Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATING INSTRUCTIONS FOR
HG-SERIES
HOT WATER PRESSURE WASHERS
- NATURAL GAS
- L.P. - GAS (VAPOR ONLY)
PARTS LIST
®
C
US
201473
CAUTION
RISK OF INJURY!
READ MANUAL BEFORE OPERATING!
This manual is an important part of the
pressure washer and must
remain with the unit when you sell it!
Operator's Manual
1
©Copyright 2006, Mi-T-M Corporation®
#37-0749-E/F/S-110322

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mi-T-M Corporation HG Serie

  • Página 1 - L.P. - GAS (VAPOR ONLY) PARTS LIST ® 201473 CAUTION RISK OF INJURY! READ MANUAL BEFORE OPERATING! This manual is an important part of the pressure washer and must remain with the unit when you sell it! Operator's Manual ©Copyright 2006, Mi-T-M Corporation® #37-0749-E/F/S-110322...
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ......................3 SAFETY WARNINGS .......................4 RISK OF EXPLOSION OR FIRE .........................4 RISK OF ASPHYXIATION ...........................4 RISK OF ELECTROCUTION OR ELECTRIC SHOCK ................5 RISK OF INJECTION OR SEVERE CUTTING INJURY ................5 RISK OF BURNS ............................6 RISK OF BURSTING ..........................6 RISK FROM MOVING PARTS ........................6 RISK OF BODILY INJURY ..........................7 HG-SERIES FEATURES ....................8...
  • Página 3 INTRODUCTION Congratulations on the purchase of your new HG-SERIES pressure washer! You can be assured your pressure washer was constructed and designed with quality and performance in mind. Each component has been rigorously tested to ensure the highest level of acceptance. This operator's manual was compiled for your benefit.
  • Página 4 SAFETY WARNINGS RISK OF EXPLOSION OR FIRE Serious injury or death may occur from improper installation. Installation of this unit including all gas piping must comply with all local, state and national codes. (Standards to be followed include the Na- tional Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA No.
  • Página 5 SAFETY WARNINGS If you smell gas, shut off the gas supply to the appliance, extinguish any open flame, and test all joints with a soap solution. If the odor persists, call you gas supplier immediately. Follow all safety instructions provided with the materials you are spray- ing.
  • Página 6 SAFETY WARNINGS This equipment is to be used only by trained operators. Always keep operating area clear of all persons. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when using this equipment near children. DO NOT allow children to operate this unit. SEEK EMERGENCY MEDICAL CARE if the spray appears to have pen- etrated the skin! DO NOT TREAT AS A SIMPLE CUT! Be prepared to tell a physician exactly what kind of cleaning agents you were using by reading...
  • Página 7 SAFETY WARNINGS Do not operate the unit without all protective covers in place or make any adjustments without shutting off the pressure washer, relieving pressure and disconnecting the pressure washer from the power source. Allow pressure washer to cool down. Never assume the pressure washer is safe to work on just because it is not operating.
  • Página 8 HG-SERIES FEATURES Operator's Manual...
  • Página 9 1. Exhaust Outlet 20. Float Tank w/Filter 2. Draft Diverter 21. Water Inlet 3. Heat Exchanger 22. Gas Supply Inlet 4. Pressure Switch 23. Pressure Relief Valve 5. Pressure Trapping Unloader 24. Decal- Nozzles 6. Heat Dump Valve 25. Decal- Electric Box Switches (Pump/Burner) 7.
  • Página 10 INSTALLATION LOCATION AND PLACEMENT: DANGERL RISK OF EXPLOSION OR FIRE! DO NOT PLACE UNIT IN AN AREA WHERE FLAMMABLE GAS VAPORS MAY BE PRESENT. A SPARK COULD CAUSE AN EXPLOSION OR FIRE! DANGERL RISK OF UNIT BURSTING! DO NOT LOCATE THE UNIT IN FREEZING ENVIRONMENTS! 1.
  • Página 11 INSTALLATION service in mind. Use only black pipe or tubing suitable for gas applications and make sure the pipe is free from cutting burrs and defects. Use joint compound (not teflon tape) only on male fittings, leaving clean the first two threads to be engaged.
  • Página 12 INSTALLATION 3. Install the recommended flue pipe per local, state and national codes, including the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA No. 54. In Canada; Refer to the CSA B149.1 Gas Installation Code. If the flue pipe exceeds 10 feet in length or contains more than two elbows, the natural draft may be eliminated and the burner will not ignite.
