждение версии видите текущий крутящий момент. Кроме того Вам программного обеспечения: сообщается информация о текущих настройках.  Нажмите эту клавишу. Подтверждение операции завинчивания:  Нажмите эту клавишу. Ручная тарировка: ...
  • Página 294 Основные положения Структура меню относительно Установка крутящего момента использования  Ввести значение крутящего момента Установка единицы измерения Подготовка моментного ключа  Н·м  фут·фунт Основополагающие предпосылки  дюйм·фунт  При работе пользователь должен принять Установка функционального режима устойчивое положение.  Пользователь...
  • Página 295  Установка заряженных аккумуляторов/батарей В течение всего процесса тарировки спокойно удерживайте моментный ключ. Чтобы открыть крышку батарейного отсека, Вам  Чтобы включить моментный ключ, нажмите нужна, например, подходящая монета. любую кнопку. На дисплее отображается номер версии В н и ма ни е программного...
  • Página 296 рекомендуемые в каталоге фирмы STAHLWILLE. Внимание Возможно повреждение измерительного элемента моментного ключа.  Сменные инструменты фирмы STAHLWILLE  предохраняйте моментный ключ от, например, гарантируют правильную длину рычага, грубых толчков или падения. необходимую точность посадки во всех контактных точках и обладают необходимой...
  • Página 297  Установка сменного инструмента Вставляйте подходящую торцовую головку в приводной четырехгранник переключающей  Вставьте сменный инструмент во внутренний трещотки, пока она не зафиксируется с четко четырехгранник головки ключа. слышимым звуком. При этом пружинный штифтовой ограничитель предохранительного фиксатора QuickRelease сменного инструмента вдавливается вводной фаской.
  • Página 298 Выполнение настроек меню Включение моментного ключа Сохранение настроек  Если Вы произвели настройки в каком-то пункте Нажмите приблизительно на секунду любую меню, поступите следующим образом: клавишу. На дисплее отображается номер версии  Чтобы выполнить настройку и вернуться в программного обеспечения. базовое...
  • Página 299 Установка функционального режима Сохранение значений Вы можете установить «Предельный» или С помощью данной функции Вы можете «Индикаторный» режимы работы. установить, будут ли сохраняться данные завинчивания или нет. В режиме работы  Нажимайте F-клавишу до тех пор, пока не будет «Предельный» это происходит автоматически. В отображен...
  • Página 300  Чтобы иметь новый номер для операции Мигает „On“ или „OFF“. завинчивания, нажмите F-клавишу.  Если Вы хотите работать без корректировки Мигает первая цифра четырехзначного номера штихмаса, выберите клавишами со стрелкой операции завинчивания. значение „OFF“.  Если Вы хотите работать с корректировкой ...
  • Página 301 PIN-код.  Подтвердите старый PIN-код.  Если Вы забыли PIN-код, обратитесь в  Введите желаемый новый PIN-код аналогичным фирму STAHLWILLE. образом. PIN-код изменен.  При поставке моментного ключа установлен PIN-код «0000». Ввод PIN-кода Вы можете установить или изменить PIN-код в...
  • Página 302   После ввода последней цифры PIN-кода С помощью клавиш со стрелками выставьте, нажмите F- клавишу или клавишу OK. если необходимо единицу измерения Н·м.  Теперь Вы можете выполнять настройки в Внимание меню. При неправильной установке значений возможно нанесение материального Краткое...
  • Página 303 Применение моментного  Чтобы сохранить данные о завинчивании, выберите клавишей со стрелкой значение „On“. ключа Тарировка моментного ключа Перед тем, как начать завинчивать с помощью моментного ключа, Вы должны его оттарировать, как это описано на странице 10.  Небольшие движения или нагрузка ...
  • Página 304 Индикация и сигналы во время Режим работы «Предельный» включения  Тяните равномерно и на последнем этапе непрерывно, пока не почувствуете значительный толчок и не услышите щелчок. ОСТОРОЖНО Установленный крутящий момент достигнут. Перегрузка моментного ключа может создать опасность После снятия нагрузки моментный ключ снова получения...
  • Página 305 адаптер и кабель со штекером для круглого сохраняется только раз. разъема, можно заказать дополнительно (Номер артикула 7759-5, номер кода: 96583630) Корректировка и сохранение в STAHLWILLE. избыточного значения крутящего  Откиньте в сторону крышку гнезда для момента подключения к персональному компьютеру.
  • Página 306 При повреждениях или нарушениях функционирования моментного ключа требуется ремонт с последующей юстировкой. Символ батареи на дисплее мигает Ремонт имеет право осуществлять только фирма STAHLWILLE. Моментному ключу за исключением регулярной поверки уход не нужен. Внутренние детали моментного ключа при использовании подвергаются обычному износу.
  • Página 307 нормативных измеренных не отобразится „JUS.“. значений Вы можете отослать Ваш моментный ключ для юстировки на фирму STAHLWILLE. Вы получите моментный ключ назад отъюстированным и с новым заводским свидетельством о калибровке. Вы также можете отъюстировать моментный ключ самостоятельно, если у Вас есть соответствующей...
