Página 1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Automatische Lashelm Překlad originálního návodu k provozu Automatické Svářečská kukla Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatické Zváračská prilba Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatyczny Przyłbica spawalnicza Az eredeti használati utasítás ordítása Automatikus Hegesztősisak GSH 180-TC-2 16924...
Página 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions careully beore starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in unzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por avor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en uncionamiento.
Página 3
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | _________ EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...
Página 4
----------- Překlad originálního návodu k provozu Automatické Svářečská kukla ----------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatické Zváračská prilba ----------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatyczny Przyłbica spawalnicza ----------- Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus Hegesztősisak GSH 180-TC-2 16924 GSH 180-TC-2 16924...
Página 5
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Startingup the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in unzione Puesta en marcha 2-12 Inbedrijstelling Wartung Údržba Maintenance Údrzba Entretien Konserwacja Manutenzione Karbantartás Mantenimiento 13-19 Onderhoud Reinigung / Lagerung Čištění / Uložení Čistenie / Uloženie Cleaning / Storage Czyszczenie / Składowanie...
Página 6
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Startingup the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in unzione Puesta en marcha Inbedrijstelling...
Página 8
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Startingup the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in unzione Puesta en marcha Inbedrijstelling...
Página 11
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Startingup the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in unzione Puesta en marcha Inbedrijstelling Tönungsstufen des Schutzglases für Lichtbogenschweißen | Tint levels of the protective glass for arc welding | Niveaux d’obscurcissement de la vitre de protection pour le soudage à...
Página 14
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Startingup the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in unzione Puesta en marcha Inbedrijstelling WELD AUTO DARKENING WELD TEST EN379 CE ANSI Z87.1-2010 CSA Z94.3 SENSITIVITY DELAY BATTERY GRIND SHADE 4/5-9/9-13 1/1/1/2 GRIND DIN 4/913...
Página 15
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Startingup the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in unzione Puesta en marcha Inbedrijstelling WELD WELD WELD GRIND GRIND GRIND Einstellung: ,,SCHWEISSEN‘‘ Einstellung: ,,SCHNEIDEN‘‘ Einstellung: ,,SCHLEIFEN‘‘ Hier ist die Hellstue 4 aktiv. Hier ist die Hellstue 4 aktiv.
Página 16
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Startingup the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in unzione Puesta en marcha Inbedrijstelling WELD WELD WELD GRIND GRIND GRIND Instelling: ,,LASSEN‘‘ Instelling: ,,SNIJDEN‘‘ Instelling: ,,SLIJPEN‘‘ Hier is lichtniveau 4 actie. Hier is lichtniveau 4 actie.
Página 25
DEUTSCH Technische Daten Automatik-Schweißhelm GSH 180-TC-2 ArtikelNr. 16924 Art der Stromversorgung Li CR 2450 Schutzglas 379 DIN Schutzglas, Abmessungen L x B x H 133 x 114 x 10 mm Sichteld L x B 100 x 83 mm Reaktionszeit Hell/Dunkel...
Página 26
DEUTSCH Restrisiken Schweißhelm und den ADF Filter keiner Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen. Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können Önen Sie das Gehäuse des ADFFilters keinesalls auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen. ohne Erlaubnis des Herstellers. Verhalten im Notfall Prüen Sie vor jeder Verwendung, ob die korrekte Einstellung ausgewählt ist.
Página 27
DEUTSCH geschmolzene Metalltropen durch den ADFFilter Der Schweißhelm mit automatischer Verdunkelung brennen und zu Verletzungen beim Benutzer ühren ist nicht geeignet ür Laser und Autogenschweißen. Dieses Produkt kann nicht ür Überkopschneide Legen Sie den Schweißhelm niemals au heiße arbeiten und schleiarbeiten verwendet werden. Oberächen.
Página 28
DEUTSCH • Hinterlegscheibe: GUEDE 1 F CE Achtung! Gefahr durch Teilchen hoher GUEDE = Hersteller Geschwindigkeit bei extremen Temperaturen. 1 = Optische Klasse Falls ein Schutz gegen Teilchen hoher Geschwin Mechanische Festigkeit digkeit bei extremen Temperaturen erorderlich ist, muss das gewählte Augenschutzgerät mit (Stoß...
Página 29
DEUTSCH Entsorgung der Transportverpackung Beschreibung des Anwen- Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä Symbol Schutzart dungsbereichs den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstech nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückühren der Verpackung in den Materialkreislau...