  • Página 13 INSTALLATION INSPECTING AND VERIFYING CONDITIONS: 1. Check to ensure the building is not weakened by the installation of this unit and make sure the piping is secure. 2. Check gas pressure and check all gas piping for leaks. a. Ensure all gas connections are made and close the valve before the gas valve on the machine.
  • Página 14 INSTALLATION PRE-OPERATION CHECKLIST: Before starting the unit, answer the questions in this checklist: QUESTIONS CODES: 1. Does the electrical supply meet respected codes? 2. Does all gas supply piping meet respected codes? 3. Does the ventilation system meet respected codes? LOCATION: 1.
  • Página 15 PREPARATION ATTIRE: Proper attire is essential to your safety. It is advised to utilize whatever means necessary to protect eyes, ears, and skin. Additional safety attire (such as respiratory mask) may be required when using detergent cleaning agents with this pressure washer. DANGER RISK OF EXPLOSION OR FIRE! SMELL FOR GAS BEFORE STARTING UNIT.
  • Página 16 PREPARATION driveways, cleaning stable floors, washing swimming pool bottoms, degreasing engines. b. On units with steam option, this nozzle is used for 250°F Wet Steam operation. This nozzle is sized for operation with the unloader and steam valve (where applicable) to provide high pressure wet steam. Replacement of this nozzle with an improperly sized nozzle may cause operational problems with the machine.
  • Página 17 WARNING THE FOLLOWING PAGES CONTAIN OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS. DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS PRESSURE WASHER UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD ALL SAFETY PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS LISTED IN THIS MANUAL. FOLLOW THE MAINTENACE INSTRUCTIONS SPECIFIED IN THE MANUAL. INCORRECT OPERATION OF THIS UNIT CAN CAUSE SERIOUS INJURY!! DO NOT ALTER OR MODIFY THIS EQUIPMENT IN ANY MANNER! Operator's Manual...
  • Página 18 OPERATING INSTRUCTIONS Once your unit has been installed by a qualified serviceman and you have completed the PRE-OPERATION CHECKLIST, you are ready for operation. The following steps will help you operate your machine safely. FLUSHING THE SYSTEM: CAUTION RISK OF UNIT DAMAGE! BE CERTAIN THE GUN & DUAL LANCE ASSY.
  • Página 19 OPERATING INSTRUCTIONS HOT WATER OPERATION: 1. Follow the steps outlined for "COLD WATER OPERATION." 2. Move the burner switch to the ON position. On initial start-up, water will begin turning hot in approximately 60 seconds and will reach maximum temperature in approximately 3 minutes, provided the trigger remains squeezed.
  • Página 20 OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: The detergent adjustment knob or detergent solenoid MUST by turned to the OFF position when not in use or when the strainer is not totally submerged in solution. If not, the pump will lose its prime resulting in no spray discharge at the nozzle. This condition will damage the pump over an extended time period.
  • Página 21 PLC OPERATING INSTRUCTIONS Once your unit has been installed by a qualified serviceman and you have completed the PRE-OPERATION CHECKLIST, you are ready for operation. The following steps will help you operate your machine safely. FLUSHING THE SYSTEM: CAUTION RISK OF UNIT DAMAGE! BE CERTAIN THE GUN & DUAL LANCE ASSY.
  • Página 22 PLC OPERATING INSTRUCTIONS CAUTION RISK OF DAMAGE! DO NOT ALLOW SPRAY PATTERN TO REMAIN ON A FIXED AREA FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME. POSSIBLE DAMAGE MAY OCCUR TO THE AREA. 10. Your pressure washer can deliver high pressure spray and a variety of spray patterns using cold water.
  • Página 23 PLC OPERATING INSTRUCTIONS 6. To rinse, press DOWN on the Detergent Switch to take the unit out of detergent mode or turn the detergent adjustment knob to the OFF position. It will take about 30 seconds to purge all detergent from the line. For best rinsing results, start at the top and work down.
  • Página 24 MAINTENANCE PREVENTIVE MAINTENANCE: LEAKS: Promptly eliminate any leaks found in the pumping system by removing suspect parts, applying thread sealant to the threads and reinstalling. NOTE: If using teflon tape, be certain no tape gets inside any plumb- ing to prevent the possibility of a plugged spray nozzle. QUICK COUPLERS: There are o-ring seals inside the couplers which will deteriorate.
  • Página 25 MAINTENANCE 6. Loosen B2 nut, tighten B2 bolt, tighten B2 nut. 7. Loosen B1 nut, tighten B1 bolt, tighten B1 nut. DELIME COIL: A loss in pressure may signify that the coil needs to be delimed. Do this procedure on a periodic basis. 1.
