Página 1
������ � � � � � � ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACCIONADOR PARA PORTÖES DE CORRER A CREMALLERA ICARO ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER’S MANUAL INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO...
Página 3
1) GENERALITÀ Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. L’attuatore ICARO offre un’ampia versatilità d’installazione, grazie alla po- Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva sizione estremamente bassa del pignone, alla compattezza dell’attuatore di apportare in qualunque momento le modifiche che essa ritiene convenienti...
1) GENERAL OUTLINE of the product, while leaving the essential product features unchanged, at The ICARO actuator offers ample installation versatility, thanks to the extre- any time and without undertaking to update the present publication. mely low position of the pinion, the compactness of the actuator and to the height and depth which can be very easily adjusted.
Página 5
1) GENERALITES fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond pas L’automatisme ICARO offre de vastes possibilités d’installation, grâce au pour les dommages provoqués par le non respect des normes d’installation pignon situé en position très basse, à la compacité de l’actionneur et au et des indications fournies dans ce manuel.
Página 6
Schäden, die durch Mißachtung der Installationsanweisungen und der 1) ÜBERSICHT Angaben aus diesem Handbuch entstehen. Der Torantrieb ICARO bietet wegen seines extrem niedrig gelegenen Ritzels, seiner kompakten Bauweise und der Verstellbarkeit in Höhe und Tiefe eine Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem Handbuch sind große Anzahl Installationsmöglichkeiten.Sein elektronischer Quetschschutz...
1) DATOS GENERALES El servomotor ICARO ofrece una amplia versatilidad de instalación, gracias Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter a la posición extremadamente baja del piñón, a la consistencia del servo- puramente indicativo.
1) GENERALIDADES O bom funcionamento do operador é garantido, somente se forem respeita- O accionador ICARO oferece uma ampla versatilidade de instalação, graças dos os dados contidos neste manual. A empresa não responde por danos à posição extremamente baixa do pinhão, à compacidade do accionador e provocados pela inobservância das normas de instalação e das indicações...
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei 1) GENERALITÀ bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione. L’attuatore ICARO offre un’ampia versatilità d’installazione, grazie alla po- • L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione sizione estremamente bassa del pignone, alla compattezza dell’attuatore dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
Página 10
L’angolare, oltre A titolo di esempio, se il cavo è all’esterno (all’aperto), deve essere a mantenere la distanza fra la cremagliera ed il fianco del cancello, agevola 10 - ICARO Ver.04...
Effettuare la connessione della fase, del neutro e della terra (obbligatoria). ATTENZIONE! L’attuatore ICARO non è dotato di regolazione Il conduttore di protezione (terra) con guaina isolante di colore giallo/verde, della frizione di sicurezza, è quindi indispensabile fare uso di un deve essere collegato negli appositi morsetti contrassegnati dal simbolo.
Página 12
Dopo averlo sostituito o riparato, ripristinare tutti i dispositivi precedentemente scollegati o ponticellati. Per tutti i dispositivi installati, fare riferimento al rispettivo manuale istru- zione. AVVERTENZE Il buon funzionamento dell’attuatore è garantito solo se vengono 12 - ICARO Ver.04...
1) GENERAL OUTLINE tion system, and always request the assistance of qualified personnel. The ICARO actuator offers ample installation versatility, thanks to the ex- • Anything which is not expressly provided for in the present instructions, tremely low position of the pinion, the compactness of the actuator and to the is not allowed.
Página 14
H07 RN-F, whereas if it is protected it must be at connect the it easy to fix the rack to the gate, even when the latter is subject to slight 14 - ICARO Ver.04...
Página 15
Fte, Fre Pair of external photocells. of the electronic antisquash safety device. 1-2-4 channel transmitter. WARNING! The ICARO actuator does not offer the possibility of adjusting the safety clutch.It is therefore necessary to use a control 12) TERMINAL BOARD CONNECTIONS board prearranged for the electronic control of the motor torque.
Página 16
The Company reserves the right to make any alterations deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial improvement of the product, while leaving the essential product fea- tures unchanged, at any time and without undertaking to update the present publication. 16 - ICARO Ver.04...
1) GENERALITES la zone d’action de la motorisation. L’automatisme ICARO offre de vastes possibilités d’installation, grâce au • Ne pas laisser des radio commandes ou d’autres dispositifs de commande pignon situé en position très basse, à la compacité de l’actionneur et au à...
50mm entre le portail et le battant fixe, comme prévu par les 7) MONTAGE DE LA CREMAILLERE normes de sécurité en vigueur ou bien appliquer une barre palpeuse d’au Une crémaillère avec module dents m=4 doit être fixée au portail. En ce qui moins 50mm d’épaisseur (fig.12). 18 - ICARO Ver.04...
