Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

IT
LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)
EN
USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions)
MANUEL D'INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)
FR
DE
GEBRAUCHSANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen)
ES
INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nuova Simonelli GX 85

  • Página 1 LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) GEBRAUCHSANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen) INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
  • Página 2 AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garanti- re l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o mo- vimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i se- guenti suggerimenti: Porre attenzione nella movimentazione della macchina, perché...
  • Página 3 È sconsigliabile l’uso di adattatori prese multiple e/o prolunghe. • È obbligatorio il collegamento di messa a terra, nonché la rispondenza dell’im- • pianto con le normative vigenti nel paese di installazione. L’installazione della macchina va effettuata esclusivamente da personale autoriz- •...
  • Página 4 AVVERTENZE FONDAMENTALI Non toccare l’apparecchio con mani umide o bagnate. • Non usare l’apparecchio a piedi nudi. • Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dal- • la presa. Non esporre la macchina agli agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc..). •...
  • Página 5 IMPORTANZA DEL MANUALE Il manuale è destinato all’utilizzatore e/o manutentore della macchina ed è conside- rato parte integrante della stessa. II presente manuale ha la funzione di fornire informazioni per uso corretto della macchina ed un’appropriata manutenzione, nonché di tutelare la sicurezza dell’o- peratore.
  • Página 6 PRECAUTIONS AND SAFETY FEATURES Machine design has taken into account all reasonable user safety precautions; nev- ertheless, particular conditions of installation and/or handling may create unfore- seen situations beyond the installer’s control which will require case-by-case evalu- ation of residual risks. We recommend keeping the following in mind: Always handle the machine with care to avoid the danger of its falling.
  • Página 7 The machine must be installed only by authorized, qualified personnel. • Check that the machine components have suffered no damage during shipping; • in the case defects or anomalies are found, interrupt installation and request re- placement. Never obstruct the fan grids. •...
  • Página 8 BASIC SAFETY PRECAUTIONS Never touch the machine with damp or wet hands. • Never use the machine when barefoot. • Never attempt to unplug the machine by pulling the power cord or the machine • itself. Do not expose the machine to atmospheric agents (sun rain, etc..). •...
  • Página 9 IMPORTANT INFORMATION This manual is designed for use by the user of the machine and/or by those perform- ing maintenance on the machine and must be considered an integral part of the machine itself. This manual provides information concerning correct use and appropriate mainte- nance of the machine, as well as useful indications for ensuring user safety.
  • Página 10 AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible afin de garantir la protection des utilisateurs,mais la grande variété de conditions d’instal- lations et/ou d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévi- sibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en consi- dération les suggestions suivantes: Faire attention aux déplacements de la machine, car il y a risque de chute.
  • Página 11 L’installation de la machine doit être effectuée seulement par un technicien auto- • risé et qualifié. Vérifier l’intégrité des composants de la machine et suspendre l’installation si des • anomalies ou défauts apparaissent. Ne bouchez jamais les grilles des ventilateurs. •...
  • Página 12 AVERTISSEMENTS FONDAMENTAUX Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides ou mouillées. • Ne pas utiliser l’appareil ayant les pieds nus. • Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la prise. • Ne pas exposer la machine aux agents atmosphériques (soleil, pluie…). •...
  • Página 13 IMPORTANCE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS Le livret est destiné à l’utilisateur et/ou au manutentionnaire de la machine, et est considéré faisant partie intégrante de la machine. Le présent livret a pour fonction de fournir des informations pour un usage correct et une manutention appropriée de la machine, et aussi de garantir la sécurité de l‘opérateur.
  • Página 14 WARNHINWEISE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Hersteller hat im Rahmen des Möglichen alle Sicherheitsmaßnahmen getroffen, um die Unversehrtheit des Benutzers zu gewährleisten. Durch unterschiedliche Instal- lations- und/oder Beförderungsbedingungen können jedoch unkontrollierbare und un- vorhersehbare Situationen eintreten. Eventuelle Restrisiken müssen daher jederzeit in Betracht gezogen werden.
