Resumen de contenidos para Tennant Speed Scrub 2101
Página 1
Autolaveuse Istruzioni per l´uso Lavasciuga Manual de Instrucciones Auto-Fregadora Instruções de Operação Lava-Enxuga Gebruiksaanwijzing Schrobzuigmachine Betjeningsvejledning Gulvvaskemaskine Bruksanvisning Kombiskrumaskin Driftsinstruks Gulvvaskemaskine Käyttöohje Yhdistelmäkoneet Tennant GmbH & Co. KG D-73547 Lorch-Waldhausen Mühlstraße 90 Tel.: +49(0)7172/181-0 Fax: +49(0)7172/181-127 Home Find... Go To..
Página 2
2101 Hersteller: Tennant GmbH & Co. KG Reinigungssysteme Mühlstraße 90 D-73 547 Lorch-Waldhausen Telefon: 0 71 72 / 181 - 0 Telefax: 0 71 72 / 181 - 127 e-mail: sorma@t-online.de 14.07.99 Diese Betriebsanleitung ist nur für das Be- dienungspersonal bestimmt: An Ihrer neuen Reinigungsmaschine sollen Sie lange Zeit ungetrübte Freude haben.
Página 4
2101 Inhaltsverzeichnis Seite 1 Sicherheit ........................4 Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung ................4 Allgemeine Gefahren bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise ..........4 Verhalten im Notfall.......................... 4 Sicherheitshinweise für batteriebetriebene Maschinen..............4 Inbetriebsetzung von ungefüllten oder geladenen Batterien............4 Wartungshinweise für batteriebetriebene Maschinen..............4 Sicherheitshinweise für netzbetriebene Maschinen .................
Página 5
2101 1 Sicherheit Rauchen verboten, außerdem keine offene 1 Sicherheit Flamme, Glut und Funken, da Explosions- und Brandgefahr. Kurzschlüsse vermeiden und auch keine Gegenstände und Werkzeuge auf der Sicherheitshinweise in dieser Be- Batterie ablegen. triebsanleitung Batteriesäure ist stark ätzend und Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sind wie giftig.
Página 6
2101 1 Sicherheit Emissionen 1.12 Produkthaftung A-bewertete äquivalente Dauerschall- Das Bedienungspersonal wird ausdrücklich dar- druckpegel dieser Maschine liegt bei 71 dB (A) auf hingewiesen, daß die Maschine ausschließ- für netzbetriebene Maschinen und 69 dB (A) für lich bestimmungsgemäß eingesetzt werden darf. batteriebetriebene Maschinen.
Página 9
2101 2 Beschreibung Gesamtbild 2101 b Bedienpult 2101 b Bedienpult 2101 c Detail 2101 c Besonderheiten der 2101 es-Maschinen Home Find... Go To..
Página 10
2101 2 Beschreibung Liste der Bezugsziffern Abdeckhaube 26. Bürste Bedienpult 27. Spritzschutz Fahrbügel 28. Federkupplung Symbol „Schildkröte“ langsam 29. Bürstaggregat Symbol „Hase“ schnell 30. Abweisrolle Saugmotor EIN/AUS 31. Klappe Bürstmotor EIN/AUS 32. Batterieladestecker Hauptschalter mit Schlüssel EIN/AUS 33. Batterieanschlußstecker Schmutzwasserhahn 34.
Página 11
2101 3 Bedienung/Betrieb 3 Bedienung/Betrieb Vor der Inbetriebnahme Vor jeder Inbetriebnahme sind die örtlichen Si- cherheitsbestimmungen sowie die Sicherheits- hinweise gemäß Kap. 1 dieser Betriebsanleitung zu beachten. Vor Durchführung der Arbeiten vor der Inbetriebnahme muß je nach Ausführung der Netzstecker aus der Steckdose gezogen bzw.
Página 12
2101 3 Bedienung/Betrieb Pad am Treibteller befestigen (Bild 3) Das Bürstenaggregat (29) durch Drücken des Fußhebels (23) hochheben. Den Treibteller (48) mit dem Belag nach oben auf den Boden legen. Das Pad (49) auf den Treibteller legen. Die Zen- trierschraube (50) durch die Mitte des Pads stecken und festschrauben.
Página 13
2101 3 Bedienung/Betrieb Wartungsfreie Batterien laden (Bild 5) (verschlossen/Gel/ Trocken) Die Klappe (31) für den Batterieladestecker (32) öffnen. Den Batterieladestecker (32) vom Batte- rieanschlußstecker (33) lösen. Den Batteriela- destecker (32) mit dem Ausgangsstecker des Ladegerätes verbinden. Das Batterieladegerät an das Netz anschließen. Der Ladeprozeß dau- ert ca.
Página 14
2101 3 Bedienung/Betrieb 3.10 Zum Einsatzort fahren Beim Fahren der Maschine zum Einsatzort (ohne Schrubben und Saugen) muß der Saugfuß (17) immer hochgenommen werden, dabei den Saugfußhebel (12) nach oben stellen. Das Bürstenaggregat muß ebenfalls nach oben genommen werden. Den Rasthebel für Bürstenvortrieb (14) auf Schildkröte (4) stel- len.
Página 15
2101 3 Bedienung/Betrieb 3.13 Arbeiten mit der Maschine Kurzbeschreibung Typ 2101 b, 2101 b-es, 2101 c, 2101 c-es Arbeitsvorbereitung Frischwassertank ist gefüllt Bei Maschinen mit Wechselstromantrieb: Netzanschluß ist hergestellt Bei Maschinen mit Batterieantrieb: Schlüsselschalter auf 1 Wählen, Schildkröte (4) langsam, Hase (5) schnell mit Kippschalter (7) Bürstaggregat auf 1 einschalten Frischwasserzufuhr: Frischwasserhebel (11) nach oben Saugen mit Kippschalter (6) einschalten...
Página 16
2101 4 Wartung/Pflege 4 Wartung/Pflege Allgemeine Hinweise (Bild 1) Den Schmutzwassertank (42) nach Gebrauch immer entleeren und mit sauberem Wasser ausspülen. Bei atv-Maschinen beide Tanks (41/42) reinigen. Verschleißteile wie Bürsten, Pads und Sauglippen rechtzeitig wechseln oder reinigen. Reinigen Sie täglich nach Gebrauch der Maschine die Siebe (45, bei atv 38 und 43).
Página 17
2101 4 Wartung/Pflege Störungssuche Störung Ursache Behebung Maschine ohne Funktion • bei 24 V: Steckverbinder nicht richtigen Sitz sicherstellen eingerastet • bei 230 V: der Netzstecker (35) richtigen Sitz sicherstellen ist nicht korrekt eingesteckt • der Schmutzwassertank ist voll Schmutzwassertank entleeren •...
Página 18
2101 Manufacturer: Tennant GmbH & Co. KG Reinigungssysteme Mühlstraße 90 D-73 547 Lorch-Waldhausen Telephone: 0 71 72 / 181 - 0 Telefax: 0 71 72 / 181 - 127 Email: sorma@t-online.de 18.08.99 These operating instructions are intended only for the operating personnel: You should experience unimpeded pleasure from your new cleaning machine for a long time.
Página 20
2101 Table of contents Page 1 Safety .........................20 Safety instructions within these operating instructions..............20 General risks in the event of non-adherence to the safety instructions ......... 20 Behaviour in emergencies ......................20 Safety instructions for battery-operated machines................. 20 Commissioning unfilled or charged batteries ................. 20 Maintenance instructions for battery-operated machines ..............
Página 21
2101 1 Safety ing out operations on batteries, wear protective 1 Safety goggles and protective clothing. Adhere to acci- dent prevention regulations and DIN VDE 0510/VDE 0105 T. 1. Smoking is prohibited; in Safety instructions within these addition, no naked flames, incandescent materi- operating instructions als or sparks, due to the risk of explosion and fire.