  • Página 26 MAINTENANCE PREVENTIVE OPERATOR MAINTENANCE CHART PROCEDURE DAILY 3 MONTHS 6 MONTHS 9 MONTHS 12 MONTHS Gas leak inspection Water leak inspection Oil leak inspection Quick-connect and hose inspec- tion Check pump oil level Change pump oil* Check belt tension Replace high pressure nozzle Test water pressure Test water temperature *The pump oil must be changed after the first 50 hours of operation and every 250 hours or 3 months, whichever...
  • Página 27 TROUBLESHOOTING SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY Motor will not run. Circuit overload. Determine if voltage is on. If not, check wall breaker or fuse. Secondary circuit overload. Check primary and secondary fuses on trans- former. Motor overload. Reset thermal overload button on pump motor or thermal overload in electrical box.
  • Página 28 TROUBLESHOOTING SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY Burner will not ignite. Burner switch not in ON position. Check switch position. Thermostat knob is OFF. Check thermostat knob position. Trigger gun is closed. Open trigger gun for pressure. Vacuum or pressure switch failure. Repair or replace.
  • Página 29 STATEMENT OF WARRANTY The manufacturer warrants all parts (except those referred to below) of your new pressure washer to be free from defects in materials and workmanship during the following periods: For Lifetime against freezing and cracking: Pump Manifold For Seven (7) Years from the date of original purchase: High Pressure Pump For Three (3) Years from the date of original purchase: Heat Exchanger Coil...
  • Página 30 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION................................31 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................32 RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION ........................32 RISQUES D’ASPHYXIE ..............................32 RISQUES D’ÉLECTROCUTION OU DE CHOC ÉLECTRIQUE ...................33 RISQUES D’INJECTION OU DE COUPURE GRAVE ....................34 RISQUES DE BRÛLURES ............................34 RISQUES D’ÉCLATEMENT ............................35 RISQUES POSÉS PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT.....................35 RISQUES DE BLESSURES CORPORELLES ......................35 COMPOSANTS DES LAVEURS DE LA SERIE HG .....................38 LISTE DES COMPOSANTS ............................39...
  • Página 31 INTRODUCTION Nous vous félicitons d’avoir acheté ce nouveau laveur haute pression de la série HG ! Soyez assuré que votre laveur haute pression a été conçu et construit avec un souci de qualité et de haute performance. Chaque composant a subi des essais rigoureux pour garantir le plus haut degré...
  • Página 32 CONSIGNES DE SÉCURITÉ RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Une installation incorrecte peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.L’installation de cet appareil, tuyauterie de gaz incluse, doit se conformer à tous les codes locaux, provinciaux et nationaux. (Parmi les normes à respecter, le « National Fuel Gas Code » (code national des com- bustibles gazeux) ANSI Z223.1/NFPA N°...
  • Página 33 CONSIGNES DE SÉCURITÉ les normes à respecter, le « National Fuel Gas Code » (code national des combustibles gazeux) ANSI Z223.1/NFPA N° 54. Au Canada; Se référer au code d'installation de gaz CSA B149.1). Toujours s’assurer que la ventilation est adéquate (air frais venant de l’extérieur) pour permettre la respiration et la combustion.
  • Página 34 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Toute réparation ou câblage électrique de ce laveur haute pression doit être effectué par un réparateur agréé et conformément aux codes électriques locaux et nationaux. Avant d’ouvrir une quelconque armoire électrique, toujours éteindre puis dépressuriser le laveur haute pression et le débrancher de son alimentation électrique.
  • Página 35 CONSIGNES DE SÉCURITÉ RISQUES D’ÉCLATEMENT Si l’on utilise des composants, ou accessoires incorrects, de graves bles- sures sont à craindre par suite d’un mauvais fonctionnement du laveur haute pression ou de l’explosion d’un de ses accessoires. Ne jamais modifier les réglages de pression faits en usine. Si le brûleur ne s’éteint pas, couper l’arrivée de gaz et contacter le répara- teur.
  • Página 36 CONSIGNES DE SÉCURITÉ s’il l’on est fatigué, en état d’ébriété ou sous l’influence de médicaments ou drogues. NE JAMAIS presser sur la gâchette tant que l’on n’a pas assuré sa position. NE PAS essayer d’atteindre des objets trop éloignés. NE PAS se tenir sur des supports instables.
  • Página 37 Manuel de l’utilisateur...
  • Página 38 COMPOSANTS DES LAVEURS DE LA SERIE HG Manuel de l’utilisateur...