Página 30
DEUTSCH Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr: Fehlerbehebung Störung Ursache Behebung Der Protektor ist verschmutzt oder Reinigen Sie den Protektor oder deekt. ersetzen Sie ihn. Reinigen Sie die Oberäche des Der Lichtbogensensor ist nicht klar. Lichtbogensensors. Der Filter verdunkelt sich nicht regelmäßig bzw. ackert. Stellen Sie die Empfndlichkeit au...
Página 31
ENGLISH Technical Data Automatic welding helmet GSH 180-TC-2 Art. No 16924 Type o electricity supply Li CR 2450 Protective glass 379 DIN Protective glass, Dimensions L x W x H 133 x 114 x 10 mm Visual feld L x W...
Página 32
ENGLISH I you seek help, state the ollowing pieces o inor Replace the ADF flter housing immediately i it is da mation maged or scratched. This has a negative eect both on visibility and on the protective perormance. 1. Accident site , 2.
Página 33
ENGLISH damaged parts. Caution! Never use a product that is The device must not be operated i it is damaged in damaged! A damaged product does not any way. provide enough protection and may therefore Maintain power tools. Check or misalignment or lead to injuries and/or accidents.
Página 34
ENGLISH Meaning of the labelling Welding helmet shell: GUEDE 175 B CE Safety viewing panel tested in accordance with Erklärung: DIN EN 166: GUEDE = Manuacturer External panel / Rear panel: EN 175 = Testing standard Explanation: Mechanical strength • External panel: GUEDE F CE Mediumenergy impact at 120 m/s) GUEDE = Manuacturer CE = CE label...
Página 35
ENGLISH Storage The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use o violence, The appliance must be stored in a dry place and damage as a result o any unauthorised intererence protected rom rost. or caused by oreign items. Failing to ollow the ope rating and assembly instructions and common wear Machine to be stored in locked spaces, out o...
Página 36
ENGLISH Failure removal Failures Causes Removal The protector is contaminated or Clean or replace the protector. deective. The arc sensor is not clear. Clean the surace o the arc sensor. The flter does not darken regularly and/or ickers. The welding voltage is too low. Set the sensitivity to the maximum.
Página 37
FRANÇAIS Caractéristiques techniques Masque de soudure automatique GSH 180-TC-2 N° de commande 16924 Type d‘alimentation électrique Li CR 2450 Verre de protection 379 DIN Verre de protection, Dimensions L x l x H 133 x 114 x 10 mm...
Página 38
FRANÇAIS Risques résiduels N‘ouvrez pas le boîtier du fltre ADF sans l‘autorisation du abricant. Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques Avant chaque utilisation, vérifez que le réglage résiduels cachés peuvent exister. correct est sélectionné. Conduite en cas d’urgence Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un Eectuez les premiers gestes de secours et appe...
Página 39
FRANÇAIS brûler à travers le fltre ADF et causer des blessures à Ne placez jamais le masque de soudeur sur des l‘utilisateur. suraces chaudes. Si le fltre est déectueux, l‘utilisateur doit cesser N‘ouvrez en aucun cas le masque de soudeur.Les immédiatement d‘utiliser le masque de soudeur.
Página 40
FRANÇAIS Signication du marquage Attention! Danger dû à la présence de Vitres de sécurité certiées selon DIN EN 166: particules à grande vitesse à des températu- Vitre avant / Vitre arrière: res extrêmes. Explication : Si une protection contre les particules à grande vitesse à...
Página 41
FRANÇAIS Entreposage Coque du masque de soudeur: GUEDE 175 B CE Erklärung: L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et protégé du gel. GUEDE = Fabricant Stockez la machine dans un espace ermé, hors de EN 175 = Norme de contrôle portée des enants.
Página 42
FRANÇAIS Service Vous avez des questions techniques ? Une réclama tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un Numéro de série: mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Numéro de commande : Aideznous pour que nous puissions vous aider.
Página 43
ITALIANO Dati tecnici Casco per saldatura automatico GSH 180-TC-2 N°. Articolo 16924 Tipo di alimentazione Li CR 2450 Vetro di protezione 379 DIN Vetro di protezione, Dimensioni L x P x H 133 x 114 x 10 mm Campo visivo L x P...
Página 44
ITALIANO Comportamento in caso d’emergenza te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualifcato e autorizzato. Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e Interrompere subito il lavoro e contattare imme rivolgersi più rapidamente al medico qualifcato. Pro teggere il erito agli ulteriori incidenti e tranquilliz diatamente il rivenditore, se il fltro non si oscura zarlo. ...
Página 45
ITALIANO bruciare o a ondersi. Conservare e utilizzare il casco Attenzione! I materiali che vengono a di saldatura solo come descritto per ridurre tali rischi. contatto con la pelle di chi lo indossa possono Il fltro ADF è un prodotto elettronico non imper causare reazioni allergiche nelle persone meabile.