Página 22
2101 1 Safety Emissions 1.12 Product liability The A-evaluated equivalent continuous sound The operating personnel is expressly informed pressure level of this machine is 71 dB (A) for that the machine must only be used according to mains-operated machines and 69 dB (A) for the instructions.
Página 24
2101 2 Description 2 Description Technical data Designation 2101 b 2101 b-es 2101 c 2101 c-es Operating width, brush Surface output, max. 2800 theoretical m²/h Air volume suction, max. Vacuum mbar Battery Battery Type of operation Current type/frequency -/Hz 50 Hz 50 Hz Rated voltage Rated power consumption...
Página 25
2101 2 Description Full illustration of 2101 b Conrol panel 2101 b Conrol panel 2101 c Detail 2101 c Special features of 2101 es machines Home Find... Go To..
Página 26
2101 2 Description List of reference numbers Cover panel 26. Brush Control panel 27. Splash guard Travel bow 28. Spring coupling "Turtle" symbol, slow 29. Brush motor "Rabbit" symbol, fast 30. Rejection roller Suction motor ON/OFF 31. Flap Brush motor ON/OFF 32.
Página 27
2101 3 Operation 3 Operation Prior to commissioning Prior to commissioning, the local safety regula- tions and the safety instructions in Chap. 1 of these operating instructions must be noted. Before carrying out operations prior to commissioning, the mains plug must, depending on the version, be removed from the socket or the main switch key must be turned to...
Página 28
2101 3 Operation Insertion of batteries (Fig. 4) Remove suction hose from suction base and fasten as shown in Fig. 5. Release suction base suspension (20) cable. Remove bolts from sus- pension form and detach cable. Remove the retention bolt (15) from the side of the battery tray (24).
Página 29
2101 3 Operation Charging maintenance-free bat- teries (Fig. 5) (sealed/gel/dry) Open the flap (31) for the battery charger plug (32). Disconnect the battery charger plug (32) from the battery connection plug (33). Connect the battery charger plug (32) to the charger out- put plug.
Página 30
2101 3 Operation 3.10 Moving to the area of use When moving the machine to the area of use (without scrubbing and vacuuming), the suction base (17) must always be raised by setting the suction base pedal (12) in the upper position. The brush motor must also be raised.
Página 31
2101 3 Operation 3.13 Working with the machine – brief description Type 2101 b, 2101 b-es, 2101 c, 2101 c-es Work preparation Fresh water tank has been filled In the case of AC-operated machines: Machine has been connected to the mains In the case of battery-operated machines: Key-operated switch is set to 1 Select turtle (4) for slow, rabbit (5) for fast Switch brush motor to 1 with switch (7)
Página 32
2101 4 Maintenance/care 4 Maintenance/care General instructions (Fig. 1) Always drain the soiled water tank (42) after use and rinse with clean water. In the case of atv machines, clean both tanks (41/42). Replace or clean wearing parts such as brushes, pads and suction lips within good time.
Página 33
2101 4 Maintenance/care Troubleshooting Fault Cause Remedy Machine does not func- • 24 V: Plug connector not en- Ensure correct seating gaged tion • 230 V: The mains plug (35) is in- Ensure correct seating correctly inserted • The soiled water tank is full Drain soiled water tank •...
Página 34
2101 Fabricant : Tennant GmbH & Co. KG Reinigungssysteme Mühlstraße 90 D-73 547 Lorch-Waldhausen Téléphone: 0 71 72 / 181 - 0 Fax: 0 71 72 / 181 - 127 e-mail: sorma@t-online.de 14.07.99 Le présent mode d'emploi est uniquement destiné aux opérateurs : Vous pourrez profiter longtemps de votre nou- velle autolaveuse sans aucun problème.
Página 36
2101 Sommaire Page 1 Sécurité........................36 Consignes de sécurité utilisées dans le mode d'emploi ..............36 Dangers d'ordre général en cas d'absence de respect des consignes de sécurité....... 36 Comportement en cas d'urgence....................36 Consignes de sécurité pour les appareils fonctionnant à batterie ..........36 Mise en service de batteries non chargées ou rechargées ............
Página 37
2101 1 Sécurité 1 Sécurité Consignes de sécurité pour les appareils fonctionnant à batterie Consignes de sécurité utilisées Bien respecter le mode d'emploi, qui doit être dans le mode d'emploi bien visible sur le lieu de chargement. Seul un personnel bien formé et ayant reçu les instruc- Les consignes de sécurité...
Página 38
2101 1 Sécurité tenance et de conservation. Les opérateurs doi- vent être informés de ces règles. Toute utilisa- Consignes de sécurité pour les tion non prévue est considérée hors norme. Le appareils fonctionnant par alimen- fabricant n'est pas responsable des dommages tation réseau pouvant en résulter et seul l'utilisateur en porte la responsabilité.
Página 40
2101 2 Description 2 Description Informations techniques Définition 2101 b 2101 b-es 2101 c 2101 c-es Largeur de travail, brosses Surface max. traitée 2800 théorique m²/h Quantité max. d'air aspiré Dépression mbar Batterie Batterie Courant alternatif Courant alternatif Mode d'entraînement Type de courant/fréquences -/Hz 50 Hz 50 Hz...
Página 41
2101 2 Description Représentation complète du 2101 b Tableau de commande 2101 b Tableau de commande 2101 c Détail 2101 c Particularités des machines 2101 es Home Find... Go To..
Página 42
2101 2 Description Liste des chiffres de référence Capot 26. Brosses Tableau de bord 27. Protection contre les projections Armature de transport 28. Couplage à ressort Symbole "tortue “ : lentement 29. Groupe brosses Symbole "lièvre“ : vite 30. Rouleau répartiteur MARCHE / ARRÊT moteur d'aspiration 31.
Página 43
2101 3 Utilisation / Emploi 3 Utilisation / Emploi Avant mise en service Avant toute mise en service, on devra se con- former à toutes les prescriptions de sécurité et respecter les consignes de sécurité indiquées au chapitre 1 du présent mode d'emploi. L'exécution de toute intervention sur l'appareil avant mise en service doit être effectuée après avoir dé-...
Página 44
2101 3 Utilisation / Emploi Fixation de la tampon au plateau d'entraînement (Figure 3) Soulever le groupe brosses (29) en exerçant une poussée sur la pédale - levier (23). Poser le plateau d'entraînement (48) sur le sol avec le revêtement tourné vers le haut. Poser le tampon (49) sur le plateau.
Página 45
2101 3 Utilisation / Emploi Chargement des batteries sans entretien (Figure 5) (fermé/gel/ sec) Ouvrir le couvercle (31) de la prise de charge- ment de batterie (32). Débrancher la prise de chargement de batterie (32) de la prise de bran- chement de batterie (33).
Página 46
2101 3 Utilisation / Emploi 3.10 Transport sur le lieu d'utilisation Pour le transport de l'appareil sur les lieux d'utilisation (sans frotter ni aspirer) le pied d'aspiration (17) doit toujours être relevé, le levier du pied d'aspiration (12) doit donc être en position haute. Le groupe brosses doit également être démonté.
Página 47
2101 3 Utilisation / Emploi 3.13 Brève description du travail avec les appareils Type 2101 b, 2101 b-es, 2101 c, 2101 c-es Préparation du travail Le réservoir d'eau propre est rempli Pour les appareils alimentés par le réseau électrique, le branchement est fait. Pour les appareils actionnés par batterie, l'interrupteur à...
Página 48
2101 4 Maintenance / Entretien 4 Maintenance / Entretien Consignes d'ordre général (Figure Vider toujours le réservoir d'eau sale (42) après usage et rincer à l'eau claire. Pour les appareils atv nettoyer les deux réservoirs (41/42). Chan- ger ou nettoyer à temps les pièces d'usure telles que brosses, tampons et lèvres d'aspiration.