  • Página 39 LISTE DES COMPOSANTS 1. Valve d'échappement 21. Admission d'eau 2. Pare-courant d'air 22. Admission d'alimentation en gaz 3. Echangeur de chaleur 23. Soupape de sureté 4. Interrupteur pression 24. Décalque-Buses 5. Taraudage pression du déchargeur 25. Décalque-Interrupteurs du boîtier électrique (Pompe/ Brûleur) 6.
  • Página 40 INSTALLATION EMPLACEMENT ET POSITIONNEMENT DE L’APPAREIL: DANGER RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION ! NE PAS PLACER L’APPAREIL DANS UN ENDROIT OÙ DES VAPEURS INFLAMMABLES RISQUENT D’ETRE PRESENTE. ÉTINCELLE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE ! DANGER RISQUES D’ÉCLATEMENT DE L’APPAREIL ! NE PAS SITUER L’APPAREIL DANS UN ENDROIT OÙ...
  • Página 41 INSTALLATION CONDUITE D’ALIMENTATION EN GAZ: 1. L’installation de cet appareil doit être effectuée par un technicien qualifié et toutes les tuyauteries de gaz doivent satisfaire aux codes locaux, provinciaux et nationaux en vigueur, y compris (États-Unis) le code national des carburants gazeux ANSI Z223.1 / NFPA N° 54. Au Canada; Se référer au code d'installation de gaz CSA B149.1).
  • Página 42 INSTALLATION VENTILATION: 1. L’installation de cet appareil en intérieur ou dans un local clos doit être effectuée par un technicien qualifié et la ventilation du local doit se conformer à tous les codes locaux, provinciaux et nationaux. (Parmi les normes à respecter, le « National Fuel Gas Code » code national des combustibles gazeux ANSI Z223.1/NFPA N°...
  • Página 43 INSTALLATION 4. L’alimentation en eau doit répondre aux exigences suivantes : a. La pression d’eau doit se situer entre 140 kPa (minimum) et 455 kPa (maximum). b. Le débit d’arrivée doit être environ supérieur de 4 litres/mn au débit de sortie indiqué sur la plaque signalétique du laveur haute pression. (Il est possible d’évaluer le débit d’entrée en chronométrant la durée de remplissage d’un récipient de contenance connue, par exemple 25 litres).
  • Página 44 INSTALLATION i. Arrêter l’appareil et fermer la vanne de coupure du gaz, retirer le manomètre ou le tube de mesure et réinstaller le bouchon. 3. Il est habituellement superflu d’ajuster le réglage du détendeur de la vanne Vis de réglage de gaz, ce dernier étant préréglé...
  • Página 45 INSTALLATION LISTE DE VERIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE: Avant la mise en marche de l’appareil, répondre aux questions de la liste ci-dessous : QUESTIONS CODES : 1. L’alimentation électrique est-elle conforme aux codes en vigueur ? 2. L’alimentation en gaz est-elle conforme aux codes en vigueur ? 3.
  • Página 46 PREPARATION TENUE DE TRAVAIL: Pour des raisons de sécurité, une tenue appropriée est essentielle. Il est recommandé d’utiliser tous les moyens disponibles pour se protéger les yeux, les oreilles et la peau. Des équipements protecteurs additionnels (tels un respirateur) peuvent être requis lorsque des détergents de nettoyage sont utilisés avec ce laveur haute pression.
  • Página 47 PREPARATION 2. La buse 15° (JAUNE): une buse de raclage. La pulvérisation doit être inclinée à 45° par rapport à la surface. Elle agit alors comme un grattoir pour l’enlèvement de la peinture, de la graisse et des saletés. Utilisations : apprêt des surfaces (élimination des taches de moisissure et des écailles de peintures), nettoyage des chéneaux et des tuyaux de descente.
  • Página 48 PREPARATION INSPECTION DE SECURITE AVANT LA MISE EN MARCHE: 1. Avant de mettre l’appareil en marche, effectuer les opérations suivantes: a. Renifler autour de l’appareil pour détecter une odeur de gaz éventuelle. Si l’on sent le gaz, NE PAS DÉMARRER L’APPAREIL ! Se reporter aux avertissements en page 36 «Risques d’incendie ou d’explosion »...
  • Página 49 ATTENTION LES PAGES SUIVANTES CONTIENNENT LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN. NE PAS UTILISER CE LAVEUR HAUTE PRESSION TANT QUE L’ON A PAS LU ET BIEN COMPRIS TOUTES LES PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONTENUES DANS CE MANUEL. SUIVRE LES INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN SPÉCIFIÉES DANS CE MANUEL.