Página 46
ITALIANO SIMBOLI Finestrino laterale : 5 GUEDE 1 F CE 5 = Livello di protezione Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo. GUEDE = Produttore 1 = Classe ottica Immagazzinare la macchina in locali asciutti e Resistenza meccanica al riparo dal gelo.
Página 47
ITALIANO Pulire il prodotto con un panno morbido e asciutto, La garanzia non include l’uso proano, es. sovraccarico con un panno inumidito con alcool puro o con un dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento panno inumidito con disinettante. estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag...
Página 48
ITALIANO Rimozione del difetto Guasto Causa Rimozione La protezione è sporca o diettosa. Pulire o sostituire la protezione. Pulire la superfcie del sensore Il sensore dell‘arco non è chiaro. dell‘arco. Il fltro non si oscura o saralla La corrente di saldatura è troppo Impostare la sensibilità...
Página 49
ESPAÑOL Datos técnicos Casco de soldadura automático GSH 180-TC-2 N.º de artículo 16924 Tipo de suministro eléctrico Li CR 2450 Cristal protector 379 DIN Cristal protector, Dimensiones La x An x Al 133 x 114 x 10 mm Campo de visión La x An 100 x 83 mm Tiempo de reacción claro/oscuro...
Página 50
ESPAÑOL los accidentes de o peligros para terceros. El producto no es apto para la soldadura por láser. El producto no es igníugo. Peligros residuales No exponga el casco de soldadura ni el fltro ADF al calor o la humedad. A pesar de respetar las instrucciones de uso, también puede haber riesgos residuales no evidentes.
Página 51
ESPAÑOL lesiones en el usuario. No abra nunca el casco de soldadura.Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente manual Este producto no puede utilizarse para trabajos de deberán ser realizados exclusivamente por especia soldadura y rectifcado por encima de la altura de la listas.
Página 52
ESPAÑOL ADF comprobado según DIN EN 379: 4/5-9/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Antes de cada puesta en marcha, compruebe que el casco de soldadura y la pantalla protectora estén Aclaración: intactos. Si la pantalla protectora presenta arañazos, 4 = Estado aclarado grietas o irregularidades, deberá...
Página 53
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Garantía No utilice productos de limpieza corrosivos para El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso limpiar la carcasa del casco. industrial y de 24 meses para consumidores privados. Comenzará en el momento de la compra del dispo Nunca ponga el fltro UV en contacto con agua.
Página 54
ESPAÑOL Subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación El protector está sucio o dañado. Limpie el protector o cámbielo. Limpie la superfcie del sensor del El sensor del arco no está despejado. arco. El fltro no se oscurece regularmen La corriente de soldadura es muy te y parpadea.
Página 55
NEDERLANDS Technische gegevens Automatische lashelm GSH 180-TC-2 ArtikelNr. 16924 Stroomvoorziening Li CR 2450 Veiligheidsglas 379 DIN Veiligheidsglas, Ametingen l x b x h 133 x 114 x 10 mm Zichtveld l x b 100 x 83 mm Reactietijd lichtdonker 0,1 ms Reactietijd donkerlicht...
Página 56
NEDERLANDS Resterende gevaren Stel de lashelm en het ADFflter niet bloot aan hitte o vocht. Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing Open de behuizing van het ADFflter in geen geval kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan. zonder toestemming van de abrikant. Handelswijze in noodgeval Controleer voor ieder gebruik o...
Página 57
NEDERLANDS het ADFflter branden, met lichamelijk letsel bij de Als het flter niet automatisch verduistert, stop dan gebruiker tot gevolg. onmiddellijk met lassen en neem contact op met de abrikant. Beëindig het gebruik van de lashelm onmiddellijk als het flter deect is. Vervang het veiligheidsvizier als dit gekrast o...
Página 58
NEDERLANDS de helm wordt gebruikt, anders kan ernstig letsel het Cijer 4 = hoekahankelijkheidsklasse gevolg zijn. CE = CEmarkering SYMBOLEN Zij-venster : 5 GUEDE 1 F CE 5 = Beschermingsniveau Voor verlaging van een letselrisico de GUEDE = Fabrikant gebruiksaanwijzing lezen. 1 = Optische klasse Mechanische sterkte Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Página 59
NEDERLANDS Bij behoete vindt u de reserveonderdelenlijst op het Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals internet onder www.guede.com. bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden o Maak het product schoon met een zachte, droge o door vreemde voorwerpen.