  • Página 308  Сброс динамометрического ключа Простая поверка, а при необходимости повторная юстировка на испытательном (Reset) устройстве 7707 W без разборки.  Чтобы произвести сброс программного  После снятие нагрузки с моментного ключа он обеспечения, нажмите одновременно все сразу же готов к работе. четыре...
  • Página 309 Моментный ключ оснащен микроконтроллером и запоминающим устройством. Внутреннее программное обеспечение оценивает результаты измерений и записывает их в память. Вывод информации осуществляется посредством индикации, красного или зеленого цвета и щелканья при достижении установленного значения. Обновленное программное обеспечение Вы можете получить у фирмы STAHLWILLE.
  • Página 310 применяемых аккумуляторов или (включая гарантию точности и новое заводское батареек. свидетельство о калибровке).  Обучение Утилизация  Портал сервисной службы: service.stahlwille.de. Не утилизируйте моментный ключ посредством выбрасывания в Утилизация бытовой мусор. Утилизируйте моментный ключ через имеющее Утилизируйте моментный ключ разрешение специализированное...
  • Página 311           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 312   Használati útmutató STAHLWILLE nyomatékkulcs ® Service/Serien Manoskop No 730D 91979807...
  • Página 313  karbantartás vagy  ártalmatlanítás. Amennyiben a használati útmutatóban található információk némelyike nem világos vagy egyéb információkat hiányol, érdeklődjön az STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG társaságnál.  Az összes elérhetőséget tartalmazó címet a használati útmutató hátoldalán találja.
  • Página 314 Tartalomjegyzék Bevezetés a használati útmutatóba... 4 Tartozékkínálat ......25 A biztonsági utasítások magyarázata .
  • Página 315 Rendelkezésre állás Amennyiben a használati útmutató elvész vagy használhatatlanná válik, az STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG társaságnál új példányt kérhet. Amennyiben még nem regisztrálta az eszközt, a következő adatokra van szüksége az utánrendeléshez:...
  • Página 316 ® A Manoskop 730D elektromechanikus Példa lézerjelölésre: nyomatékkulcsot kizárólag az említett célokra szabad használni. A STAHLWILLE nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért. Nem minősül rendeltetésszerű használatnak legfőképp  a fix, p l. a teljesen berozsdásodott csavarkötések ellenőrizetlen kioldása ...
  • Página 317 Az akkumulátorok és elemek A nyomatékkulcs sérüléseinek elkerülése kezelése  Ne használja a nyomatékkulcsot ütőszerszámként.  Használat előtt ellenőrizze a nyomatékkulcsot a  Az akkumulátorok és az elemek olyan mérgező tartozékokkal együtt. anyagokat tartalmazhatnak, melyek ártalmasak a  Soha ne használjon sérült nyomatékkulcsot vagy környezetre.
  • Página 318 Szállítás, a csomag tartalma A gombok és a kijelző és tárolás A nyomatékkulcsot csak az eredeti csomagolásában szabad szállítani és szállítás során biztosítani kell a leesés ellen. A 730D nyomatékkulcs és tartozékai:  egy elektromechanikus nyomatékkulcs  két Mignon-elem, AA/LR6,1,5 V ...
  • Página 319 Kijelző A nyomatékkulcs be van kapcsolva – menün kívül A meghúzás folyamata alatt a kijelzőn látható az aktuális nyomaték. Ezen kívül az aktuális Szoftververzió megerősítése: beállításokkal kapcsolatban információk jelennek  Nyomja meg ezt a gombot. meg. Csavarozási eset megerősítése:  Nyomja meg ezt a gombot.
  • Página 320 A használat alapjai A menü felépítése A nyomatékkulcs előkészítése A nyomatékérték beállítása  A nyomatékérték megadása A nyomatékkulcs előkészítése A mértékegység beállítása  A használónak biztosan kell állnia a használat  N·m közben.  ft·lb  A használó számára legyen elegendő szabad hely ...
  • Página 321  Feltöltött akkuk/elemek behelyezése A nyomatékkulcs bekapcsolásához nyomjon meg egy tetszőleges gombot. Az elemtartó rekesz fedelének felnyitásához egy A szoftver verziószáma megjelenik a kijelzőn. megfelelő eszközre, például egy érmére van szükség.  Nyomja meg röviden az OK gombot. Figyelem Amennyiben be van kapcsolva az Értékek mentése Az alábbiak figyelmen kívül hagyása esetén funkció, megjelenik a csavarozási eset négyjegyű...
  • Página 322 A saját készítésű speciális szerszámok sérülésveszélyt FIGYEL MEZ TETÉS jelenthetnek. A nem megfelelő betétek és  Csak a STAHLWILLE céggel egyeztetve csatlakozó szerszámok készítsen speciális szerszámokat. sérülésveszélyt jelentenek.  Kizárólag olyan betéteket vagy csatlakozó V IG Y ÁZ AT szerszámokat használjon, melyek formájukat és...