Página 49
2101 4 Maintenance / Entretien Causes de pannes Panne Cause Solution L'appareil ne fonctionne • pour le 24 V: prise mal enfoncée Vérifier la bonne position • pour le 230 V: la fiche (35) n'est Mettre en position correcte pas correctement enfoncée •...
Página 50
2101 Fabbricante: Tennant GmbH & Co. KG Reinigungssysteme Mühlstraße 90 D-73 547 Lorch-Waldhausen Telefon: 0 71 72 / 181 - 0 Telefax: 0 71 72 / 181 - 127 e-mail: sorma@t-online.de 14.07.99 Queste istruzioni per l´uso sono destinate solo al personale addetto:...
Página 52
2101 Indice Pagina 1 Sicurezza ........................52 Avvertenze di sicurezza in queste istruzioni per l´uso..............52 Pericoli generali in caso di inosservanza delle avvertenze di sicurezza ........52 Comportamento in caso di emergenza..................52 Avvertenze di sicurezza per macchine funzionanti con batterie ............ 52 Messa in funzione di batterie non piene o cariche .................
Página 53
2101 1 Sicurezza 1 Sicurezza Avvertenze sicurezza macchine funzionanti con batterie Avvertenze di sicurezza in queste Attenersi alle istruzioni per l´uso e affiggerle ben istruzioni per l´uso visibili sul luogo d´impiego. Il lavoro sulle batterie è permesso solo su istruzione di personale spe- Le avvertenze di sicurezza in queste istruzioni cializzato.
Página 54
2101 1 Sicurezza ne risultassero, il fabbricante non si assume alcuna responsabilità, il rischio è a carico Avvertenze sicurezza dell´utente. Le macchine possono essere usate, macchine funzionanti con corrente sottoposte a manutenzione e riparate solo da di rete persone che le conoscono bene e che sono informate die possibili pericoli.
Página 56
2101 2 Descrizione 2 Descrizione Dati tecnici Definizione 2101 b 2101 b-es 2101 c 2101 c-es Larghezza di lavoro, spazzola Max. capacità teorica di 2800 lavorazione di superfici m²/h Aspirazione quantità d´aria. Sottopressione mbar Batteria Batteria Corrente alternata Corrente alternata Tipo di azionamento Corrente/frequenza -/Hz...
Página 57
2101 2 Descrizione Illustrazione complessiva della 2101 b Pannello di comando 2101 b Pannello di comando 2101 c Dettaglio 2101 c Particolarità delle macchina 2101 es Home Find... Go To..
Página 58
2101 2 Descrizione Elenco dei numeri di riferimento calotta di copertura 26. spazzola quadretto di comando 27. protezione antischizzi staffa 28. giunto elastico simbolo „tartaruga“, lento 29. gruppo spazzole simbolo „lepre“, veloce 30. rullo respingente motore aspirante ON/OFF 31. aletta motore spazzole ON/OFF 32.
Página 59
2101 3 Comando/uso 3 Comando/uso Prima della messa in funzione Prima di ogni messa in funzione, si devono os- servare le normative di sicurezza e le avvertenze di sicurezza conf. cap. 1 di queste istruzioni per l´uso. Prima di eseguire i lavori, prece- denti alla messa in funzione, a se- conda del tipo di spina di rete, essa deve essere sfilata dalla presa o si...
Página 60
2101 3 Comando/uso Fissare il cuscinetto sul disco mo- tore (Illustrazione3) Sollevare il gruppo spazole (29) premendo la leva a pedale (23), Mettere sul pavimento il di- sco motore (48) con il rivestimento girato verso l´alto. Mettere il cuscinetto (49) sul disco motore. Infilare la vite di centraggio (50) al centro del cuscinetto e avvitare bene.
Página 61
2101 3 Comando/uso Caricare batterie chenon richiedo- no manutenzione (Illustrazione 5) (chiusa/gel/ asciutta) Aprire l´aletta (31) della spina di carica della batteria (32). Staccare la spina di carica della batteria (32) dalla spina di allacciamento della batteria (33). Collegare la spina di carica della batteria (32) spina...
Página 62
2101 3 Comando/uso 3.10 Raggiungere il luogo d´impiego Quando si trasporta la macchina fino al luogo d´impiego, (senza pulire ed aspirare), il piedino aspirante (17) deve essere sempre alzato, spostando in alto la leva del piedino (12). Il gruppo delle spazzole deve essere anche alzato.
Página 63
2101 3 Comando/uso 3.13 Lavorare con la macchina – descrizione breve Tipo 2101 b, 2101 b-es, 2101 c, 2101 c-es Preparazione del lavoro Il serbatoio dell´acqua pulita é pieno Nelle macchina con avviamento a corrente alternata, l´allacciamento di rete è installato. Nelle macchine con azionamento a batteria: interruttore a chiave su 1 Scegliere, tartaruga (4) lento, lepre (5) rapido Con interruttore a bilico (7), accendere su 1 il gruppo spazzole...
Página 64
2101 4 Manutenzione/cura 4 Manutenzione/cura Istruzioni generali (Illustrazione 1) Dopo l´uso svuotare sempre serbatoio dell´acqua sporca (42) e sciacquarlo con acqua pulita. Nelle macchine atv pulire tutti e due i serbatoi (41/42). Sostituire o pulire in tempo i pezzi soggetti ad usura come spazzole, cusci- netti o labbri aspiranti.
Página 65
2101 4 Manutenzione/cura Ricerca dei disturbi Disturbo Causa Rimedio macchina • con 24 V: connettore a spina non Accertarsi che sia ben inserito inserito bene funziona • Con 230 V: la spina di rete (35 ) Inserire correttamente non è inserita correttamente •...
Página 66
2101 Productor: Tennant GmbH & Co. KG Reinigungssysteme Mühlstraße 90 D-73 547 Lorch-Waldhausen Teléfono:0 71 72 / 181 - 0 Telefax: 0 71 72 / 181 - 127 e-mail: sorma@t-online.de 14.07.99 Este Manual de Instrucciones está previsto sólo para los operadores: Esperamos que la alegría con su nueva...
Página 68
2101 Indice Pagina 1 Seguridad ........................68 Advertencias sobre la seguridad en este Manual de Instrucciones..........68 Peligros generales al no observar las advertencias sobre la seguridad........68 Comportamiento en caso de emergencia..................68 Advertencias sobre la seguridad para las máquinas accionadas por baterías......68 Cómo poner en funcionamiento las baterías vacías o descargadas ..........
Página 69
2101 1 Seguridad Advertencias sobre la seguridad 1 Seguridad para las máquinas accionadas por baterías Advertencias sobre la seguridad Guardar las Instrucciones de Uso y colocarlas en este Manual de Instrucciones visiblemente en los puntos de carga. Los trabajos en las baterías pueden hacerse sólo Las advertencias sobre la seguridad en estas después de haber instruido a los operados instrucciones están marcadas como sigue:...
Página 70
2101 1 Seguridad resistentes al agua en el interior de edificios. Un uso reglamentado prevee la observancia de las Advertencias sobre la seguridad prescripciones de puesta marcha, para máquinas accionadas por la funcionamiento, mantenimiento conservación. Los operadores tienen que estar informados acerca de estas prescripciones.
Página 72
2101 2 Descripción 2 Descripción Características técnicas Denominación 2101 b 2101 b-es 2101 c 2101 c-es Ancho trabajo, escoba Rendimiento superfic. máx 2800 teórico m²/h Aspiración Cantidad máx. de aire Depresión mbar Batería Batería0 Tipo de accionamiento Clase corr./Frecuencia -/Hz 50 Hz 50 Hz Voltaje nominal...