  • Página 15 Das Vorhandensein eines Erdleiters ist zwingend vorgeschrieben, ebenso wie die • Übereinstimmung der Elektroanlage mit den einschlägigen Vorschriften des Ins- tallationslands. Die Installation der Maschine darf ausschließlich durch zugelassenes und qualifi- • ziertes Personal vorgenommen werden. Überprüfen Sie die Unversehrtheit der Bauteile. Sollten Fehler oder Anomalien •...
  • Página 16 WICHTIGE WARNHINWEISE Fassen Sie das Gerät nicht an, wenn Sie nasse Hände oder Füße haben. • Verwenden Sie das Gerät nicht barfuß. • Ziehen Sie nicht am Versorgungskabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus • der Steckdose zu ziehen. Setzen Sie die Maschine nicht Wettereinflüssen aus (Sonne, Regen usw.).
  • Página 17 BEDEUTUNG DES HANDBUCHS Dieses Handbuch ist für den Benutzer und/oder den Wartungstechniker der Ma- schine bestimmt und ist als wesentlicher Bestandteil derselben zu betrachten. Das vorliegende Handbuch hat den Zweck, Informationen zum korrekten Gebrauch und zur richtigen Wartung zu liefern und die Sicherheit des Bedieners zu wahren. Das Handbuch muss über die gesamte Standzeit der Maschine verwahrt werden und ist an jeden anderen Benutzer oder nachfolgenden Eigentümer weiter zu geben.
  • Página 18 ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES El constructor ya ha previsto cada seguridad posible por garantir la incomodidad de los usuarios, pero las variadas condiciones de instalación y/o movimiento pueden crear situaciones incontrolables o no previsibles; por esto es necesario valuar siem- pre eventuales riesgos residuos y tener en consideración las siguientes sugerencias: Poner atención en la movimentacion de la maquina, porque pueden subsistir ries- •...
  • Página 19 La instalación de la maquina debe ser efectuada por personal autorizado y califi- • cado. Averiguar la integridad de los componentes y, cuando pasen defectos o anoma- • lías, suspender la instalación y pedir la substitución de la misma. No obstruya nunca las rejillas de los ventiladores. •...
  • Página 20 ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES No toques el equipo con manos húmedas o mojadas. • No utilizar el equipo con pies desnudos. • No tirar el cable de alimentación o el mismo equipo por quitar la espina de el en- • chufe. No tirar el cable de alimentación o el mismo equipo por quitar la espina de el en- •...
  • Página 21 IMPORTANCIA DEL MANUAL El manual es destinado a el usuario y/o por quien hace la manutención de la maqui- na y se puede considerar parte de la misma. El presente manual tiene la función de suministrar todas las informaciones por un correcto uso de la maquina y una conveniente manutención, y también tutelar la seguridad de el operador.
  • Página 22 INDICE INDEX SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES / ALLGEMEINE INFORMATIONEN / INFORMACIÓN GENERAL DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO / APPLIANCE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE L’APPAREIL / BESCHREIBUNG DES GERÄTS / DESCRIPCIÓN DEL APARATO ISTRUZIONI D’USO / INSTRUCTIONS FOR USE / INSTRUCTIONS D’EMPLOI / BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCCIONES DE USO...
  • Página 23 MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy COFFEE GRINDER MODEL: GX 85 - GX 85V - GX 85W FABRICANT: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italie MOULIN-DOSEUR MODÈLE: GX 85 - GX 85V - GX 85W...
  • Página 24 TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Per identificare l’apparecchio, leggere la sigla che appare subito dopo “MATRICOLA” impressa sulla targhetta appli- cata sul presente manuale o sull’apparecchio stesso e scegliere la tensione corrispondente. MODELLO GX 85 GX 85V GX 85W Versione Giri fissi...
  • Página 25 Pour identifier l’appareil, lire le sigle qui apparaît tout de suite après “NUMÉRO DE SIRE” imprimé sur l’étiquette appliquée dans ce manuel ou sur l’appareil et choisir le voltage correspondant. MODÈLE GX 85 GX 85V GX 85W Version Tours fixes Tours variables Gravimétrique variable...
  • Página 26 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO APPLIANCE DESCRIPTION DESCRIPTION DE L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS DESCRIPCIÓN DEL APARATO...