  • Página 323 Csatlakozó szerszám felillesztése Csatlakozó szerszám kiszerelése  Dugja be a csatlakozó szerszámot a kulcsfej belső Normál" helyzetben beillesztett csatlakozó négyszög nyílásába. szerszám Eközben a csatlakozó szerszám gyorskioldó  Nyomja meg a kulcsfej alján található zöld biztonsági zárának rugós tartóstiftje a ferde gyorskioldó-gombot (A).
  • Página 324 Menübeállítások elvégzése A nyomatékkulcs bekapcsolása Beállítások mentése  Ha elvégezte az adott menüpontban a beállításokat, Nyomjon meg egy tetszőleges gombot kb. egy akkor a következőképpen járjon el: másodpercig tartva. A szoftver verziószáma megjelenik a kijelzőn.  Nyomja meg az OK gombot a beállítás megerősítéséhez és az alaphelyzetbe való...
  • Página 325 A működési mód beállítása Értékek mentése A "Kioldó" vagy a "Kijelző" működési mód állítható be. Ezzel a funkcióval meghatározható, hogy a csavarozási adatok mentésre kerüljenek-e vagy sem.  Nyomja meg annyiszor az F gombot, míg meg nem A "Kioldó" működési módban ez automatikusan jelenik a "Click"...
  • Página 326  Nyomja meg az F gombot. A csavarozási eset négyjegyű számának második számjegye villog.  A hátralévő számjegyek beállításához a fentiekben leírt módon járjon el.  Ezt követően az adott csavarozási eset összes többi menübeállítását is elvégezheti.  Az aktuális csavarozási eset beállításai a ...
  • Página 327 PIN-kód megadása Őrizze biztonságos helyen a PIN-kódot.  Ha elfelejtette a PIN-kódot, lépjen kapcsolatba a Nem módosíthat a beállításokon a nyomatékkulcs STAHLWILLE társasággal. menüjében, ha nem adja meg a helyes PIN-kódot.   A PIN-kód megadására csak akkor lesz A nyomatékkulcson gyárilag a „0000“ PIN-kód szükség, ha bekapcsolta a jelszavas zárat és...
  • Página 328 Rövid útmutató – Gyakorlati  Nyomja meg az F gombot.  A "Kioldó" működési mód beállításához válassza példa az "On" lehetőséget. Az alábbiakban a 730D/20 nyomatékkulcs komplett beállításának egy lehetséges példáját ismertetjük. A következő adatokat kell beállítani:  Nyomatékérték: 90 N·m ...
  • Página 329 A nyomatékkulcs  A hátralévő számjegyek beállításához a fentiekben leírt módon járjon el. használata A nyomatékkulcs tárázása Mielőtt elkezdené a nyomatékkulccsal a csavarozási folyamatot, a(z) 10. oldalon leírt módon táráznia kell a nyomatékkulcsot.  A nyomatékkulcs tárázási folyamat alatt történő ...
  • Página 330 Kijelzések és jelek a használat során „Kioldó“ működési mód  Végezzen meghúzást egyenletesen és az utolsó V IG Y ÁZ AT szakaszban megszakítás nélkül, míg nem érez egy jelentősebb zökkenést és nem hall egy kattanást. A nyomatékkulcs túlterhelése Elérte a beállított nyomatékot. sérülésveszélyt jelent.
  • Página 331 A szoftver és vele együtt az USB adapter és a jack Nyomja meg újra az OK gombot, míg a csatlakozókábel tartozékként (Cikkszám: 7759-5, nyomatékérték látható a kijelzőn. kódszám: 96583630) kapható a STAHLWILLE Egy rövid jelzőhang lesz hallható. Az érték mentésre forgalmazásában. került.
  • Página 332 Villog a kijelzőn látható elem szimbólum A nyomatékkulcs sérülései vagy működési zavarai esetén javításra van szükség majd egy ezt követő beszabályozásra. A javításokat kizárólag a STAHLWILLE végezheti el. A nyomatékkulcs a rendszeres kalibrálásokon kívül nem igényel karbantartást. A nyomatékkulcs belső részei használat esetén a Az akkuk töltöttsége már nem elegendő...
  • Página 333 Sajátkezűleg is beszabályozhatja a nyomatékkulcsot, amennyiben rendelkezik megfelelő kapacitású és pontosságú nyomatékellenőrző műszerrel.  A folyamat megszakításához nyomja meg az Ebben az esetben megszűnik a STAHLWILLE F gombot. pontossági garanciája.  Beállítások végrehajtásához nyomja meg az OK gombot. ...
  • Página 334 Műszaki leírás  Látható, érezhető és hallható figyelmeztető jelzések segítik a munkát. A nyomatékkulcs hét különböző méretben szállítható. Lásd a(z) 24. oldalt. A nyomatékkulcs különböző beilleszthető szerszámokkal szerelhető fel. A kulcsfej ennek érdekében egy kétoldali rögzítőfurattal és egy bevezető horonnyal ellátott belső négyszög nyílással rendelkezik.