Página 73
2101 2 Descripción Ilustración total de la 2101 b Panel de mando 2101 b Panel de mando 2101 c Detalle 2101 c Particularidades de las máquinas 2101 es Home Find... Go To..
Página 74
2101 2 Descripción Lista de las cifras de referencia Cubierta 26. Escoba Pupitre de mando 27. Protección contra salpicaduras Soporte de marcha 28. Acoplamiento elástico Símbolo "Tortuga" lento 29. Grupo de escoba Símbolo "Liebre" rápido 30. Rodillo desviador Motor aspirante CO./DESCO. 31.
Página 75
2101 3 Manejo/Funcionamiento 3 Manejo/Funcionamiento Antes de la puesta en marcha Antes de cualquier puesta en marcha se tienen que guardar las disposiciones locales sobre la seguridad, así como las advertencias sobre la seguridad conforme al cap. 1 de este Manual de Instrucciones.
Página 76
2101 3 Manejo/Funcionamiento Cómo sujetar el pad en el disco propulsor (Fig. 3) Pulsando el pedal (23) levantar el grupo de escoba (29). Colocar sobre el suelo con el revestimiento hacia arriba el disco propulsor. Colocar el pad (49) sobre el disco propulsor. Introducir por el centro del pad el tornillo de centraje (50) y atornillarle bien.
Página 77
2101 3 Manejo/Funcionamiento Cómo cargar las baterías sin mantenimiento (cerrada/Gel/ Seca) Abrir la trampilla (31) para el enchufe para cargar la batería (32). Desenchufar el enchufe (32) del enchufe de conexión de la batería (33). Unir el enchufe (32) con el enchufe de salida del cargador.
Página 78
2101 3 Manejo/Funcionamiento 3.10 Desplazamiento al lugar de trabajo Para desplazar la máquina al lugar de trabajo (sin escoba y aspirar), se tiene que levantar siempre la pata aspirante (17), para lo cual se tiene que poner arriba la palanca de la pata aspirante (12). Tiene que levantarse igualmente el grupo de escoba.
Página 79
2101 3 Manejo/Funcionamiento 3.13 Trabajos con la máquina - Breve descripción Tipo 2101 b, 2101 b-es, 2101 c, 2101 c-es Preparativos para el trabajo Está lleno el depósito de agua potable En máquinas con accionamiento de corriente alterna: Establecida la conexión a la red En máquina con accionamiento por batería: Interruptor de llave en 1 Elegir, tortuga (4) lento, liebre (5) rápido Con el interruptor basculante (7) conectar a 1 el grupo de escoba...
Página 80
2101 4 Mantenimiento/Cuidados 4 Mantenimiento/Cuidados Instrucciones generales (Fig. 1) Cada vez que se use el depósito de aguas sucias (42) se le tiene que vaciar y enjuagar siempre con agua limpia. En las máquinas atv se limpian ambos depósitos (41/42). Cambiar o limpiar a tiempo las piezas de desgaste tales como escobas, pads y labios aspirantes.
Página 81
2101 4 Mantenimiento/Cuidados Causas de las averías Avería Causa Eliminación Máquina sin función • Conectores asegurar el asiento correcto enchufables no engatillados • con 230 V: El enchufe de la red asegurar el asiento correcto (35) está mal enchufado • está...
Página 82
2101 Fabricante: Tennant GmbH & Co. KG Reinigungssysteme Mühlstraße 90 D-73 547 Lorch-Waldhausen Telefone:+49 71 72 / 181 - 0 Telefax: +49 71 72 / 181 - 127 e-mail: sorma@t-online.de 14.07.99 Estas instruções de operação destinam-se, exclusivamente, ao pessoal de operação: A sua nova máquina de limpeza deve prestar...
Página 84
2101 Índice Página 1 Segurança .........................84 Avisos de segurança nestas instruções de operação ..............84 Perigos gerais provocados pela falta de atentar aos avisos de segurança........84 Acções em caso de emergência....................84 Avisos de segurança para máquinas operadas a bateria.............. 84 Colocação em serviço de baterias vazias ou carregadas..............
Página 85
2101 1 Segurança 1 Segurança Avisos segurança para máquinas operadas a bateria Avisos de segurança nestas in- Observar as instruções de uso e afixá-las no struções de operação local de carga. Os serviços em baterias deve ser efectuados somente por pessoas devidamente Os avisos de segurança nestas instruções de instruídas por pessoal qualificado.
Página 86
2101 1 Segurança de operação há de ser informado sobre estas prescrições. Qualquer outro uso caracteriza Avisos segurança para aplicação indevida. Por danos que resultarem máquinas operadas a partir da re- disso, o fabricante não assume qualquer re- sponsabilidade; o risco correspondente, recai, exclusivamente, sobre o utente.
Página 88
2101 2 Descrição 2 Descrição Características técnicas Denominação speed scrub kobra 2101 b 2101 b-es 2101 c 2101 c-es Largura de trabalho, escova Capacidade em área, teórica, 2800 máx. m²/h Volume do ar aspirado, máx. Vácuo mbar Bateria Bateria Corrente alternada Corrente alternada Tipo de accionamento Tipo de corrente/frequência...
Página 89
2101 2 Descrição Vista geral 2101 b Painel de comando 2101 b Painel de comando 2101 c Detalhe 2101 c Particularidades das máquinas atv kobra Home Find... Go To..
Página 90
2101 2 Descrição Lista dos números de referência Tampa 26. Escova Consola de comando 27. Protecção contra salpicos Arco de guia 28. Acoplamento de molas Símbolo „tartaruga“, lento 29. Unidade de escovar Símbolo „coelho“, rápido 30. Rolo de desvio Motor de aspiração LIGAR/DESLIGAR 31.
Página 91
2101 3 Comando/Operação 3 Comando/Operação Antes da colocação em serviço Antes de cada colocação em serviço há de atentar-se às prescrições de segurança locais, bem como aos avisos de segurança constantes no capítulo 1 destas instruções de operação. Para a realização de trabalhos, antes da colocação em serviço, há...
Página 92
2101 3 Comando/Operação Inserir as baterias (figura 4) Sacar a mangueira do pé de aspiração, e fixar como ilustrado na figura 5. Soltar o cabo de tracção da suspensão do pé de aspiração (20). Sacar o pino do garfo de suspensão e soltar o cabo de tracção.
Página 93
2101 3 Comando/Operação Carregar baterias isentas de manutenção (figura 5) (fechadas/gel/secas) Abrir a portinhola (31) para a ficha de carregar a bateria (32). Sacar a ficha para a carga de bate- ria (32) da ficha de ligação das baterias (33). Unir a ficha para a carga de bateria (32) com a ficha de saída do carregador.
Página 94
2101 3 Comando/Operação 3.10 Deslocar ao local de emprego Antes de deslocar a máquina ao local de emprego (sem esfregar nem aspirar), é imprescindível levantar o pé de aspiração (17); para isto, colocar a alavanca do pé de aspiração (12) para cima. A unidade de escovar também há...
Página 95
2101 3 Comando/Operação 3.13 Trabalhar com a máquina – Descrição resumida Tipos 2101 b, 2101 b-es, 2101 c e 2101 c-es Preparo para o trabalho O reservatório da água limpa está cheio Nas máquinas com accionamento a corrente alternada: ligação à rede efectuada Nas máquinas com accionamento a bateria: interruptor à...
Página 96
2101 4 Manutenção/Conservação 4 Manutenção/Conservação Instruções gerais (figura 1) Concluído o serviço, esvaziar sempre o reser- vatório da água suja (42) e enxaguá-lo com água limpa. Nas máquinas atv limpar ambos os reservatórios (41/42). Substituir ou limpar as peças de desgaste, tais como escovas, pads e ressaltos de aspiração, sempre no devido tem- po.