  • Página 50 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Une fois que l’appareil a été installé par un technicien qualifié et que l’on a effectué toutes les vérifications de la liste de vérifications avant la mise en marche, l’appareil est prêt à l’emploi. Les diverses opérations ci-dessous contribueront à...
  • Página 51 INSTRUCTIONS D’UTILISATION dans la buse ! L’eau fortement pressurisée risque de provoquer de graves blessures! 8. Ne jamais laisser l’appareil fonctionner en mode de dérivation (avec le déclenchement fermé) pendant plus de trois minutes sans déclencher le pistolet. Le non-respect de cette règle simple peut causer la défaillance prématurée des joints de pompe, ayant comme résultat une réparation coûteuse de la pompe.
  • Página 52 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4. Régler le dosage du détergent en tournant la molette à la valeur désirée. 5. Pour pulvériser la solution, déverrouiller le pistolet et appuyer sur la gâchette. Au bout de quelques instants, un mélange eau/détergent est éjecté de la buse.
  • Página 53 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ARRET DIFFERE L'option arrêt différé fournit un arrêt réglable automatique pour l'appareil principal. L'usine régle la durée de l'intervalle de l'arrêt différé à deux et demi minutes. Cette option outre-passe l'opération de l'interrupteur on/ off (marche/arrêt) de la pompe pour le contrôle de l'arrêt du moteur de la pompe.
  • Página 54 PLC (CONTRÔLEUR À LOGIQUE PROGRAMMABLE) INSTRUCTIONS D’UTILISATION Une fois que l’appareil a été installé par un technicien qualifié et que l’on a effectué toutes les vérifications de LA LISTE DE VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE, l’appareil est prêt à l’emploi. Les diverses opérations ci- dessous contribueront à...
  • Página 55 PLC (CONTRÔLEUR À LOGIQUE PROGRAMMABLE) INSTRUCTIONS D’UTILISATION 8. Arrivé à ce point, l’appareil fonctionne comme laveur haute pression à eau froide. Presser la gâchette du pistolet à plusieurs reprises et essayer d’ajuster la pression de l’eau en tournant la poignée de la lance double. NE JAMAIS placer la main ou les doigts devant la buse, ni regarder directement dans la buse ! L’eau fortement pressurisée risque de provoquer de graves blessures!
  • Página 56 PLC (CONTRÔLEUR À LOGIQUE PROGRAMMABLE) INSTRUCTIONS D’UTILISATION mentionner les risques considérables en matière de sécurité. 1. Veiller à porter tous les équipements protecteurs indiqués. 2. Préparer la solution de détergent conformément à l’étiquette du produit. (Ne jamais pomper de liquides acides, alcalins, abrasifs, ou des solvants à...
  • Página 57 PLC (CONTRÔLEUR À LOGIQUE PROGRAMMABLE) INSTRUCTIONS D’UTILISATION VERROUILLAGE DE LA MINUTERIE La fonction de verrouillage de la minuterie empêche l’unité de démarrer automatiquement si l’unité n’a pas été utilisée pendant 2 minutes. Pour ce faire, l’unité doit être utilisée en continu pendant plus de 10 secondes afin de réinitialiser la minuterie de verrouillage.
  • Página 58 ENTRETIEN ENTRETIEN PREVENTIF : FUITES: Remédier sans délai à toute fuite dans le système de pompage en démon- tant les pièces suspectes, en appliquant un mastic d’étanchéité sur le filets et en réinstallant les pièces. REMARQUE : Si l’on utilise un ruban de Téflon, veiller à ce qu’aucun morceau de ruban ne pénètre à...
  • Página 59 ENTRETIEN 4. Lorsque les poulies sont alignées et que la tension est correcte, resserrez l’écrou B1 et les quatre boulons de fixation (A). 5. Si la tension n’est pas correcte, répétez les étapes 6 et 7 jusqu’à obtenir l’alignement et la tension nécessaires. Serrez les quatre boulons de fixation (A) en fin d’opération.
  • Página 60 ENTRETIEN 2. Immergez la crépine à détergent dans de l’antigel pur. 3. Mettez l’interrupteur à la position ‘Pump’ (pompe). Laissez l’antigel siphonner à travers le système jusqu’à ce que le mélange s’écoule par la sortie. (La solution d’antigel doit s’écouler par la sortie pour assurer l’hivérisation du 32˚F 0˚C serpentin.