  • Página 27 Coperchio contenitore Container cover Couvercle récipient Contenitore caffè in grani Coffee bean container Récipient café en grains Lavagna posteriore Rear blackboard Ardoise arrière Pomello regolazione macinatura Grinding adjusting knob Pommeau de réglage mouture Pulsante attivazione macinatura Grinding start button Poussoir d'actionnement mouture Piedino macchina Machine foot Pied machine...
  • Página 28 ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO PREMESSA INTRODUCTION Questo apparecchio eroga dosi di This appliance delivers doses of cof- caffè con modalità temporizzata o fee with timed mode or based on the basata sul peso rilevato, in accordo weight detected, in accordance with con la versione acquistata.
  • Página 29 PRÉMISSE VORWORT PREMISA Cet appareil distribue des doses de Dieses Gerät liefert je nach gekauf- Este aparato suministra dosis de café café avec une modalité temporisée ter Version eine zeitgesteuerte oder de forma temporizada o basada en el ou basée sur le poids relevé, selon la gewichtsabhängige Kaffee-Einheit.
  • Página 30 Questo dispositivo è predisposto per This device is suitable for Standard i portafiltri Standard Nuova Simonel- Nuova Simonelli filter holders, but li, ma può essere regolato in base al it can be adjusted according to the portafiltro a disposizione.
  • Página 31 Version temporisée Zeitgesteuerte Version Versión temporizada Posez la coupe porte-filtre sur la Stellen Sie die Filterhaltertasse auf Coloque la copa portafiltro en la hor- fourchette (7) et poussez-la en avant die Gabel (7) und drücken Sie sie quilla (7) y empújela hacia delante jusqu’au contact avec le bouton (5) nach vorne, bis sie die Taste (5) be- hasta que haga contacto con el bo-...
  • Página 32 La regolazione è senza punti di fer- The setting has no stop points and mo ed ad ogni giro del pomello each turn of the knob corresponds to corrisponde uno spostamento delle a movement of 0.4 mm of the burrs. macine di 0,4 mm circa.
  • Página 33 Le réglage n’a pas de cran d’arrêt et Die Einstellung ist stufenlos und jede La regulación no tiene topes y a chaque tour de la poignée corres- Umdrehung des Drehknopfs ent- cada vuelta del pomo corresponde pond à un déplacement des meules spricht einer Verlagerung der Mühle un desplazamiento de las muelas de 0,4 mm.
  • Página 34 4.5.1 4.5.1 INSTALLAZIONE FORCELLA FILTER COFFEE FORK CAFFÈ FILTRO INSTALLATION Per installare la forcella per caffè fil- To install the filter coffee fork: tro: Rimuovere le due viti di fissaggio Remove the two screws securing della forcella standard. the standard fork. Sfilare la forcella standard dalla Remove the standard fork from cella di carico.
  • Página 35 4.5.1 4.5.1 4.5.1 INSTALLATION DE LA EINBAU DER INSTALACIÓN HORQUILLA FOURCHE CAFÉ FILTRE FILTERKAFFEEGABEL CAFÉ FILTRO Pour installer la fourche pour café Einbau der Filterkaffeegabel: Para instalar la horquilla de café fil- filtre: tro: Retirez les deux vis de fixation de Entfernen Sie die beiden Schrau- Retire los dos tornillos que fijan la fourche standard.
  • Página 36 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG PROGRAMACIÓN IT ZONE SENSIBILI EN SENSIBLE AREAS FR ZONES SENSIBLES DE SENSIBLE BEREICHE Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple ES ZONAS SENSIBLES Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 37 My Coffee My Coffee My Coffee Lingua Language Langue Display Display Ecran Contatori Counters Compteurs Impostazioni Settings Réglages Allarmi Alarms Alarmes Accessori Accessories Accessoires My Coffee My Coffee Sprache Idioma Display Pantalla Zähler Contadores Einstellungen Ajustes Alarme Alarmas Zubehör Accesorios Interagire con il display della mac- Interact with the machine display by Interagir avec l’afficheur de la ma-...
  • Página 38 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 39 PAGINA PRINCIPALE HOME PAGE PAGE PRINCIPAL Visualizza: Afficher: Displays: Impostazione Giri motore Réglage vitesse moteur Rpm setting Temperatura macine Température meules Grinder head Temp. Impostazioni avanzate Réglages avancés Advanced settings Peso/Tempo dose 1 Poids/Temps dose 1 Weight / Time dose 1 Peso/Tempo dose 2 Poids/Temps dose 2 Weight / Time dose 2...