Página 97
2101 4 Manutenção/Conservação Detecção de avarias Avaria Motivo Eliminação A máquina não opera • 24 V: conectores não encravadas efectuar a união correcta • 230 V: ficha da rede (35) não in- efectuar a união correcta troduzida correctamente • reservatório da água suja cheio drainar o reservatório da água suja •...
Página 98
2101 Fabrikant: Tennant GmbH & Co. KG Reinigungssysteme Mühlstraße 90 D-73 547 Lorch-Waldhausen Telefoon:0 71 72 / 181 - 0 Telefax: 0 71 72 / 181 - 127 e-mail: sorma@t-online.de 14.07.99 Deze gebruiksaanwijzing is alleen bestemd voor het bedieningspersoneel: U kunt lange tijd onbezorgd plezier van uw nieu- we reinigingsmachine hebben.
Página 100
2101 Inhoudsopgave Pagina 1 Veiligheid.........................100 Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing................ 100 Algemeen gevaar bij niet-inachtneming van de veiligheidsinstructies ......... 100 Gedrag in geval van nood ......................100 Veiligheidsaanwijzingen voor op accu’s werkende machines............100 Inbedrijfstelling van ongevulde of geladen accu‘s................ 100 Onderhoudsaanwijzingen voor op accu‘s werkende machines ...........
Página 101
2101 1 Veiligheid zaamheden aan accu‘s alleen na instructie door 1 Veiligheid vakpersoneel uitvoeren. Bij werkzaamheden aan accu‘s veiligheidsbril en veiligheidskleding dra- gen. Ongevallenpreventievoorschriften, alsmede Veiligheidsinstructies in deze ge- DIN VDE 0510/VDE 0105 T. 1, in acht nemen. bruiksaanwijzing Roken en open vuur, gloed en vonken zijn ver- boden, daar er explosie- en brandgevaar be- Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing staat.
Página 102
2101 1 Veiligheid Emissie 1.12 Productaansprakelijkheid Het met A-gewaardeerde, equivalente, continue Het bedieningspersoneel wordt er uitdrukkelijk geluiddrukniveau van de machine ligt bi j 71 dB op gewezen dat de machine uitsluitend regle- (A) voor aan het net aangesloten machines en mentair mag worden toegepast.
Página 104
2101 2 Beschrijving 2 Beschrijving Technische gegevens Aanduiding 2101 b 2101 b-es 2101 c 2101 c-es Arbeidsbreedte, borstel Oppervlakcapaciteit, max. 2800 theoretisch m²/h Afzuiging hoeveelheid lucht max. Onderdruk mbar Accu Accu Wisselstroom Wisselstroom Soort aandrijving Soort stroom/frequentie -/Hz 50 Hz 50 Hz Nominale spanning Nominale opname...
Página 105
2101 2 Beschrijving Totaal overzicht 2101 b Besturingspaneel 2101 b Besturingspaneel 2101 c Detail 2101 c Bijzonderheden van de 2101 es-machines Home Find... Go To..
Página 107
2101 3 Bediening/werking 3 Bediening/werking Voor de inbedrijfstelling Voor elke inbedrijfstelling moeten de plaatselijke veiligheidsinstructies alsmede de veiligheidsin- structies in hoofdstuk 1 van deze gebruiksaan- wijzing in acht worden genomen. Voor de uitvoering van de werk- zaamheden voor de inbedrijfstelling moet al naar gelang de uitvoering de stekker uit het stopcontact c.q.
Página 108
2101 3 Bediening/werking Plaatsen van de accu‘s (afb. 4) De zuigslang van de zuigvoet lostrekken en zoals in afb. 5 getoond, bevestigen. De kabeltrek van de zuigvoetophanging (20) losmaken. De bout op de vork van de ophanging eruit trekken en de kabeltrek ophangen. De beveiligingsbout (15) aan de zijkant van de accubak (24) eruit trekken.
Página 109
2101 3 Bediening/werking Onderhoudsvrije accu’s laden (afb. 5) (gesloten/gel/droog) De klep (31) voor de acculaadstekker (32) ope- nen. De acculaadstekker (32) van de accu- aansluitstekker (33) loshalen. De acculaadstek- ker (32) met de uitgangsstekker van het laad- toestel verbinden. Het acculaadtoestel aan het net aansluiten.
Página 110
2101 3 Bediening/werking 3.10 Naar de toepassingsplaats rijden Wanneer de machine naar de plaats van toepassing wordt gereden (zonder schrobben en zuigen) moet de zuigvoet (17) altijd omhoog worden genomen, daarbij de hefboom zuigvoet (12) naar boven zetten. Het borstelaggregaat moet eveneens naar boven worden genomen. De vergrendelingshefboom voor de bor- stelaandrijving (14) op schilpad (4) zetten.
Página 111
2101 3 Bediening/werking 3.13 Werken met de machine - korte beschrijving Type 2101 b, 2101 b-es, 2101 c, 2101 c-es Werkvoorbereiding Tank met vers water is gevuld Bij machines met wisselstroomaandrijving: netaansluiting werd tot stand gebracht Bij machines met accuaandrijving: sleutelschakelaar op 1 Kiezen, schildpad (4) langzaam, haas (5) snel met de tuimelschakelaar (7) borstelaggregaat op 1 inschakelen Toevoer vers water: Hefboom vers water (11) naar boven...
Página 112
2101 4 Onderhoud/behandeling 4 Onderhoud/behandeling Algemene aanwijzingen (afb. 1) De tank voor afvalwater (42) na het gebruik altijd legen en met schoon water uitspoelen. Bij atv- machines beide tanks (41/42) reinigen. Slijton- derdelen zoals borstels, pads en zuiglippen tijdig vervangen of reinigen. Reinig dagelijks na het gebruik van de machine de zeven (45, bij atv 38 en 43).
Página 113
2101 4 Onderhoud/behandeling Opsporen van storingen Storing Oorzaak Verhelpen Machine zonder functie • bij 24 V: steekverbinder niet ine- voor juiste verbinding zorgen engesloten • bij 230 V: de netstekker (35) is er voor juiste verbinding zorgen niet correct ingestoken •...
Página 114
2101 Fabrikant: Tennant GmbH & Co. KG Reinigungssysteme Mühlstraße 90 D-73 547 Lorch-Waldhausen Telefon: 0 71 72 / 181 - 0 Telefax: 0 71 72 / 181 - 127 e-mail: sorma@t-online.de 14.07.99 Foreliggende betjeningsvejledning er kun beregnet for betjeningspersonale: Denne nye rengøringsmaskine vil De kunne få...
Página 116
2101 Indholdsfortegnelse Side 1 Sikkerhed.........................116 Sikkerhedsanvisninger i denne betjeningsvejledning ..............116 Generelle risici hvis sikkerhedsanvisninger ikke respekteres............116 Adfærd i nødstilfælde........................116 Sikkerhedsanvisninger gældende ved batteridrevne maskiner ........... 116 Ibrugtagning af uopladede eller opladede batterier..............116 Anvisninger til vedligeholdelse af batteridrevne maskiner ............116 Sikkerhedsanvisninger gældende ved netdrevne maskiner ............
Página 117
2101 1 Sikkerhed personale. Ved arbejder på batterier skal der 1 Sikkerhed bæres beskyttelsesbriller og beskyttelsestøj. Bestemmelser til forebyggelse af ulykker samt DIN VDE 0510/VDE 0105 T. 1 skal overholdes. Sikkerhedsanvisninger denne Rygning forbudt, desuden ingen åben flamme, betjeningsvejledning gløder og gnister pga. eksplosions- og brandfa- re.
Página 118
2101 1 Sikkerhed Emission 1.12 Produktansvar Det A-vurderede ækvivalente varige lydtryksni- Betjeningspersonalet gøres udtrykkeligt veau for denne maskine ligger på 71 dB (A) for mærksom på, at maskinen udelukkende må netdrevne maskiner benyttes til formål, den er beregnet til. Respekte- batteridrevne maskiner.
