@
®
®
@
@
Q
Annually
(After
end of season)
Gdndingand balancingthe cutterblade. Removethe spark plug
lead, Fittingand removingthe blade require the use of protective
gloves, Unscrew the cutter blade and deliver it to a sewice
workshopforgdndingand balancing. Tighten the screw properly
when reassembling,
Jt_hrlich (nach
Beendigung
der Saison)
Schleifen undAuswuchten deeMessers.(Achtung: VorDemontage
des Meesers Zi.indkabel yon der ZOndkerze enffemen). Die
Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfemen.
SchraubenSis das Messer ab undbringen diesesin eine Service-
Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben dchtig anziehen,
Annuellement
(_ fin de la saison)
AiguLsage e t dquitibrage delalame. Debrancher la bougle. Enfilez
des gantsde protectionavant de mettre en place ou d'enlever la
lame. La d_monter et la donner _ aiguiserb une station-service.
Bien resserer ta vis apr_s remontage.
Revisibn
anual (AI terminar
la estacidn)
Afiladoy equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del
encendldo de lebujl'e. ElajusteylasustituciSn de iahojarequiere
el usodeguantes protectores.Se desmonta leugola cuchtllaque
es entrega a un taller mecdnico pare su afilado y equilibrado.
Apri6tese bien la tuerca al volver a montar.
Jarlijks
(na einde
van hat seizoen)
Slijpenenbalancarenvanhetmaalmes.Debouglekabel losmaken.
Bij her afstetlen en verwijderen van het mes moeten altijcl
beschermendehandschoenenwordengedragen.Schroefhermes
er af en breng hat near de werkplaatsvoor slijpenen balanceren.
Bijhat weer aenbrengen de schroefgoed vastdreaien,
Controllo
anjuale (All fine stagione)
Rettifica e bilanciamento della lama. Rlmuovere II cavo dl
accensione, laseriree dmuovere lalama solamenteindossando
guenti di protezione. Smontare la lama a consegnarla ad una
officinadi servizio per la rettificaed il bilanciamento, Stringere
bane le viti nel rimontaggio.
(1) OIL DRAIN PLUG
®
(1) 6LABLAeSCHRAUBE
(1) BOUCHON DEVIDANGE
D'HUILE
_
1) TAPON DE DRENAJEPARA
AClEITE
(_
(1) AFTAPPLUGOLIE
(1) TAPPO DI SCARICO
DELL'OMO
@
®
®
@
Change oilaftereach season or after25 hoursrunningtime. Run
the engine warm, removethe sparkplug lead. Remove the drain
plug frombottom ofengine and drainoil. Fillwith newoil. SAE 30
can be used.
(SIwechseleinmal pro Jahr oder nach 25 Betdebsstunden. Den
Motor warm laufen lassen, abstellen und das ZQndkerzenkabel
abziehen. Die (51ablal3schraube an tier Unterseite des Motors
entfemen unddas OI ablassen. Danach neues 01 auff011en SAE
30.
Changer I'huile_ chaque saisonou aprbs25 heuresde mamhe.
Echauffer le moteur, I'arr_ter st enlever le c_bla d'allumage.
Enleverle bouchondevidangesousle moteuret vlderrhuile. Puis
remplir d'huile neuve : SAE 30 sont utilisables.
Cambtar el aceite cada temporada, o despuds de 25 bores de
funcionamiento. Dejar funcionarel motorhasta que se caliente,
parado yquitarel cable de encendido.Quitar el tap6nde drenaJe
del lado inferiordel motory dejar salirel aceite. Poner despu6s
acede nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u djden. Laat de motor
warmlopen, s chakelde motor uitandemonteerdeontsteldngskabel
Verwijder de aftapptugop de onderkant van de motor en tap de
olie el. Vul daama met verse olie: SAE 30.
Sostituire I'olioal terminedi ogni stagione oppure dopo25 ore dl
esercizio. Scaldare il motore, spengedo e staccare il cavo de a
candela. Togliere il tappo di scadco sotto il motore e far ueclre
tutto I'olio. Rifomire con olio nuovo SAE 30.
21