  • Página 40 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 41 5.1.1 5.1.1 5.1.1 SELEZIONE MY COFFEE MY COFFEE SELECTION SÉLECTION MY COFFEE Premere (A) per accedere alla sezio- Frapper (A) pour accéder à la section Press (A) to access the “MY COFFEE” ne dei “MY COFFEE”. des “MY COFFEE”. section. Selezionare uno dei “MY COFFEE”...
  • Página 42 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 43 MENU PRINCIPALE MENU MENU My Coffee My Coffee My Coffee Lingua Language Langue Display Display Afficheur Contatori Counters Compteurs Impostazioni Settings Réglages Allarmi Alarms Alarmes Accessori Accessories Accessoires Scorrere le pagine nei menu con (A) Scroll the menu pages with (A) or (B). Faire défiler les pages dans les me- o (B).
  • Página 44 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 45 MY COFFEE MY COFFEE MY COFFEE Accedere a un “MY COFFEE” preim- Access a preset “MY COFFEE” to Accéder à l’un des ‘‘MY COFFEE’’ postato per modificare i parametri modify the parameters (they are the préprogrammé pour modifier les (sono gli stessi per tutte le ricette). same for all recipes).
  • Página 46 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 47 MY COFFEE MY COFFEE MY COFFEE MODALITÀ BARISTA BARISTA MODE BARISTA MODE Accedere al “MY COFFEE” 6 per modi- Access “MY COFFEE” 6 to change the Accédez à ‘‘MY COFFEE’’ 6 pour mo- ficare direttamente la dose, visualiz- dose directly, which is shown in the difier directement la dose, qui s’af- zata al centro del display.
  • Página 48 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 49 5.3.1 5.3.1 5.3.1 IMPOSTAZIONE GIRI RÉGLAGE MOTORE SETTING VITESSE MOTEUR Versione a giri variabili o gravime- Variable speed or gravimetric ver- Version à tours variables ou gravi- trico. sion. métrique. Selezionare il numero di giri del mo- Select the rpm number of the motor. Sélectionner le nombre de tours du tore.
  • Página 50 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 51 5.3.2 5.3.2 5.3.2 TEMPERATURA MACINE GRINDER HEAD TEMP. TEMPÉRATURE MEULES Selezionare la temperatura della re- Select the temperature of the grind- Sélectionner la température de la ré- sistenza della camera di macinatura. ing chamber resistance. sistance de la chambre de mouture. Il valore varia da 30 a 50 gradi.
  • Página 52 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 53 5.3.3 5.3.3 5.3.3 IMPOSTAZIONI ADVANCED RÉGLAGES AVANZATE SETTINGS AVANCÉS Spurgo Purge Saignement Precisione tara Tare precision Précision de la tare Modalità temporizzata Timer mode Mode chronométré Premere (A) per accedere al menu Press (A) to access the main menu. Frapper (A) pour accéder au menu •...
  • Página 54 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 55 SPURGO PURGE PURGE Lo spurgo è utile per correggere ma- Purge is useful for manually correct- La purge est utile pour corriger ma- nualmente le dosi o eliminare dei ing doses or removing residues from nuellement les doses ou enlever les residui dalla camera di macinazione.
  • Página 56 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 57 PRECISIONE TARA TARE PRECISION PRÉCISION DE LA TARE La precisione tara è utile per regolare Tare precision is useful for manually La précision de la tare est utile pour manualmente la tara. adjusting the tare. le réglage manuel de la tare. L’icona (C) identifica il valore scel- The icon (C) identifies the chosen L’icône (C) identifie la valeur choi-...
  • Página 58 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 59 MODALITÀ TEMPORIZZATA TIMER MODE MODE CHRONOMÉTRÉ La modalità temporizzata permette The timed mode allows you to de- Le mode chronométré vous permet di erogare dosi a tempo anziché in liver doses in time rather than by d’administrer les doses à temps plu- base al peso.