Página 121
2101 2 Beskrivelse Fuldstændig illustration 2101 b Betjeningsbord 2101 b Betjeningsbord 2101 c Detail 2101 c Særlige karakteristika ved 2101 es-maskinerne Home Find... Go To..
Página 122
2101 2 Beskrivelse Forklaringer til referencenumre Kappe 26. Børste Styrepult 27. Stænkskærm Kørebøjle 28. Fjederkobling Symbol „Skildpadde“ langsom 29. Børsteaggregat Symbol „Hare“ hurtig 30. Afviserrulle Sugemotor TIL/FRA 31. Klap Børstemotor TIL/FRA 32. Stik til batteriopladning Hovedafbryder med nøgle TIL/FRA 33. Tilslutningsstik til batteri Spildevandshane 34.
Página 123
2101 3 Betjening/drift 3 Betjening/drift Før idriftsættelse Før enhver idriftsættelse skal lokalt gældende sikkerhedsbestemmelser samt denne betje- ningsvejlednings sikkerhedsanvisninger, jf. kap. 1, iagttages. Inden udførelse af arbejde på maskinen før idriftsættelse skal – alt efter maskintype – netstikket trækkes ud af stikdåsen, eller nøglen til hovedafbryderen drejes i position 0, og trækkes ud.
Página 124
2101 3 Betjening/drift Fastgørelse af pude til drivskive (illustr. 3) Løft børsteaggregatet (29) op ved at trykke på pedalen (23). Læg drivskiven (48) på gulvet med belægningen opad. Læg puden (49) på drivskiven. Stik centrerskruen (50) gennem pudens midtpunkt, skru fast.
Página 125
2101 3 Betjening/drift Opladning af vedligeholdelsesfri batterier (illustr. 5) (lukket/gel/ tør) Åbn klappen (31) til batteriopladningsstikket (32). Løsn batteriopladningsstikket (32) tilslutningsstik batteri (33). Forbind batteriopladningsstikket (32) ladeapparatets udgangsstik. Slut batteriladeren til nettet. Opladningen varer ca. 12 timer. Træk ladeapparatets netstik ud af netstikdåsen efter endt opladning.
Página 126
2101 3 Betjening/drift 3.10 Transport til arbejdsstedet Ved transport af maskinen hen til arbejdsstedet (uden skrubbe- og sugefunktion) skal sugefoden (17) altid løftes op; placer sugefodsgrebet (12) i position opad. Også børsteaggregatet skal løftes op. Stil stoppegrebet til børstefremdrift (14) på "Skildpadde" (4). Indstilling af børstefremdriften (14) skal foretages hhv.
Página 127
2101 3 Betjening/drift 3.13 Arbejde med maskinen, kort beskrivelse Type 2101 b, 2101 b-es, 2101 c, 2101 c-es Forberedelse Ferskvandstank er fyldt Ved maskiner med vekselstrømsdrev: Nettilslutning er skabt Ved maskiner med batteridrev: Nøglekontakt på 1 Valg, Skildpadde (4) langsom, Hare (5) hurtig Tænd med vippekontakt (7) for børsteaggregat, position 1 Ferskvandstilførsel: Ferskvandsgreb (11) opad Tænd for sugning med vippekontakt (6)
Página 128
2101 4 Eftersyn/vedligeholdelse 4 Eftersyn/vedligeholdelse Generelle anvisninger (illustr. 1) Tøm altid spildevandstanken (42) efter brug, og spul ud med rent vand. Ved atv-maskiner skal begge tanke (41/42) rengøres. Sliddele såsom børster, puder og sugelæber skal udskiftes eller rengøres i god tid. Rengør sierne dagligt efter brug af maskinen (45, ved atv 38 og 43).
Página 129
2101 4 Eftersyn/vedligeholdelse Fejlsøgning Fejl Årsag Afhjælpning Maskine ude af funktion • Ved 24 V: stikforbinder ikke i Sørg for ordentlig tilslutning ordentligt indgreb • Ved 230 V: netstikket (35) er ikke Sørg for ordentlig tilslutning sat rigtigt i • Spildevandstank er fuld Tøm spildevandstank •...
Página 130
2101 Tillverkare: Tennant GmbH & Co. KG Reinigungssysteme Mühlstraße 90 D-73 547 Lorch-Waldhausen Telefon: 0 71 72 / 181 - 0 Telefax:0 71 72 / 181 - 127 e-mail: sorma@t-online.de 14.07.99 Denna bruksanvisning vänder sig till den som använder rengöringsmaskinen: Naturligtvis vill du ha glädje av din nya...
Página 132
2101 Innehållsförteckning Sida 1 Säkerhet........................132 Säkerhetsanivsningar i bruksanviningar ..................132 Allmänna faror och risker om säkerhetsanvisningarna inte beaktas ........... 132 Vad gör man i en nödsituation ..................... 132 Säkerhetsanvisningar för batteridrivna maskiner................. 132 Idrifttagande av ej fyllda eller laddade batterier ................132 Underhållsanvisningar för batteridrivna maskiner................
Página 133
2101 1 Säkerhet eftersom det annars finns risk för brand och 1 Säkerhet explosion. Undvik kortslutningar och lägg inte ifrån dig föremål eller verktyg på själva batteriet. Säkerhetsanivsningar Batterisyra är mycket frätande och bruksanviningar dessutom giftig. Tippa aldrig ett batteri. Säkerhetsanivsningarna i bruksanvisningen är markerade på...
Página 134
2101 1 Säkerhet Emissioner 1.12 Produktansvar Maskinens ekvivalenta ljuftrycknivå (A) är 71 dB Personalen som använder maskinen hänvisas (A) för nätdrivna maskiner och 69 dB (A) för uttryckligen till att maskinen endast får användas batteridrivna maskiner. på föreskrivet sätt. Om den används på ett sätt som strider mot anvisningarna och föreskrifterna övergår allt ansvar på...
Página 137
2101 2 Beskrivning Total bild 2101 b Manövertavla 2101 b Manövertavla 2101 c Detalj 2101 c Speciella kännetecken 2101 es-maskiner Home Find... Go To..
Página 138
2101 2 Beskrivning Lista referensnummer Skyddshuv 26. Borste Manöverbord 27. Sprutskydd Körbygel 28. Fjäderkoppling Symbol „sköldpadda„ långsamt 29. Borstaggregat Symbol „hare„ snabbt 30. Avvisarrulle Sugmotor TILL/FRÅN 31. Lucka Borstmotor TILL/FRÅN 32. Batteriladdningskontakt Huvudbrytare med nyckel TILL/FRÅN 33. Batterianslutningskontakt Snutsvattenkran 34. Dragavlastning för kabel 10.
Página 139
2101 3 Manövrering/drift 3 Manövrering/drift Förberedelser Före varje idrifttagande lokala säkerhetsbestämmelserna samt säkerhetsanvisningarna enligt kap. 1 i denna bruksanvisning beaktas. Innan börjar förberedelserna inför driftstarten ska - beroende på utförandet - nätkontakten dras ut ur eluttaget resp. nyckeln huvudbrytaren ställas på 0 och dras ur. Montera sugfoten (bild 1) Om sugfoten (17) ännu inte befinner sig i hållaren (19) vrider man ut de båda vreden (18)
Página 140
2101 3 Manövrering/drift Sätta i batterierna (bild 4) Drag av sugslangen från sugfoten och fäst så som det visas på bild 5. Lossa linan för sugfotsupphängningen (20). Drag ut bulten på upphängningsgaffeln och tag bort linan. Drag ut låsbulten (15) på sidan på batterivannan (24) och drag fram batterivannan.