Página 19
être connecté dans les bornes spécialement prévues marquées du symbole. L’automation ne doit être mise en fonction que lorsque tous les dispositifs ATTENTION! L’actionneur ICARO n’est pas doté du réglage de l’em- de sécurité sont connectés. brayage de sécurité.Il faut donc utiliser une centrale de commande prédisposée pour le contrôle électronique du couple moteur.
Página 20
• Enlever le motoréducteur de sa base de fixation. • Démonter l’unité de commande si séparée et tous les composants de l’installation. • Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés, il faudra les remplacer. 20 - ICARO Ver.04...
Kindern liegenlassen. Sie könnten die Anlage versehentlich in 1) ÜBERSICHT Gang setzen. DerTorantrieb ICARO bietet wegen seines extrem niedrig gelegenen Ritzels, • Der Betreiber hat jeden Versuch eines Eingriffes oder der Reparatur zu un- seiner kompakten Bauweise und der Verstellbarkeit in Höhe und Tiefe eine terlassen.
Página 22
Tiefe regulieren. Er muß in einem Abstand auslösen läßt. Wenn die richtige Lage gefunden ist, die Schrauben des zwischen Ritzel und Tor befestigt werden, der dem Typ der verwendeten Kontaktschlittens anziehen. 22 - ICARO Ver.04...
Página 23
Betriebsanleitung der Steuerung LEO. müssen die Anschlüsse nach den Schaltplänen und Anweisungen in der jeweiligen Betriebsanleitung vorgenommen werden. ACHTUNG! Die Antriebsanlage ICARO ist nicht mit einstellbarer Den Anschluß von Phase, Nulleiter und Erdung (verbindlich) vornehmen. Sicherheitskupplung ausgestattet,für die elektronische Steuerung Der Schutzleiter (Erdung) mit gelb-grünem Isoliermantel muß...
Página 24
• Die Stromzufuhr unterbrechen und die Anschlüsse der gesamten Elek- troanlage lösen. • Das Untersetzungsgetriebe von der Basis nehmen. • Die separate Schalttafel und alle Anlagenbestandteile demontieren. • Bestandteile, die nicht entfernt werden können oder beschädigt sind, müssen ausgetauscht werden. 24 - ICARO Ver.04...
• No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del El servom tor ICARO ofrece una amplia versatilidad de instalación, gracias automatismo. a la posición extremadamente baja del piñón, a la consistencia del servo- •...
“MONTAJE DE LA CREMALLERA” se indican las medidas y la forma de vez determinada la posición correcta, se apretarán los tornillos del patín. instalación de los tipos de cremallera más comunes. • Empujar a mano la cancela hasta que quede completa cerrada. 26 - ICARO Ver.04...
Página 27
¡ATENCION! El servomotor ICARO no está dotado de regulación contenidos en los correspondientes manuales de instrucciones. del embrague de seguridad, por lo que es indispensable utilizar En primer lugar, hay que efectuar la conexión de la fase, del neutro y de la...
Es conveniente, en caso de recuperación de los materiales, separarlos por tipos (partes eléctricas - cobre - aluminio - plástico - etc.). 21) DESMANTELAMIENTO Caso de que el automatismo se desmonte para posteriormente volver a montarlo en otro lugar, es necesario: 28 - ICARO Ver.04...
1) GENERALIDADES de crianças, para evitar accionamentos involuntários da automatização. O accionador ICARO oferece uma ampla versatilidade de instalação, graças • O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou reparação à posição extremamente baixa do pinhão, à compacidade do accionador e da automatização e valer-se unicamente de pessoal qualificado.
Existem diferentes tipos de cremalheira, cada um do quais se superior (fig.13);devem estar firmemente fixados ao chão, alguns centímetros diferencia pela capacidade e pelo modo de fixação ao portão. A Empresa além do ponto de paragem eléctrico. comercializa três tipos de cremalheira que são. 30 - ICARO Ver.04...
Página 31
Efectue a ligação da fase, do neutro e da terra (obrigatória). O cabo de rede deve ser bloqueado no passa-fios específico, os cabos dos acessórios ATENÇÃO! O accionador ICARO não está equipado de regulação no passa-fios, o condutor de protecção (terra) com bainha isolante de cor da embraiagem de segurança e, portanto é...
Página 32
No caso em que a automatização seja desmontada para depois ser remon- tada num outro sítio é preciso: • Interromper a alimentação e desligar toda a instalação eléctrica externa. • No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam danificados, substituaos. 32 - ICARO Ver.04...
Página 33
Fig. 1 Fig. 2 10.75 10.75 31.5 56.5 Fig. 3 Fig. 4 CENTRO PIGNONE - PIGNON CENTER AXI PIGNON - RITZELACHSE - CENTRO PINON ICARO Ver.04...