  • Página 60 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 61 IMPOSTAZIONE DOSI DOSE SETTINGS PROGRAMMATION DOSES Impostare il tempo o il peso di maci- Set the grinding time or weight by Programmer le temps ou le poids de natura premendo (C) o (D) per dimi- pressing (C) or (D) to decrease or mouture en appuyant sur (C) ou (D) nuire o aumentare i secondi o i gram- increase the seconds or grams de-...
  • Página 62 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes 5.4.1 5.4.1 5.4.1 STOP&GO STOP&GO STOP&GO Attiva / disattiva la funzione stop/go Activates / deactivates the stop/go Actionner / exclure la fonction stop/ (utile per dosi > 18g). function (useful for doses >...
  • Página 63 ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION Se attiva, la precisione delle If activated, the accuracy of Si cette fonction est active, dosi potrebbe diminuire. the doses may be decreased. la précision des doses pour- rait diminuer. L’icona (C) identifica il valore scel- The icon (C) identifies the chosen L’icône (C) identifie la valeur choi- •...
  • Página 64 1200 Versione gravimetrica Gravimetric version Version gravimétrique Gravimetrische Ausführung Versión gravimétrica Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes 5.4.2 5.4.2 5.4.2 INIZIO RAMPA RAMP START DÉMARRAGE RAMPE Versione gravimetrica Gravimetric version Version gravimétrique Numero di grammi prima della fine Number of grams before the end of Nombre de grammes avant la fin de della macinatura impostata, a cui...
  • Página 65 Per aumentare la precisione finale è To increase the final precision it is Pour augmenter la précision finale, consigliabile aumentare questo pa- advisable to increase this parame- il est conseillé d’augmenter ce para- rametro in accordo con la velocità ter according to the engine speed mètre en fonction du régime moteur del motore (es.: 700 giri, 2-3 grammi;...
  • Página 66 Versione gravimetrica Gravimetric version Version gravimétrique Gravimetrische Ausführung Versión gravimétrica Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes 5.4.3 5.4.3 5.4.3 COMPENSAZIONE DOSE WEIGHT COMPENSATION COMPENSATION DOSE Versione gravimetrica Gravimetric version Version gravimétrique Per accedere mantenere premuta l’i- To access keep the variable laps icon Pour accéder maintenir l’icône des cona dei giri variabili.
  • Página 67 Dopo la prima erogazione, lo scher- After the first delivery, the screen dis- Après la première livraison, l’écran mo visualizza 16,8 g. plays 16.8 g. affiche 16,8 g. Impostare la compensazione a 0,8 g. Set the compensation to 0.8 g. Régler la compensation à...
  • Página 68 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 69 LINGUA LANGUAGE LANGUE Selezionare la lingua del display. Select the display language. Sélectionner la langue de l’afficheur. L’icona (A) identifica l’idioma se- The icon (A) identifies the selected L’icône (A) identifie la langue sé- • • • lezionato. language. lectionnée. Premere (B) per tornare alla pagi- Press (B) to return to the previous Frapper (B) pour revenir sur la...
  • Página 70 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 71 SCHERMO DISPLAY ECRAN Luminosità schermo Display brightness Luminosité écran Luminosità tasti Key brightness Luminosité touches Timeout schermo Display timeout Mise en veille écran Premere (A) per tornare alla pagina Press (A) to return to the previous Frapper (A) pour revenir sur la page precedente.
  • Página 72 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 73 5.6.1 5.6.1 5.6.1 LUMINOSITÀ SCHERMO DISPLAY BRIGHTNESS LUMINOSITÉ ÉCRAN Selezionare la luminosità del display Select the display brightness from 1 Sélectionner la luminosité de l’affi- da 1 a 10. to 10. cheur de 1 à 10 L’icona (A) identifica il valore scel- The icon (A) identifies the chosen L’icône (A) identifie la valeur choi- •...
  • Página 74 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 75 5.6.2 5.6.2 5.6.2 LUMINOSITÀ TASTI KEY PAD BRIGHTNESS LUMINOSITÉ TOUCHES Selezionare la luminosità dei tasti da Select the buttons brightness from Sélectionner luminosité 1 a 10. 1 to 10. touches de 1 à 10 L’icona (A) identifica il valore scel- The icon (A) identifies the chosen L’icône (A) identifie la valeur choi- •...