Página 141
2101 3 Manövrering/drift Ladda batterier som inte kräver något underhåll (bild 5) (sluten/gel/torr) Öppna luckan för (31) batteriladdningskontakten (32). Lossa batteriladdningskontakten (32) från batterianslutningskontakten (33). Förbind batteriladdningskontakten (32) med laddarens utgångskontakt. Anslut batteriladdaren till elnätet. Själva laddningen tar cirka 12 timmar. När laddningen är avslutad drar man ut laddarens nätkontakt ur eluttaget.
Página 142
2101 3 Manövrering/drift 3.10 Köra till arbetsplatsen När man kör maskinen till arbetsplatsen (utan att skrubba eller suga) måste sugfoten (17) alltid lyftas upp, sugfotsspaken (12) ska ställas i läget uppåt. Även borstaggregat måste lyftas upp. Ställ låsspaken för borstframdrivningen (14) på läget sköldpadda (4) stellen. Inställningen av borstframdrivningen (14) måste ske innan den används resp.
Página 143
2101 3 Manövrering/drift 3.13 Använda maskinen - kort sammanfattning Typ 2101 b, 2101 b-es, 2101 c, 2101 c-es Förberedelser Färskvattentanken är fylld Maskiner med växelströmdrift: Nätanslutningen är iordningställd Maskiner med batteridrift: Nyckelbrytaren står på 1 Välj sköldpadda (4) för långsamt, hare (5) för snabbt Ställ borstaggregatet på...
Página 144
2101 4 Underhåll/skötsel 4 Underhåll/skötsel Allmänna informationer(bild 1) Töm alltid smutsvattentanken efter användningen och skölj den med rent vatten. På atv-maskiner båda tankerna (41/42) rengöras. Slitagedelar som borstar, pads och sugläppar ska bytas ut i god tid resp. rengöras. Rengör varje dag efter användningen även silarna (45, på...
Página 145
2101 4 Underhåll/skötsel Störningsorsaker Störning Orsak Åtgärd • 24 V: Insticksförbindelsen har ej Korrigera förbindelsen Maskinen fungerar inte gått i lås • 230 V: Nätkontakten (35) sitter Iordningställ kontakten inte i korrekt • Smutsvattentanken är full Töm smutsvattentanken • Smuts mellan sonderna för...
Página 146
2101 Produsent: Tennant GmbH & Co. KG Reinigungssysteme Mühlstraße 90 D-73 547 Lorch-Waldhausen Telefon: 0049 71 72 / 181 - 0 Telefax: 0049 71 72 / 181 - 127 e-mail: sorma@t-online.de 14.07.99 Denne bruksanvisningen er kun beregnet på maskinpasserpersonalet: Du skal ha ubrutt glede av din nye rengjørings- maskin i lang tid framover.
Página 148
2101 Innholdsfortegnelse Side 1 Sikkerhet........................148 Sikkerhetsinstrukser i denne driftsinstruksen ................148 Generelle risikoer hvis sikkerhetsinstruksene ikke følges ............148 Opptreden i nødstilfeller ....................... 148 Sikkerhetsinstrukser for batteridrevne maskiner ................. 148 Oppstart av ikke fylte eller oppladete batterier................148 Vedlikeholdsinstrukser for batteridrevne maskiner ..............148 Sikkerhetsinstrukser for nettdrevne maskiner ................
Página 149
2101 1 Sikkerhet 0105 del 1, skal overholdes. Røyking forbudt, 1 Sikkerhet dessuten ingen bruk av åpen ild, glør eller gni- ster på grunn av eksplosjons- og brannfare. Unngå kortslutninger og legg heller ikke fra deg Sikkerhetsinstrukser denne gjenstander og verktøy på batteriet. driftsinstruksen Batterisyre er sterkt etsende og gif- Sikkerhetsinstruksene i denne veiledningen er...
Página 150
2101 1 Sikkerhet Emisjoner 1.12 Produktansvar A-vurdert ekvivalent permanent lydtrykknivå for Maskinpasserpersonalet gjøres uttrykkelig opp- denne maskinen ligger på 71 dB (A) for nettdre- merksom på at maskinen utelukkende skal set- vne maskiner og 69 dB (A) for batteridrevne tes til forskriftsmessig bruk. Hvis det handles i maskiner.
Página 153
2101 2 Beskrivelse Samlet oversikt 2101 b Manøveringsbord 2101 b Manøveringsbord 2101 c Detalj 2101 c 2101 es-maskinenes spesielle egenskaper Home Find... Go To..
Página 154
2101 2 Beskrivelse Liste over referansetallene Deksel 26. Børste Kontrollpult 27. Sprutbeskyttelse Kjørebøyle 28. Fjærkopling Symbol „Skilpadde“ langsomt 29. Børsteaggregat Symbol „Hare“ hurtig 30. Avviserrull Sugemotor PÅ/AV 31. Klaff Børstemotor PÅ/AV 32. Batteriladestøpsel Hovedbryter med nøkkel PÅ/AV 33. Batteritilkoplingsstøpsel Skittenvannskran 34.
Página 155
2101 3 Betjening/drift 3 Betjening/drift Før oppstart Før hver oppstart skal gjeldende lokale sikker- hetsforskrifter og sikkerhetsinstruksene i kapittel 1 i denne driftsinstruksen følges. Før arbeidene før oppstarten ut- føres, må man, alt etter hvilken utførelse det er tale om, trekke nettstøpselet ut av stikkontakten eller sette hovedbryteren i 0-stilling og trekke den ut.
Página 156
2101 3 Betjening/drift Innsetting av batteriene (figur 4) Trekk sugeslangen av fra sugefoten og fest den slik som vist på figur 5. Løsne tautrekket for sugefotopphenget (20). Trekk ut boltene etter opphengets gaffel og hekt løs tautrekket. Trekk ut låsebolten (15) på siden av batterikassen (24).
Página 157
2101 3 Betjening/drift Lading av vedlikeholdsfrie batte- rier (figur 5) (lukkede/gel/ tørre) Åpne klaffen (31) for batteriladestøpselet (32). Løsne batteriladestøpselet (32) fra batteritil- koplingsstøpselet (33). Kople batteriladestøpse- let (32) til utgangsstøpselet på ladeapparatet. Kople batteriladeren til lysnettet. Ladeprosessen varer ca. 12 timer. Etter endt lading må du trek- ke ladeapparatets nettstøpsel ut av lysnettets stikkontakt igjen.
Página 158
2101 3 Betjening/drift 3.10 Kjøring til bruksstedet Når maskinen kjøres til bruksstedet (uten skrubbing og suging) må sugefoten (17) alltid løftes opp. Sett i denne forbindelse sugefothåndtaket (12) i øverste posisjon. Børsteaggregatet må også løftes opp. Sett låsehåndtaket for børsteframdrift (14) på skilpaddesymbolet (4). Innstillingen av børsteframdriften (14) skal utføres eller kontrolleres før bruk.
Página 159
2101 3 Betjening/drift 3.13 Arbeide med maskinen, i et nøtteskall Type 2101 b, 2101 b-es, 2101 c, 2101 c-es Arbeidsforberedelser Ferskvannstanken må være fylt På maskiner med vekselstrømdrift: Maskinen må være koplet til nettet På maskiner med batteridrift: Nøkkelbryteren på 1 Innstill: skilpadde (4) langsomt, hare (5) hurtig Slå...
Página 160
2101 4 Vedlikehold/stell 4 Vedlikehold/stell Generelle instrukser (figur 1) Skittenvannstanken (42) skal alltid tømmes etter bruk og skylles med rent vann. På atv-maskiner må begge tankene (41/42) rengjøres. Skift ut eller rengjør slitasjedeler som f.eks. børster, pads og sugelepper i rett tid. Rengjør hver dag, etter at maskinen har vært i bruk, filtrene (45, på...