  • Página 335 át, a piros vagy zöld fény segítségével és a kioldáskor hallható kattanás által jutnak el a A CE jelölés igazolja az EK- használóhoz. irányelvekben meghatározott „alapvető (biztonsági) A szoftverfrissítések a STAHLWILLE társaságtól követelmények" maradéktalan szerezhetők be. betartását. Elem szimbólum Ez a szimbólum jelzi az alkalmazandó...
  • Página 336 WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment utánszabályzáshoz (Elektromos és elektronikus berendezések  Elektronikus nyomatékellenőrző műszerek 7707 W hulladékai) Szervizkínálat  Javítások  Ellenőrzés és utánszabályzás (beleértve a pontossági garanciát és az új gyári kalibrálási bizonyítványt).  Képzések  Szervizportál: service.stahlwille.de.
  • Página 337           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Németország Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 338   Návod na použitie STAHLWILLE momentový kľúč ® servisný/sériový Manoskop č. 730D 91979807...
  • Página 339  údržba alebo  ikvidovanie. Ak nerozumiete jednotlivým informáciám v tomto návode na použitie alebo vám chýbajú informácie, informujte sa u  STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. Kompletnú adresu nájdete na zadnej strane tohto návodu na použitie.
  • Página 340 Obsah Uvedenie do návodu na použitie ... . . 4 Ponuka príslušenstva..... 25 Vysvetlenie bezpečnostných upozornení...
  • Página 341 škodám na životnom prostredí. Použiteľnosť Ak sa tento návod na použitie stratí, alebo sa stane nepoužiteľným, môžte o nový exemplár požiadať u STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG. Pokiaľ ešte prístroj nemáte zaregistrovaný, potrebujete nasledovné údaje pre dodatočnú objednávku: ...
  • Página 342 ® Elektromechanický momentový kľúč Manoskop Príklad pre laserové označenie: 730D môže byť použitý iba na vymenované účely. STAHLWILLE neručí za škody, ktoré vzniknú nenáležitým používaním. Nenáležitým používaním je najmä  nekontrolované uvoľňovanie zapečených napr. zhrdzavených zaskrutkovaní...
  • Página 343 Zaobchádzanie s akumulátorom a Zabrániť poškodeniu momentového kľúča batériami  nepoužívajte momentový kľúč ako kladivo.  kontrolujte pred použitím momentový kľúč vrátane  akumulátory a batérie môžu obsahovať jedovaté príslušenstva látky, ktoré môžu poškodzovať životné prostredie  nikdy nepoužívajte poškodený momentový kľúč ...
  • Página 344 Doprava, obsah dodávky, Tlačítka a displej skladovanie Momentový kľúč prepravujte iba v originálnom balení a zabezpečte ho pri preprave proti spadnutiu K obsahu dodávky momentového kľúča 730D patria:  jeden elektromechanický momentový kľúč  dve Mignon – batérie AA/LR6,1,5 V ...
  • Página 345 Displej Momentový kľúč je zapnutý – mimo Menu Počas uťahovacieho procesu na displeji vidíte Potvrdenie softvérovej verzie: aktuálny krútiaci moment. Okrem toho sú zobrazené  Stlačte toto tlačítko. aj informácie o aktuálnych nastaveniach. Potvrdenie skrutkového prípadu:  Stlačte toto tlačítko. Manuálne tarovanie: ...
  • Página 346 Podklady na zaobchádzanie Štruktúra menu Príprava momentového kľúča Nastavenie hodnoty krútiaceho momentu  zadať hodnotu krútiaceho momentu Základné predpoklady Nastavenie mernej jednotky  Užívateľ musí byť pri používaní v bezpečí.  N·m  Užívateľ musí mať dostatok priestoru na pohyb. ...
  • Página 347  Vloženie nabitých akumulátorov / batérií Na potvrdenie skrutkového prípadu stlačte OK – tlačítko. Na otvorenie krytu priehradky na batérie použite  Na uloženie nového skrutkového prípadu napríklad vhodnú mincu. postupujte tak, ako je popísané na strane 14 . Upozornenie Aktuálne nastavená...
  • Página 348  Chráňte momentový kľúč pred napr. tvrdými nárazmi alebo pádmi.  Zásuvné náradie firmy STAHLWILLE U p o z o r n e n i e zabezpečuje správnu dĺžku páky, vo všetkých Možné poškodenie momentového kľúča. oblastiach prepojenia majú nevyhnutnú...
  • Página 349 Montáž nástrčného náradia Demontáž nástrčného náradia  Zastrčte zásuvné náradie do vnútorného Nástrčné náradie nainštalované „normálne“ štvorhranu hlavice kľúča.  Potlačte zelený QuickRelease – Rýchle Pritom sa zatlačí pružiaci upevňovací kolík odblokovanie tlačítko na spodnej strane hlavy QuickRelease - bezpečnostného zablokovania kľúča (A).