  • Página 76 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 77 5.6.3 5.6.3 5.6.3 TIMEOUT SCHERMO DISPLAY TIMEOUT MISE EN VEILLE ÉCRAN Selezionare il tempo, da 1 a 10 mi- Select the time, from 1 to 10 min- Sélectionner le temps, de 1 à 10 mi- nuti, dopo il quale il display va in utes, after which the display goes nutes, passé...
  • Página 78 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 79 CONTATORI COUNTERS COMPTEURS Accedere alla visualizzazione dei Access the counters view: Accéder à la visualisation du comp- contatori: teurs: Tasto dose 1 Dose 1 button Bouton dose 1 Tasto dose 2 Dose 2 button Bouton dose 2 Tasto dose 3 Dose 3 button Bouton dose 3 Spurgo...
  • Página 80 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 81 IMPOSTAZIONI TECHNICAL SET RÉGLAGES Accedere alle impostazioni tecniche Enter the technical settings of the Accéder aux programmations tech- della macchina: machine: niques de la machine: Informazioni Information Informations Temperatura motore Motor temperature Température moteur Tempo ventola Fans time Temps ventilateur Decremento peso Descending weight Poids descendant...
  • Página 82 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 83 5.8.1 5.8.1 5.8.1 INFORMAZIONI INFORMATION INFORMATIONS Modello Model Modèle Versione firmware Firmware version Version firmware Temperature resistenze Heating element temperature Températures résistances Temperatura motore Motor temperature Température moteur Premere (A) per tornare alla pagina Press (A) to return to the previous Frapper (A) pour revenir sur la page precedente.
  • Página 84 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 85 5.8.2 5.8.2 5.8.2 TEMPERATURA MOTORE MOTOR TEMPERATURE TEMPÉRATURE MOTEUR Selezionare la temperatura del mo- Select the motor temperature at Sélectionner la température du mo- tore a cui si attiva la ventola di raf- which the cooling fan is activated. teur à laquelle le ventilateur de re- freddamento.
  • Página 86 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 87 5.8.3 5.8.3 5.8.3 TEMPO VENTOLA FANS TIME TEMPS VENTILATEUR Selezionare il tempo di lavoro della Select the working time of the cool- Sélectionner le temps de fonction- ventola di raffreddamento che verrà ing fan that will be applied at each nement du ventilateur de refroidis- applicato ad ogni avvio.
  • Página 88 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 89 5.8.4 5.8.4 5.8.4 DECREMENTO PESO DESCENDING WEIGHT POIDS DESCENDANT Visualizza il peso della dose effettiva. Shows the weight of the effective Affiche le poids de la dose efficace. Dopo alcuni secondi il display torna dose. After a few seconds, the dis- Après quelques secondes, l’affichage a visualizzare la dose impostata.
  • Página 90 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 91 5.8.5 5.8.5 5.8.5 MANUTENZIONE MAINTENANCE ALARM ALARME ENTRETIEN Permette di abilitare o disabilitare Allows to enable or disable the main- Permet d’activer ou de désactiver l’allarme di manutenzione. tenance alarm. l’alarme de entretien. Abilitato Enabled Activé Disabilitato Disabled Désactivé Premere (A) per accedere al menù Press (A) to access the main menu.
  • Página 92 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 93 ALLARMI ALARMS ALARMES Visualizza gli allarmi che si verificano Displays the alarms that occur dur- Affiche les alarmes qui se vérifient durante il funzionamento. ing operation. durant le fonctionnement. Mantenere premuta la scritta “stori- Press and hold “alarm history” to re- Maintenir appuyé...
  • Página 94 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 95 5.10 5.10 5.10 ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES Riepilogo degli accessori esterni alla Summary of accessories external to Récapitulatif des accessoires ex- macchina. the machine. ternes à la machine. Questo menu vari in base agli acces- This menu changes depending on Ce menu varie en fonction des acces- sori disponibili.
  • Página 96 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 97 5.10.1 5.10.1 5.10.1 LUCI LED ESTERNE EXTERNAL LED LIGHTS LUMIÈRES LEDS EXTERNES Impostare la luminosità dei pulsanti Set the brightness of buttons 1 to 10. Réglez la luminosité des boutons 1 da 1 a 10. à 10. Premere (A) per accedere al menu Press (A) to access the main menu.
