Einstellen der Auflagekraft
lst
der
Tonarm ausbalanciert,
stellen
Sie
durch Verdrehen
des
senkrechten
Rän-
delringes
die
erforderliche
Auf
lagekraft
ein.
Hinweise
auf
die
Höhe
der
Auflage-
kraft finden
Sie
auf
einem
Beilageblatt,
das dieser
Anleitung
beigefügt
ist.
Fig.
10
Dear muslc lover
Please
read
these
instructions
carelully
before
you
start
using
your
Dual
so
that
you
will nol
encounter
any
problems
resulting lrom laulty connections or hand-
ling.
Move page
3
outward.
Setting up the instrument
After
depressing
the locking
keys
on
the
left and right side
of the lid,
it
can
be
removed
from the
case.
Remove
the
packing material.
Turn
the
two
screws clockwise
until they
slide
about
1.5
'cm
down,
and
tighten
them
with
further
clockwise turns. This
secures
the
chassis
in
spring-mounted
playing
position.
Service
Alle
Schmierstellen
sind
ausreichend
mit
öl
versorgt. Damit
wird
unter
normalen
Betriebsbedingungen
lhr
Gerät jahrelang
einwandfrei funktionieren. Versuchen
Sie
an keiner Stelle selbst
nachzuölen,
denn
es
müssen Spezialöle verwendet
werden.
Sollte
lhr
Plattenspieler
eine
Wartung
benötigen, bringen
Sie ihn bitte
ent-
weder
zu
lhrem
Fachhändler
oder
fragen
Sie
diesen nach
der
Adresse
der
näch-
sten
autorisierten
Dual
Kundendienst-
werkstatt.
Bitte
achten
Sie
darauf,
daß
immer Original-Dual-Ersatzteile
verwendet
werden. Versenden
Sie
lhr
Gerät stets
in
der
Original-Verpackung.
Technische Daten
Phonochassis
Plattenspieler Dual
420
Netzspannungen
110/150/220
V,
umlötbar
auf
130/150/240 V
(Schaltschema im Netzschalterdeckel)
To transport
the
unit,
loosen
the
screws
by
turning
them
counter-clockwise,
lift
them
up
and tighten them
with
further
counterclockwise
turns.
This
will
secure
the chassis against
the
base.
Fig.2
The
power supply
cord
is
stored
in
the
cable
compartment
in the
back
of
the
carrying
case.
When cartridges
are
mounted
by
the
factory, tracking
force has also
been
applied
for
it. This
may
be checked in
the
following
instructions given
on
page
7.
Gonnection
to power supply
The
Dual operates
on
110
or
220
VAC,
50
or
60
Hz,
and
is
usually
set
for
220
volts 50
Hz.
It
requires readiustment
for
operation
on
a
different voltage.
The
voltage
adjust-
Stromart
Wechselstrom 50
oder
60
Hz
Sicherungen
bei
220
/
240
Y:
125
mA
träge
bei
110
/
150
V:
250 mA
träge
Leistungsaulnahme
ca. 25 VA
Ausgangsleistung
Musikleistung
6 Watt
Übertragungsbereich
20Hz-20kHz +
3dB
Fremdspannungsabstand
bezogen auf Nennleistung
)
60 dB
Verstärker
4-stuf
iger Transistor-Verstärker
mit
eisenloser
6-Watt Gegentakt-Endstufe
Bestückung
1
Selen-Gleichrichter
3
Silizium-Transistoren
2
Germanium-Transistoren
1
Silizium-Diode
1
G-Schmelzeinsatz
0,5
A
flink,
zur Absicherung
der
Endstufe
Eingan gsempf
indlichkeit
600 mV an 470
kQ
Lautsprecher
6-Watt Spezial-Breitband-Lautsprecher
ment
(c)
is
located
on the
connection
panel
on the
back
of the
unit, and
re-
quires only a
screw-driver.
ln
regard
to
voltages
of
130
and
240
V,
this
should be done
only
by
a
competent
serviceman.
ln
addition
to
this, the
jum-
pers should
be
resoldered
at the
power
transformer
as
described
on the
wiring
diagram. The voltage selector
can
be
set
at
130, 150
or
240
volts.
Fig.3
a b
c
d
The adjustment
is
simultaneous for
ampli-
fier
and record player.
lt
does
not
neces-
sitate
changing
the fuse.
Defective
fuses
can
be changed
after loosening the
screw
(a)
and removing the sliding
cover.
b
:
line
fuse
for
110/150
V
d
:
line
fuse
for
220
V
Caution! Be sure
to
disconnect
the
line
plug
before
touching
the
voltage
adjust-
ment
or
removing
the sliding
cover!
l"/
---dH
u$*.
*
aöi
H,j
A
Fig.
1
E+
nI
! -€*
* F:ie
€F
c
.4-
L, ldi
.€r-
w
B