  • Página 61 DEPANNAGE SYMPTOME CAUSE PROBABLE SOLUTION Le moteur ne tourne pas. Surcharge du circuit. Déterminer si de mise sous tension est al- lumé. S’il ne l’est pas, inspecter le fusible ou le disjoncteur du circuit. Surcharge du circuit secondaire. Vérifier les fusibles primaires et secondaires du transformateur.
  • Página 62 DEPANNAGE SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY Le brûleur ne s’allume L’interrupteur du brûleur n’est pas en Vérifier la position de l’interrupteur. pas. position «ON ». La molette du thermostat est en posi- Vérifier la position de la molette du thermostat. tion «OFF». La gâchette est en position fermée.
  • Página 63 CONDITIONS DE GARANTIE APPLICABLES À TOUS LES LAVEURS HAUTE PRESSION À EAU CHAUDE MODÈLES HG ALIMENTÉS AU GAZ NATUREL ET AU PROPANE LIQUIDE. Manufacturé garantit toutes les pièces (hormis les pièces indiquées ci-dessous) de votre laveur haute pression contre tout défaut de matériau ou de main d’oeuvre pendant les périodes suivantes: Pour une vie de la congélation et de fendre: Collecteur de la pompe...
  • Página 64 NOTA Manuel de l’utilisateur...
  • Página 65 NOTA Manual del operator...
  • Página 66 TABLA DE CONTENIDO INTRODUCCIÓN ................................67 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ..........................68 RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO ......................68 RIESGO DE ASFIXIA ............................68 RIESGO DE ELECTROCUCIÓN O CHOQUE ELÉCTRICO ................69 RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA POR CORTADURA GRAVE ............70 RIESGO DE QUEMADURAS ...........................70 RIESGO DE EXPLOSIÓN ..........................70 RIESGO POR PARTES EN MOVIMIENTO ......................71 RIESGO DE LESIONES ...........................71...
  • Página 67 INTRODUCCIÓN Felicitaciones por haber adquirido su nueva lavadora de presión de la SERIE HG. Puede estar seguro de que su lavadora de presión fue construida y diseñada pensando en la calidad y la eficacia de funcionamiento. Cada compo- nente ha sido probado rigurosamente para asegurar el nivel más alto de confiabilidad. Este manual del operador fue preparado para su beneficio.
  • Página 68 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO Pueden ocurrir lesiones graves o fatales debido a una instalación inadecuada. En la instalación de esta unidad, incluyendo toda la tubería de gas, deben cumplirse todos los códigos y reglamentos locales, estatales y nacionales (entre las normas a seguir está...
  • Página 69 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD como monóxido de carbono. Tenga cuidado en áreas de ventilación escasa, o áreas con ventiladores de extracción que no realicen intercambio de aire adec- uado. Si hay olor de gas, parar el suministro de gas al aparato, extinguir algunas llamas abiertas, y examinar todas conexiónes con un solución de jabón.
  • Página 70 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA POR CORTADURA GRAVE Hay riesgo de una lesión grave o fatal por penetración de la piel al rociar líquido a alta presión. Manténgase apartado de la boquilla y del líquido rociado. Nunca ponga la mano, los dedos o el cuerpo directamente enfrente de la boquilla de rocío.
  • Página 71 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Nunca permita que las mangueras hagan contacto con el intercambiador de calor, para prevenir la posibilidad de que revienten. No arrastre las manguer- as sobre superficies abrasivas como el cemento. Use solamente repuestos recomendados por el fabricante para su lavadora de presión.
  • Página 72 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Las superficies mojadas pueden ser resbalosas, por lo tanto debe usar calzado resistente y mantener una buena posición y equilibrio en todo mo- mento. NUNCA apriete el gatillo mientras esté parado en una escalera o en un techo.
  • Página 73 Manual del operator...
  • Página 74 CARACTERÍSTICAS DE LA SERIE HG Manual del operator...
  • Página 75 LISTA DE COMPONENTES 1. Tomacorriente del exhosto 2. Desviador del corriente del aire 3. Intercambiador de calor 4. Interruptor de presión 5. Descargadora de toques de presión 6. Válvula de descarga témica 7. Bomba de presión alta 8. Válvula para parar gas 9.
  • Página 76 INSTALACIÓN LUBICACIÓN DE LA UNIDAD: PELIGRO ¡RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO! NO PONGA LA UNIDAD EN LUGARES DONDE PUEDAN EXISTIR GASES O VAPORES INFLAMABLES. ¡UNA CHISPA PODRÍA CAUSAR UNA EXPLOSIÓN O UN INCENDIO! PELIGRO ¡RIESGO DE ESTALLIDO DE LA UNIDAD! ¡NO PONGA LA UNIDAD EN LUGARES DONDE PUEDA CONGELARSE! 1.