  • Página 98 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 99 5.10.2 5.10.2 5.10.2 BUZZER BUZZER BUZZER Impostazione dei suoni del display. Setting the display sounds. Réglé de l’affichage sonne. Allarmi Alarms Alarmes Menù Menu Menu Funzionamento Operation Fonctionnement Premere (A) per accedere al menu Press (A) to access the main menu. Frapper (A) pour accéder au menu •...
  • Página 100 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 101 5.10.3 5.10.3 5.10.3 CALIBRAZIONE CALIBRATION CALIBRAGE Permette di allineare il peso delle Allows you to align the weight of the Permet d’aligner le poids des doses dosi erogate dal macinino con quello doses delivered by the grinder with délivrées par le broyeur sur celui di una bilancia esterna.
  • Página 102 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 103 5.10.4 5.10.4 5.10.4 IMPORTAZIONE / IMPORT / IMPORTATION / ESPORTAZIONE EXPORT EXPORTATION Permette di importare/esportare le Allows to import/export the grinder Permet d’importer/exporter les pa- impostazioni del macinino da/a un settings from/to another grinder, us- ramètres du moulin depuis/vers un altro macinino, utilizzando un sup- ing a USB support.
  • Página 104 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes...
  • Página 105 5.10.5 5.10.5 5.10.5 MODALITÀ FILTRO FILTER MODE MODE FILTRE Permette di attivare o disattivare la Allows to activate or deactivate the Permet d’activer ou de désactiver le modalità di macinatura per l’eroga- grinding mode for a filter drink dis- mode de mouture pour la distribu- zione di una bevanda filtro.
  • Página 106 PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATTENTION ATTENZIONE Unplug the appliance before Disinserire l’apparecchio performing any cleaning and dalla rete di alimentazione maintenance operation. elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di puli- zia e manutenzione.
  • Página 107 ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN Débrancher l'appareil Bevor Reinigungs- Desconectar la máquina de réseau d'alimentation élec- Wartungsarbeiten vorge- la red de alimentación eléc- trique avant d'entreprendre nommen werden, muss die trica antes de efectuar cual- toute opération de nettoyage Stromversorgung des Geräts quier operación de limpieza et d'entretien.
  • Página 108 ATTENZIONE ATTENTION Per pulire il beccuccio di To clean the spout (9) from erogazione (9) da eventuali any coffee blockage, use a otturazioni di caffè usare un vacuum cleaner and a small aspirapolvere ed un pen- brush, taking great care not nellino, avendo la massima to fold or bend the PET flap.
  • Página 109 ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN Pour nettoyer le bec verseur Um den Abgabeschnabel Para limpiar la boquilla de (9) et éliminer les éventuels von Kaffeeresten (9) zu be- dispensación (9) de posi- engorgements de café, uti- freien sind ein Staubsauger bles obturaciones de café liser un aspirateur et un pe- und ein Pinsel zu verwen- usar una aspiradora y un...
  • Página 110 Intervallo cicli Cycles interval Operation Operazione 100000 100000 50000 50000 (o 1000 kg) (o 1000 kg) • • • • Sostituzione flap Flap replacement Controllo • • • • Breaker check interruttore Sostituzione • • Breaker replacement interruttore • • Burrs replacement Sostituzione macine Intervalle cycles...
  • Página 111 RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING RECHERCHES PANNES STÖRUNGSSUCHE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Contattare personale specializzato. Contact skilled personnel. Contacter un technicien spécialisé. Kontakt mit Fachpersonal aufneh- Ponerse en contacto con personal men. especializado.
  • Página 113 Via E. Betti, 1 - 62020 Belforte del Chienti (MC) – ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: MACINADOSATORE PER CAFFÈ MODELLO: GX 85 - GX 85V - GX 85W VERSIONE: 110/220 V - 50/60 Hz SERIE: AA...
  • Página 116 F +39 0733 950242 info@simonelliusa.com info@simonelligroup.it www.simonelliusa.com www.simonelligroup.it Nuova Distribution France Nuova Simonelli Asia Pacific Hexapole - Actipole - Bat 5 61 Kaki Bukit Ave 1 Rue Maurice Herzog #02-24 Shun Li Industrial Park 73420 Viviers Du Lac Singapore 417943...

Este manual también es adecuado para:

Gx 85vGx 85w