Página 161
2101 4 Vedlikehold/stell Feilsøking Feil Årsak Utbedring Maskin uten funksjon • ved 24 V: støpselforbindelsen er sørg for at den sitter riktig ikke låst i tilkoplet stilling • ved 230 V: nettstøpselet (35) er sørg for at den sitter riktig ikke plugget korrekt inn •...
Página 162
2101 Valmistaja: Tennant GmbH & Co. KG Reinigungssysteme Mühlstraße 90 D-73 547 Lorch-Waldhausen Puhelin: 0 71 72 / 181 - 0 Telefax: 0 71 72 / 181 - 127 e-mail: sorma@t-online.de 14.07.99 Tämä käyttöohje on tarkoitettu vain käyttö- henkilöstölle: Tarkoituksemme on, että uuden siivouskoneen käyttäjällä...
Página 164
2101 Sisällysluettelo Sivu 1 Turvallisuus......................164 Tässä käyttöohjeessa olevat turvallisuusohjeet................164 Yleiset vaarat, jos turvallisuusohjeita ei noudateta ..............164 Toiminta hätätapauksessa......................164 Turvallisuusohjeita akkukäyttöisille koneille................. 164 Täyttämättömien tai ladattujen akkujen käyttöönotto..............164 Huolto-ohjeita akkukäyttöisille koneille ..................164 Turvallisuusohjeita verkkovirtakäyttöisille koneille ............... 164 Päästöt ............................
Página 165
2101 1 Turvallisuus noudatettava. Tupakointi on kielletty, samoin 1 Turvallisuus avotulen teko sekä hehkuvat tai kipinöivät esi- neet räjähdys- ja tulipalovaaran vuoksi. Oikosul- kuja on vältettävä eikä akun päälle saa laittaa Tässä käyttöohjeessa olevat tur- työkaluja tai muita esineitä. vallisuusohjeet Akun happo on erittäin syövyttävää...
Página 166
2101 1 Turvallisuus Päästöt 1.12 Tuotevastuu Tämän koneen A-painotettu ekvivalenttinen jat- Haluamme huomauttaa käyttöhenkilöstölle ni- kuva äänenpaineen taso on 71 dB (A) verkko- menomaisesti, että konetta saa käyttää yksino- virtakäyttöisissä koneissa ja 69 dB (A) akku- maan sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos käyttöisissä...
Página 167
2101 1 Turvallisuus Home Find... Go To..
Página 168
2101 2 Kuvaus 2 Kuvaus Tekniset tiedot Nimike 2101 b 2101 b-es 2101 c 2101 c-es Työleveys, harja Pinta-alasuoritus, maks. 2800 teoreettinen m²/h Imuilmamäärä maks. Alipaine mbar akku akku vaihtovirta vaihtovirta Käyttötapa Virtalaji/Taajuus -/Hz 50 Hz 50 Hz Nimellisjännite Nimelliskulutus 1380 1450 Akun kapasiteetti...
Página 169
2101 2 Kuvaus Kokonaiskuva 2101 b Pulpetti 2101 b Pulpetti 2101 c Osa 2101 c 2101 es-koneiden erikoispiirteet Home Find... Go To..
Página 171
2101 3 Käyttö 3 Käyttö Ennen käyttöönottoa Aina ennen käyttöönottoa on huomioitava pai- kalliset turvallisuusmääräykset sekä tämän käyttöohjeen luvussa 1 olevat turvallisuusohjeet. Ennen kuin koneessa tehdään töitä ennen käyttöönottoa, täytyy kone- mallista riippuen vetää verkkopi- stoke irti pistorasiasta tai vetää pääkytkimen avain irti, kun se on kierretty 0-asentoon.
Página 172
2101 3 Käyttö Akkujen laittaminen paikalleen (kuva 4) Vedä imuletku irti imujalasta ja kiinnitä se ku- vassa 5 esitetyllä tavalla. Irrota imujalan ripu- stuksen (20) vetovaijeri. Vedä tappi irti ripustuk- sen haarukasta ja ota vetovaijeri irti. Vedä akku- vannan (24) sivulla oleva varmistustappi (15) irti. Vedä...
Página 173
2101 3 Käyttö Huoltovapaiden akkujen lataami- nen (kuva 5) (suljettu/geeli/kuiva) Avaa akun latauspistokkeen (32) läppä (31). Irrota akun latauspistoke (32) akun itäntäpistokkeesta (33). Yhidstä akun latauspi- stoke (32) latauslaitteen lähtöpistokkeeseen. Liitä akun latauslaite verkkovirtaan. Lataaminen kestää n. 12 tunita. Vedä lataamisen päätyttyä latauslaitteen verkkopistoke irti verkkopisto- rasiasta.
Página 174
2101 3 Käyttö 3.10 Ajo käyttöpaikalle Kun koneella ajetaan käyttöpaikalle (ilman siivousta ja imuria), imujalka (17) täytyy aina kohottaa asetta- malla imujalkavipu (12) ylös. Harja-aggregaatti täytyy kohottaa samoin ylös. Harjan vetokäytön lukitusvipu (14) tulee asettaa kilpikonnan (4) kohdalle. Harjan vetokäyttö (14) täytyy säätää tai säätö tarkistaa ennen käyttöä. Ylin lukitusasema kilpikonna (4) = hitaasti...
Página 175
2101 3 Käyttö 3.13 Työskenteleminen koneella, lyhyt selostus Tyyppi 2101 b, 2101 b-es, 2101 c, 2101 c-es Töiden valmistelu Tuorevesisäiliö on täynnä Vaihtovirtakäyttöisissä koneissa: Verkkoliitäntä on valmis Akkukäyttöisissä koneissa: Avainkytkin asennossa 1 Valitse joko kilpikonna (4) hitaasti tai jänis (5) nopeasti Kytke harja-aggregaatti päälle asettamalla kippikytkin (7) asentoon 1 Tuoreveden syöttö: Tuorevesivipu (11) ylös Kytke imu päälle kippikytkimellä...
Página 176
2101 4 Huolto/Hoito 4 Huolto/Hoito Yleisiä ohjeita (kuva 1) Tyhjennä likavesisäiliö (42) käytön jälkeen ja huuhtele puhtaalla vedellä. Puhdista atv- koneista molemmat säiliöt (41/42). Vaihda ajois- sa kuluvat osat kuten harjat, tyynyt ja imuhuulet tai puhdista. Puhdista päivittäin koneen käytön jälkeen siivilät (45, atv-koneissa 38 ja 43).
Página 177
2101 4 Huolto/Hoito Häiriönhaku Häiriö Toimenpide Kone ei toimi • 24 V: Pistoliitin ei ole kunnolla Kiinnitä kunnolla kiinni • 230 V: Verkkopistoke (35) ei ole Kiinnitä kunnolla oikein paikallaan • Likavesisäiliö on täynnä Tyhjennä likavesisäiliö • Likakalvo täyttökorkeuden kat- Puhdista täyttökorkeusanturit (46) kaisuanturien välissä...
Página 178
Applied national technical specifications, particularly: VDE 0700 Teil 1 / VDE 0700 Teil 205 VDE 0700 Part 1 VDE 0700 Part 205 Tennant GmbH & Co. KG; Mühlstraße 90; Tennant GmbH & Co. KG; Mühlstraße 90; D-73547 Lorch-Waldhausen D-73547 Lorch-Waldhausen (Unterschrift) Ltg.
Página 179
Anvendte nationale tekniske specifikationer, især VDE 0700 deel 1 / VDE 0700 deel 205 VDE 0700 del 1 / VDE 0700 del 205 Tennant GmbH & Co. KG; Mühlstraße 90; Tennant GmbH & Co. KG; Mühlstraße 90; D-73547 Lorch-Waldhausen D-73547 Lorch-Waldhausen...