Página 60
NEDERLANDS Oplossen van problemen Probleem Oorzaak Maatregel Het scherm is verontreinigd o Reinig het scherm o vervang het. deect. De vlamboogsensor is verontrei Reinig het oppervlak van de vlamb nigd. oogsensor. Het flter verduistert niet regelma tig o akkert. Stel de gevoeligheid in op de stand De lasstroom is te laag.
Página 61
ČEŠTINA Technická data Automatická svářečská přilba GSH 180-TC-2 Obj. č. 16924 Druh napájecího zdroje Li CR 2450 Ochranné sklo 379 DIN Ochranné sklo, Rozměry d x š x v 133 x 114 x 10 mm Průzor d x š...
Página 62
ČEŠTINA Chování v případě nouze Pokud se fltr při svařování automaticky nezatmavu je, přerušte okamžitě pracovní postup a obraťte se Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc bezodkladně na prodejce. a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifkovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími Pro očištění ADF fltru nepoužívejte žádný alkohol, úrazy a uklidněte jej. ...
Página 63
ČEŠTINA prostředí. poškozené díly vyměňte. Před každým použitím zkontrolujte fltr. Jakmile není Pokud bude přístroj vykazovat závady, nesmí se v unkce nebo vzhled uspokojující, nesmíte jej dále žádném případě uvést do provozu. použít. Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy blivé...
Página 64
ČEŠTINA Význam označení Skořepina svářečské kukly: GUEDE 175 B CE Bezpečnostní skla kontrolována dle DIN EN 166: Erklärung: Předsazené sklo / Vložené sklo: GUEDE = Výrobce Vysvětlení: EN 175 = Zkušební norma • Předsazené sklo: GUEDE F CE Mechanická pevnost GUEDE = Výrobce (Náraz se střední...
Página 65
ČEŠTINA Skladování přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu Přístroj skladujte v suchu a chraňte před mrazem. k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky. Přístroj skladujte v uzamčeném prostoru, mimo dosah dětí.
Página 66
ČEŠTINA Odstranění poruchy Porucha Příčina Odstranění Protektor je znečištěný nebo vadný. Vyčistěte protektor nebo jej vyměňte. Vyčistěte povrch čidla elektrického Čidlo elektrického oblouku není čiré. oblouku. Filtr netmavne pravidelně popř. mihotá. Svařovací proud je příliš nízký. Nastavte citlivost na stupeň max. Baterie se musí...
Página 67
SLOVENSKÝ Technické údaje Automatická zváračská prilba GSH 180-TC-2 Obj. č. 16924 Typ napájania el. prúdom Li CR 2450 Ochranné sklo 379 DIN Ochranné sklo, Rozmery D x Š x V 133 x 114 x 10 mm Veľkosť priezoru D x Š...
Página 68
SLOVENSKÝ Správanie v prípade núdze Okamžite ukončite prácu a bezodkladne sa obráťte na svojho predajcu, pokiaľ flter pri zváraní automati Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po cky nestmavne. moc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifkovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími Na čistenie fltra ADF nepoužívajte alkohol, benzín úrazmi a upokojte ho. ...
Página 69
SLOVENSKÝ Filter ADF je elektronický výrobok, ktorý nie je vodo rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím tesný. Dbajte na to, aby ste ho udržali suchý a čistý. nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod Neuskladňujte flter ADF vo vlhkom prostredí. vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Página 70
SLOVENSKÝ Škrupina zváračskej prilby: GUEDE 175 B CE Erklärung: Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte GUEDE = Výrobca stroj dažďu. EN 175 = Skúšobná norma Mechanická pevnosť (Náraz so strednou energiou 120 m/s) Chybné a/alebo likvidované elektrické či CE = Značka CE elektronické...
Página 71
SLOVENSKÝ Skladovanie preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie Prístroj skladujte v suchu a chránený pred mrazom. návodu na použitie a montáž a normálne opotrebe nie tiež nespadá do záruky. Prístroj skladujte v uzamknutom priestore, mimo dosahu detí.
Página 72
SLOVENSKÝ Odstránenie poruchy Problém Príčina Opatrenie Protektor je znečistený alebo Vyčistite alebo vymeňte protektor. deektný. Senzor svetelného oblúka nie je Vyčistite povrch senzora svetelného Filter nestmavne rovnomerne, resp. zreteľný. oblúka. vykazuje mihotanie. Zvárací prúd je príliš nízky. Nastavte citlivosť na úroveň max. Batériu treba vymeniť...
Página 73
POLSKI Dane techniczne Automatyczna przyłbica spawalnicza GSH 180-TC-2 Nr artykułu 16924 Rodzaj zasilania Li CR 2450 Szkło ochronne 379 DIN Szkło ochronne, Wymiary dł. x szer. x wys. 133 x 114 x 10 mm Pole widzenia dł. x szer.