  • Página 77 INSTALACIÓN TUBERÍA DE GAS: 1. La instalación de esta unidad debe realizarla un técnico capacitado y toda la tubería de gas debe cumplir con los códigos y reglamentos locales, estatales y nacionales, incluyendo el código nacional de gas combustible ANSI Z223.1/NFPA No.54. En Canada; Refiera al código de instalación de gas - numero CSA B149.1.
  • Página 78 INSTALACIÓN VENTILATION: 1. La instalación de esta unidad en interiores o en áreas cerradas debe ser realizada por un técnico capacitado y todos los medios de ventilación deben cumplir con todos los códigos o reglamentos locales, estatales y nacionales, incluyendo el código nacional de gas combustible ANSI Z223.1/ NFPA No.54.
  • Página 79 INSTALACIÓN a. La presión del agua debe estar entre un mínimo de 20 PSI y un máximo de 65 PSI. b. El flujo de entrada en GPM debe ser aproximadamente un galón más que el flujo de salida especificado en GPM en la placa de la lavadora de presión.
  • Página 80 INSTALACIÓN i. Apague la unidad y la válvula manual de cierre, quite el manómetro o tubo de prueba y vuelva a poner el tapón. 3. El ajuste del regulador de gas en la válvula normalmente NO ES necesario, ya que viene preajustado de fábrica. Sin embargo, si llega a ser necesario, Tornillo de ajuste siga las instrucciones siguientes: a.
  • Página 81 INSTALACIÓN LISTA DE VERIFICACIÓN PREOPERATIVA: Antes de encender la unidad, conteste las preguntas de esta lista: PREGUNTAS CÓDIGOS: SÍ 1. ¿Cumple la instalación eléctrica con los códigos respectivos? 2. ¿Cumple la instalación de gas con los códigos respectivos? 3. ¿Cumple el sistema de ventilación con los códigos respectivos? LUBICACIÓN: 1.
  • Página 82 PREPARACIÓN VESTIMENTA: Es esencial usar ropa adecuada para su seguridad. Se recomienda utilizar los medios necesarios para proteger ojos, oídos y piel. Puede requerirse equipo de seguridad adicional (como mascarilla respiratoria) cuando se usan detergentes limpiadores con esta lavadora de presión. PELIGRO ¡RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO! TRATE DE PERCIBIR OLOR A GAS ANTES DE ENCENDER LA UNIDAD.
  • Página 83 PREPARACIÓN 2. La boquilla de 15° (AMARILLA): Esta es una boquilla de cincelar. El rociado debe dirigirse a un ángulo de 45° a la superficie para usarse como raspador y remover pintura, grasa y suciedad. Usos: preparación de superficies (eliminación de manchas de moho y pintura descascarada), limpieza de desagües y tubos de drenaje.
  • Página 84 PREPARACIÓN INSPECCIÓN DE SEGURIDAD ANTES DEL ENCENDIDO: 1. Antes de encender la unidad, siga los siguientes pasos de inspección: a. Busque olor de gas. Si detecta olor de gas, ¡NO ENCIENDA EL APARATO! Vea la sección de advertencias de “Riesgo de explosión o incendio”...
  • Página 85 ADVERTENCIA LAS SIGUIENTES PÁGINAS CONTIENEN INSTRUCCIONES SOBRE LA OPERACIÓN Y EL MANTENIMIENTO. NO INTENTE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESIÓN HASTA QUE HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEÑALADAS EN ESTE MANUAL. SIGA INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO QUE ESPECIFICAR EN ESTA MANUAL.
  • Página 86 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Una vez que un técnico capacitado haya instalado el aparato y usted haya completado la lista de verificación preoperativa, ya está listo para la oper- ación. Los siguientes pasos le ayudarán a operar su máquina con seguridad. ENJUAGUE DEL SISTEMA: PRECAUCIÓN RIESGO DE DAÑO A LA UNIDAD ASEGÚRESE QUE NO ESTÉN CONECTADAS LA MANGUERA, LA PISTOLA O LA...
  • Página 87 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN del empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la misma. 9. Su lavadora de presión puede ofrecerle rociado a alta presión y una gran variedad de patrones de rociado con agua fría. Si desea usar agua caliente o detergentes limpiadores, vea en la página 87 los procedimientos correctos.
  • Página 88 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN limpiar y avance hacia arriba, dando pasadas largas traslapadas. Rocíe del fondo hacia arriba para evitar franjas. Permita que se remoje brevemente. No trabaje sobre superficies calientes ni bajo la luz directa del sol para así reducir al mínimo la posibilidad que se seque el detergente, lo cual puede resultar en daños a la superficie.
  • Página 89 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN AUTO - ENCENDIDO / PARAR La opción de auto encendido / parar provee un apagado automático ajust- able y un interruptor de presión para encender una otra vez automática- mente la unidad cuando ha apretado el gatillo dde la pistola. La fabrica preprogramar los intervalos de apagado del encendido retardado en dos un medio minutos.
  • Página 90 PLC INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Una vez que un técnico capacitado haya instalado el aparato y usted haya completado la lista de verificación preoperativa, ya está listo para la oper- ación. Los siguientes pasos le ayudarán a operar su máquina con seguridad. ENJUAGUE DEL SISTEMA: PRECAUCIÓN RIESGO DE DAÑO A LA UNIDAD ASEGÚRESE QUE NO ESTÉN CONECTADAS LA MANGUERA, LA PISTOLA O LA...
  • Página 91 PLC INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN manos o los dedos en frente de la boquilla ni mire directamente hacia la boquilla! ¡El agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves! 9. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola.
  • Página 92 PLC INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 3. Sumerja completamente en la solución de detergente el extremo del colador de la manguera transparente de vinilo para detergente. 4. Presione “UP” (arriba) en el interruptor del detergente para colocar la unidad en modo detergente. Ajuste la cantidad de detergente deseado girando la perilla reguladora de flujo hasta la regulación deseada.
  • Página 93 PLC INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN la unidad se reinicie repetidamente durante todo el día cuando el sistema tenga una pequeña fuga, tal como una pequeña fuga en el sistema de pisto- las . Cuando la unidad entra en modo bloqueo de temporizador, la luz del In- terruptor de la Bomba se apagará.
  • Página 94 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO PREVENTIVO: FUGAS: Elimine con prontitud cualquier fuga que encuentre en el sistema de bombeo removiendo las piezas sospechosas y aplicando sellador en las roscas antes de reinstalar. CONECTOR RÁPIDO 25-0123 PARA MANGUERA NOTA: Si usa cinta de teflón, asegúrese que no entre cinta a la tubería TAMAÑO REAL para prevenir la posibilidad de taponamientos en las boquillas.
  • Página 95 MANTENIMIENTO 5. Si no está correcta la tensión, repita los pasos 6 y 7 hasta lograr la alineación y la tensión correctas. Apriete los cuatro tornillos de montaje (A) al terminar. 6. Afloje la tuerca B2, apriete el tornillo B2 y luego apriete aquélla. 7.
  • Página 96 MANTENIMIENTO SOLUCIÓN ANTICONGELANTE: 1. Vierta una mezcla de agua y anticongelante al 50/50 en el tanque de flotador. 2. Coloque el colador del detergente en una solución de anticongelante al 100%. 3. Ponga el interruptor en la posición "Pump" (bomba). Permita que el anticongelante se introduzca en el sistema hasta que salga solución de anticongelante por la salida.
  • Página 97 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE FALLAS SEÑAL DE FALLA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El motor no funciona Sobrecarga del circuito. Determine si está encendida de voltaje. Si no está encendida, revise el disyuntor o fusible. Sobrecarga del circuito secundario. Revise los fusibles primarios y secundarios del transformador.
  • Página 98 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE FALLAS SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY El quemador no enci- El interruptor del quemador no está en Verifique la posición del interruptor. ende. la posición de encendido (ON). La perilla del termostato está en la Verifique la posición de la perilla del termostato. posición cerrada (OFF).
  • Página 99 DECLARACIÓN DE GARANTÍA El manufacturar garantiza todas las piezas (excepto las piezas a las cuales se hace ref- erencia más abajo) de su nueva lavadora de presión contra defectos en sus materiales o su manufactura durante los períodos siguientes: Para un curso de la vida contra congelar y agrietarse: Colector de bomba Por siete (7) años a partir de la fecha original de compra: La bomba de alta presión...
  • Página 100 Manufactured by Mi-T-M 50 Mi-T-M Drive, Peosta IA 52068 563-556-7484/ Fax 563-556-1235 Manual del operator...

Este manual también es adecuado para:

Hg-3004-3460Hg-3004-1208Hg-3004-1230Hg-3004-3230Hg-3004-3208