  • Página 350 Nastavenie menu Zapnutie momentového kľúča Uloženie nastavení Ak ste vykonali nastavenia v jednom bode Menu,  Tlačte cca. jednu sekundu dlho ľubovoľné tlačítko. postupujte nasledovne: Číslo verzie softvéru bude zobrazené na displeji.  Na prebratie nastavenia a vrátenie sa do V nasledovných prípadoch môže po zapnutí...
  • Página 351 Nastavenie funkčného modusu Uloženie hodnôt Touto funkciou stanovíte, či budú namerané údaje Funkčný modus môžte nastaviť ako „Spúšťanie“ uložené alebo nie. Vo funkčnom moduse „Spúšťanie“ alebo „Oznamovanie“. sa to stane automaticky. Vo funkčnom moduse  Stlačte F – tlačítko ak veľakrát, kým sa neukáže „Oznamovanie“...
  • Página 352  Teraz vykonajte všetky ostatné nastavenia Menu Automatické tarovanie tohto skrutkového prípadu. S touto funkciou nastavíte, či sa má momentový kľúč  Nastavenia aktuálneho skrutkového prípadu automaticky dotarovať. budú v momentovom kľúči uložené.  Na zvolenie bodu Menu automatické tarovanie stlačte F –...
  • Página 353  PIN – kód si bezpečne uschovajte. Kód PIN je zmenený.  Ak ste PIN – kód zabudli, spojte sa so STAHLWILLE. PIN-kód zadanie Žiadne nastavenie v Menu momentového kľúča  V čase dodania momentového kľúča je nemôžete zmeniť bez zadania správneho PIN – kódu.
  • Página 354 Krátka inštruktáž –   Na nastavenie funkčného modusu „Spúšťanie“ zvoľte „On“. príklad z praxe Následne bude popísaný príklad pre kompletné nastavenie momentového kľúča 730D/20. Nastavené majú byť nasledujúce údaje:  hodnota krútiaceho momentu 90 N·m  funkčný model „Spúšťanie“ ...
  • Página 355 Použitie momentového  Na nastavenie zvyšných číslic čísla skrutkového prípadu postupujte tak, ako bolo práve popísané. kľúča Tarovanie momentového kľúča Kým s momentovým kľúčom začnete skrutkovací proces, musíte ho tarovať, tak ako je popísané na  strane 10.  Nepatrné pohnutie alebo zaťaženie ...
  • Página 356 Upozornenia a signály počas Funkčný modus „Spúšťanie“ ovládania  Uťahujte rovnomerne a v poslednej fáze bez prerušenia dovtedy, kým pocítite jasné trhnutie a počujete kliknutie. P OZ O R Nastavený krútiaci moment bol dosiahnutý. Nebezpečenstvo poranenia preťažením momentového kľúča. Po uvoľnení je momentový kľúč opäť okamžite pripravený...
  • Página 357 údajov. Softvér vrátane USB Naposledy nanesený krútiaci moment bude adaptéru, zdierkového kábla možno kúpiť u zobrazený na displeji. STAHLWILLE ako príslušenstvo (Číslo výrobku 7759-5, číslo kódu: 96583630).  Opätovne stlačte OK – tlačítko, kým nebude zobrazená hodnota krútiaceho momentu.
  • Página 358 Symbol batérie bliká na displeji Pri poškodeniach alebo poruchách funkcií momentového kľúča je nevyhnutná oprava s následným nastavením. Opravy môže robiť iba STAHLWILLE. Momentový kľúč okrem pravidelných kalibrovaní nevyžaduje údržbu. Vnútorné časti momentového kľúča podliehajú pri Nabitý stav akumulátora už nevystačí, resp. batérie sú...
  • Página 359  Ak budete chcieť postup prerušiť, stlačte tlačidlo F. V tomto prípade zanikne STAHLWILLE – záruka  Pre vykonanie nastavenia, stlačte tlačidlo OK. presnosti. Displej sa rozsvieti na červeno a hodnota ...
  • Página 360 Technický popis Momentový kľúč sa dodáva v siedmich rôznych veľkostiach. Pozri stranu 24. Momentový kľúč môže byť osadený rôznym nástrčným náradím. Nato má hlava kľúča vnútorný štvorhran s obojstranným zárezovým otvorom a privádzacou drážkou. Tým sú kontrolované uťahovania doľava v spúšťacom moduse možné. Identifikácia Momentový...
  • Página 361 červeným alebo zeleným svetlom a kliknutím pri spustení. CE – znak potvrdzuje úplné dodržanie „základných Softvérovú aktualizáciu môžete získať od  (bezpečnostných-) požiadaviek, STAHLWILLE. ktoré sú stanovené v EG – smerniciach. Symbol batérie Tento symbol udáva počet, typ, polaritu a maximálne napätie používaných akumulátorov alebo...
  • Página 362 Na kontrolu a donastavovanie (Nepotrebné elektrické a elektronické prístroje)  elektronické skúšobné prístroje na krútiaci moment 7707 W Servisná ponuka  Opravy  Kontrola po opätovnom nastavení (vrátane záruky presnosti a nového potvrdenia o kalibrácii pre závod)  Školenia  Servisný portál: service.stahlwille.de.
  • Página 363           STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de...
  • Página 364 使用说明 STAHLWILLE 扭矩扳手 Manoskop 730D 专业型电子扭矩扳手 ® 91979807...
  • Página 365 前言 本使用说明帮助您  规范  安全  高效地 使用电子扭矩扳手。 使用说明的目标对象 本使用说明主要是针对电子式扭矩扳手的使用人员。 我们要求使用人员必须具备一般的技术知识基础。 使用电子扭矩扳手从事下述工作的人员,必须事先阅 读并完全理解本使用说明的内容:  调整  设置  操作  保养或  废弃处理。 若有不明之处或者需要了解其它信息,请您与 STAHLWILLE Eduard Wille 公司联系。 联系地址请见本使用说明的背面。...
  • Página 366 目录 有关使用说明的介绍 ......4 附件范围 ....... . 21 有关安全提示的说明...
  • Página 367  操作步骤。 作人员小心危险,否则可能导致受重  带此符号的内容包含普通操作信息,有助于经济 伤或死亡。 高效地使用扭矩扳手。 小 心 标注 “小心” 字样的提示用于提醒操 作人员小心危险,否则可能导致轻度 或中度受伤。 注 意 标注 “注意” 字样的提示用于提醒操作人员小心 危险,否则可能对物品或环境构成危害。 使用说明的提供 如果本使用说明不慎遗失,请向 STAHLWILLE Eduard Wille 公司订购一份新的说明书。 如果您还没有注册设备,您需要下列信息用于补充订 货:  您的扭矩扳手的序列号  您的经销商名称  扭矩扳手的购买日期。 使用说明的订购编号在说明书封面的右下角。 附增内容 定期根据以下法律规定在设备使用现场对使用说明进 行必要的补充:  有关事故防范的法律规定...
  • Página 368 730D 用于测量在工厂车间 险。 内拧紧和松开螺旋连接件时的扭矩。扭矩扳手上必须 连接有一个合适的扳头。 激光标识示例: ® 扭矩扳手 Manoskop 730D 也可以反向受力。 不得超出扭矩扳手的最大允许额定扭矩。 必须完全遵照本使用说明内的要求进行操作。尤其注 意并遵守安全提示和规定的极限值。 此外,还必须遵守主管同业协会的事故防范规定以及 所有其它现行安全规定。 ® 电子扭矩扳手 Manoskop 730D 只能用于以上说明的 用途。 STAHLWILLE 公司对不按规定操作造成的损失概不负 责。 不规范的操作包括,特别是  松开卡死 (如生锈)的螺栓  作为撬棍使用 避免人员受伤  作为敲击工具使用。  不得将扭矩扳手作为敲击工具使用。  在使用扭矩扳手前检查所有的附件。  不得使用损坏的扭矩扳手或附件。 ...
  • Página 369 搬运、供货范围和库存 防止损坏扭矩扳手  不得将扭矩扳手作为敲击工具使用。 搬运扭矩扳手时必须使用原包装并确保在运输过程中  在使用扭矩扳手前检查所有的附件。 不会落下。  不得使用损坏的扭矩扳手或附件。 扭矩扳手 730D 的供货范围包括:  扭矩扳手不得承受过负荷。严重的或持续的超负荷  一把电子扭矩扳手 可能会损坏扭矩扳手。  两只 5# 电池 AA/LR6,1.5 V  不得将扭矩扳手放置在雨水、湿气或其它液体中。  一份出厂检验单  注意防止异物进入扭矩扳手的外罩内。如果不使用  本使用说明。 计算机的接口,应该将其盖好。 扭矩扳手 730D 的供货范围包括:  不得用扭矩扳手松开咬死 (如生锈)的螺栓。  一把电子扭矩扳手...
  • Página 370 按键和显示屏 扭矩扳手已经启动 – 不包括菜单 确认软件版本:  按下此键。 拧紧方式确认: 按下此键。  手动校准:  按下此键长于 3 秒。 显示最后测量的扭矩值: 快速的按一下此键。  在 " 检测 " 功能模式下手动保存数值: 拧紧操作后按下此键。  显示出扭矩值。 再次按下此键,直至显示出此扭矩  值。 您将听到一声短促的信号音。 1 显示屏 此数值被储存。. 2 下箭头键 (选择) 解除按键锁 : 3 上箭头键 (选择) ...
  • Página 371 显示屏 菜单结构 在拧紧操作过程中能够在显示屏中看到当前的扭矩。 设置扭矩值 除此之外,还会显示当前设置的信息。  输入扭矩值 设置测量单位  N·m  ft·lb  in·lb 设置功能模式  On ( 脱扣 )  OFF ( 显示 ), 显示屏中无符号 设置拧紧公差  On ( 带拧紧公差 ) 1 当前的扭矩值 – 输入 – 公差 2 当前的测量单位 (N·m, in·lb 或 ft·lb) –...
  • Página 372 操作的基础 扭矩扳手的校准 扭矩扳手的准备工作 警告 校准期间错误的测量值会导致受伤的 基本的前提条件 危险。  使用时操作人员必须站稳。 确保扭矩扳手在校准过程中保持不动或不受负荷。   操作人员必须有足够的活动空间。  工作地点的照明必须充足。 为了确保精确的测量,必须在每次拧紧过程时对扭矩  建议的使用温度为 – 10 ° C 至 +60 ° C. 扳手进行校准。  使用前一小时必须先让扭矩扳手适应使用的环境和 自动清零 条件。  必须确保扭矩扳手免受不良影响,例如,受污染或  将关闭的扭矩扳手放置在一个平整的表面上。 受潮。  为了使用安装的扳头给扭矩扳手清零,允许其突 出来,例如伸出桌面的边缘。 电源 确保没有任何外力影响扭矩扳手。...
  • Página 373 确保不超过批头和扳头最大的负荷能力。 这可能会导致降低扭矩扳手最大的允许扭矩。 警 告 错误安装的扳头会导致受伤的危险。 保证扳头的固定销完全锁紧,不会在操作时松脱。   如果装有转换棘轮,可以旋转控制旋钮将棘轮调整 警 告 到需要的操作方向。 错误设置的力臂长度会导致受伤的危 险。 确保为扭矩扳手的扳头设置了合适的扳头力臂。  小 心 自己制作的特殊工具会导致受伤的危 险。 将合适的批头插入转换棘轮的方形驱动头内,并听  如果需要制作特殊扳头,必须事先征求  到锁紧的声音。 STAHLWILLE 公司的同意。 小 心 不适合的定位工具会导致受伤的危 险。  使用 STAHLWILLE 目录中推荐的定位工具。 注 意 会对扭矩扳手的测量元件产生伤害。  确保扭矩扳手不要碰撞硬物或摔落。...
  • Página 374 实施菜单设置 拆卸定位工具 “正常” 安装定位工具 启动扭矩扳手  按下扳头背面绿色的快拆 - 快速 - 解锁头 (A) 。  拔出定位工具 (B) 。  按任意键大约 1 秒钟的时间。 软件的版本号会显示在显示屏上。 若发生以下情况,重新开机后可能要等待大约一分 钟,扭矩扳手方可恢复正常待机状态:  首次开机调试扭矩扳手  电池取出的时间超过 30 分钟。 再次按 OK 按钮。  如果启用了 “存储数值” 功能,将会显示出四位拧紧 将定位工具旋转 180 ° 进行安装 方式编号。...
  • Página 375 保存设置 如果不需要设置拧紧公差,请用箭头键选择”  OFF” 。 如果要在菜单项中进行设置,请按以下步骤操作:  如果需要设置拧紧公差,请用箭头键选择” On” 。 按 OK 键,即可应用设置并返回基本状态。   按 F 键。  为了应用此设置,并转到其它菜单项,请连续按 F  通过箭头键设置公差值下限。 键,直至显示出所需的菜单。  下限值显示为一个负数。 按 F 键。  设置扭矩值 通过箭头键设置公差值上限。   连续按 F 键,直至显示出扭矩值。  您可以通过显示屏上的 “Tol ± ” 符号确认设定 设置的扭矩值闪烁。...
  • Página 376 位) 。 注意  您可以通过显示屏上的 “双箭头” 标志,确认 没有 PIN 码,扭矩扳手的使用会受限制。 设定的尺寸。 请妥善保管 PIN 码。  如果 PIN 码遗失,请与 STAHLWILLE 公司联系。   PIN 码的出厂设置值为 _0000” 。 您可以在菜单项 “锁定开关” 中设置或更改 PIN 码。 进入 “锁定开关” 菜单。  连续按 F 键,直到显示屏上出现 “钥匙” 图案为...
  • Página 377 简单说明 ----- 操作实例 按 F 键。  下面以 730D/20 型为例,说明扭矩扳手如何完成设 定。数据应该如下设置:  扭矩值为 90 N·m  功能模式为 “振动”  拧紧公差为 -3 N·m、 +5 N·m  实际值将被保存。  螺栓号 1000。 四位 PIN 码的第一个数字闪烁。  中心距为 40 mm。 用箭头键在 0 至 9 之间选择一个数字。 ...
  • Página 378 如果需要设置拧紧公差,请用箭头键选择” On” 。 如果需要更正尺寸,请用箭头键选择” On” 。   按 F 键。 按 F 键。   通过箭头键设置公差值下限。 用箭头键设置尺寸。    按 F 键。  按 OK 键,即可应用设置并返回基本状态。 通过箭头键设置公差值上限。  按 F 键。   用箭头键选择 “On” 可以保存螺栓数据。 按 F 键 ...
  • Página 379 扭矩扳手的使用 " 检测 " 功能模式 拧紧过程中,请注意显示屏上的扭矩值。  均匀地拧紧螺栓。最后拧紧时保持操作的连续性,  扭矩扳手的校准 直到你看到设置的或欲达到的扭矩值,或显示绿灯 在开始使用扭矩扳手前,请务必如第 9 页所述校准扳 为止。 手。  彩色信号只有已在菜单中选择 “拧紧公差” 时 才会显示。  轻微的运动或扳手上的负荷会使校准产生误差。 所设的扭矩就达到了。 扭矩扳手的操作 警 告 错误安装的扳头会导致受伤的危险。 保证扳头的固定销完全锁紧,不会在操作时松脱。  警 告 错误的设定扭矩值会有受伤的危险。 确保正确设定扭矩值。  带扭矩控制的逆时针操作 注 意 您不需要进一步的设置就可以进行带扭矩控制的逆时 会损害扭矩扳手。 针操作。当您使用插入式棘轮时,请务必把工作方向...
  • Página 380 在菜单 “数据保存” 中选择 “On” ,详见第 12  一个 USB 接口, 页。  Windows 操作系统  安装有文件和数据处理的软件。  在 “检测” 模式下,拧紧后按 OK 键。 该软件包含 USB 适配器和 STAHLWILLE 的连接线 显示屏上会显示最后应用的扭矩。 附件 (部件号:7759 - 5,代码:96583630) 。 在显示扭矩时再按一次 OK 键。  请您在电脑端断开连接。  您将听到一声短促的信号音。此数值被储存。 用于连接电脑的插孔现在是不被占用的。 ...
  • Página 381 疑难解答 维修、保养和校准 扭矩扳手的损坏和功能故障必须立即维修和调整。 电池图标在闪烁 只能由 STAHLWILLE 公司进行维修。 扭矩扳手需定期校准和维护。 扭矩扳手的内部元件在使用过程中会受到正常损耗。 因此必须定期检查脱扣扭矩值的精确度。 调整注释 扭矩扳手的校准和调整必须使用合适的仪器。 电池电量不足或电量已耗尽。 扭矩扳手是检测工具。校准间隔取决于操作因素 (如 请准备安装新的干电池或充电电池。  要求的精度) 、使用频率、使用过程中的常用负荷、 更换新的电池,详见第 9 页。  工作过程中的环境和储存条件。  螺栓数据不会因为更换电池而丢失。 校准的时间由贵公司测试设备的既定程序 (如 ISO  如果扳手没有安装电池的时间超过 15 分钟,您 9000)决定。如果贵公司没有既定程序,可以在首次 必须在更换完电池后用软件把扳手和电脑的时间 使用的 12 个月之后或者 5000 次使用之后进行校准和...
  • Página 382 技术说明 要进入校准模式,请快速连续按下 F 键,向上箭头  键和向下箭头键。 显示屏上出现由工厂设置的 PIN 码 “0000” 。此 PIN 码用于设置管理员访问权限和禁用扭矩扳手。 连按四次 OK 键,确认该码。  显示屏会显示 “On” 。 按箭头键直到屏幕显示 “JUS.” 。  1 扳头 2 支架 3 显示屏和按键 4 电池 5 电脑连接插座 730D 扭矩扳手是一款可以调节、显示并发出咔嗒声 的扭矩扳手,其脱扣信号可以听到和感觉到。  要取消,请按 F 键。F 键。 扭矩扳手的特点:...
  • Página 383 –10 至 +60 –10 至 +60 –10 至 +60 –10 至 +60 –10 至 +60 [°C] 内置软件 符号和标志 扭矩扳手配备了一个微控制器和一个存储器。内置软 扭矩扳手的手柄上有下列符号和标志: 件对数据结果作出评估并永久储存。信息通过显示 CE 标志 器、红绿灯光、脱扣装置的 “咔哒” 声传达出来。 CE 标志说明本产品完全符合欧盟准 软件可在 STAHLWILLE 网站更新。 则规定的基本安全要求。 电池图标 此符号表示电池的数量、类型、极性 和所使用的电池和蓄电池的最大电 压。 废旧处理 不能把本产品当做家庭垃圾处理。请 您通过获得特许的企业处理本产品。 材料的处理 此符号说明,产品外壳由可回收的强 化玻璃纤维聚酰胺尼龙制成。...
  • Página 384 型插入工具 WEEE 注册号:DE 70431151  带批头固定座的插入工具  焊接型插入工具。 WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment (废弃电子电气设备) 与电脑的连接  USB 适配器、连接线和软件 (部件号:7759-5,代 码:96583630) 。 检查和校准  7707 W 型电子扭矩测试仪 服务内容  维修  检查和校准 (包括精确度担保和出具新的出厂校验 单) 。  培训  服务网站:service.stahlwille.de...
  • Página 385 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany 电话: +49 202 4791-0 传真: +49 202 4791-200 电子邮件: support@stahlwille.de 网站: www.stahlwille.de © KONTECXT 有限责任公司提供本技术文档 45128 Essen www.technische-dokumentation.de Printed in Germany...