Página 74
POLSKI szkolenie. Operator jest odpowiedzialny za wypadki urządzenia. lub zagrożenia wobec osób trzecich. Produkt nie nadaje się do spawania laserowego. Produkt nie jest ognioodporny. Zagrożenia resztkowe Nie narażać przyłbicy spawalniczej i fltra ADF na Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje oddziaływanie wysokich temperatur lub wilgoci. również...
Página 75
POLSKI do spawania nad głową, stopione krople metalu Przyłbica spawalnicza z automatycznym zaciemnia mogą przepalić fltr ADF i spowodować obrażenia niem nie jest przeznaczona do spawania laserowego użytkownika i gazowego. Nie wolno używać tego produktu do prac typu cięcie Nigdy nie odkładać przyłbicy spawalniczej na gorące i szliowanie wykonywanych nad głową.
Página 76
POLSKI (uderzenie z niedużą energią 45 m/s) Uwaga! Niebezpieczeństwo na skutek CE = Znak CE cząstek o dużej prędkości przy ekstremalnych • Szybka wewnętrzna: GUEDE 1 F CE temperaturach. GUEDE = Producent Jeżeli wymagana jest ochrona przed cząstkami o dużej prędkości w ekstremalnych temperatu 1 = Klasa optyczna rach, wybrany przyrząd do ochrony oczu musi Wytrzymałość...
Página 77
POLSKI Utylizacja Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z pikto Symbol Stopień ochrony Opis zakresu użycia gramów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowa niu. Utylizacja opakowania transportowego Zwiększona Wytrzymałość mecha Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami wytrzymałość niczna transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i utylizacji odpadów i dlatego nadają...
Página 78
POLSKI Ważne informacje dla klientów Numer seryjny: Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także po jej upływie powinna z zasady następować w orygi Numer artykułu: nalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć...
Página 79
MAGYAR Műszaki adatok Automatikusan sötétedő hegesztősisak GSH 180-TC-2 Megrend.szám 16924 Áramellátás módja Li CR 2450 Védőüveg 379 DIN Védőüveg, Méret (ho x szé x ma) 133 x 114 x 10 mm Látómező, ho x szé 100 x 83 mm Reakcióidő, világos >...
Página 80
MAGYAR Viselkedés kényszerhelyzetben Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes Igyekezzen a balesetnek megelelően elsősegélyt szakemberek végezhetik nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje Azonnal hagyja abba a munkát, és haladéktalanul további balesettől. ...
Página 81
MAGYAR égni vagy olvadni kezdhet. Az ilyen kockázatok Figyelem! A viselő bőrével érintkezésbe csökkentése érdekében a hegesztősisakot csak az kerülő anyagok arra érzékeny személyeknél előírásnak megelelően tárolja és használja. allergiás reakciókat válthatnak ki. Az ADFszűrő nem vízálló elektronikus termék. Ügyeljen arra, hogy szárazon és tisztán tartsa. Az Munka közben mindig fgyeljen, ügyeljen arra, amit ADFszűrőt ne tárolja nedves környezetben.
Página 82
MAGYAR SZIMBÓLUMOK ADF a DIN EN 379 szabvány szerint bevizsgálva: 4/5-9/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Magyarázat: A személyi sérülések kockázatának 4 = Világossági állapot csökkentése érdekében olvassa el a 59/913 = Sötétítési állapotok elhasználói útmutatót. GUEDE = Gyártó A készüléket szárazon és agymentesen tárolja. 1.
Página 83
MAGYAR KARBANTARTÁS Jótállás A sisak burkolatának tisztításához ne használjon maró Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, hatású tisztítószereket. ogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé tele napján kezdődik. Az UVszűrőt soha nem érheti víz. A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag eredő...
Página 84
MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok Okok Intézkedések A védőeszköz szennyezett vagy Tisztítsa meg vagy állítsa be a hibás. védőeszközt. Tisztítsa meg a hegesztőívérzékelő A hegesztőívérzékelő nem tiszta. elületét. A szűrő nem sötétedik el rendsze resen, ill. villog. Az érzékenységet állítsa a max. A hegesztőáram túl kicsi.
Página 85
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
Página 86
Automatik Schweißhelm | Automatic Welding Helmet Angewandte harmonisierte Normen | Automatique Casque de soudage | Automatico Ma- Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- schera di saldatura | Automático Casco de soldadura cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- vané...
Página 87
Gemessener Schallleistungspegel Garantierter Schallleistungspegel Measured sound power level | Niveau de puissance Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená...