Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 66

Enlaces rápidos

FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
EN
INSTRUCTION MANUAL
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
BG
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
HR
UPUTE ZA UPORABU
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
НҰСҚАУЛЫҚ НҰСҚАУЛЫҒЫ
KZ
NL
HANDLEIDING
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
NÁVOD NA POUŽITIE
SK
SR
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
TR
KULLANIM KLAVUZU
GGW1001
GGW1035
GGW1040
GDW1045 GDW1050
GDW2045 GDW2050
GDW3045 GDW3050
GDW4045 GDW4050
GDW2001
GHW1000
GHW1300
GHW1300S
ORIGINAL INSTRUCTION

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para makro PROFESSIONAL Metro Professional GGW1001

  • Página 1 MANUEL D'INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА NÁVOD K POUŽITÍ UPUTE ZA UPORABU HASZNÁLATI UTASÍTÁS НҰСҚАУЛЫҚ НҰСҚАУЛЫҒЫ HANDLEIDING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCTIUNI РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ NÁVOD NA POUŽITIE UPUTSTVA ZA UPOTREBU KULLANIM KLAVUZU GHW1000 GGW1001...
  • Página 2 Nous vous remercions pour avoir choisi notre produit. Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues dans le manuel pour connaitre les conditions les plus appropriées en vue d'une utilisation correcte du lave-vaisselle. INSTRUCTIONS TECHNIQUES: Elles sont destinées au personnel qualifié devant effectuer l'installation, la mise en service, l'essai et d'éventuelles interventions d'assistance.
  • Página 3 1 - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION LA PRESENTE NOTICE EST PARTIE INTEGRANTE DU LAVE-VAISSELLE ; IL FAUT TOUJOURS LA CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PROXIMITE DE L’APPAREIL. LA MISE EN PLACE, LES RACCORDEMENTS, LA MISE EN SERVICE, L’ELIMINATION DES INCONVENIENTS ET LE REMPLACEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION DOIVENT ETRE EXECUTES PAR UN PERSONNEL QUALIFIE.
  • Página 4 1.1 AVERTISSEMENTS GENERAUX. Le manuel d'instruction doit être conservé avec le lave-vaisselle pour toute référence future. Le manuel doit être lu attentivement avant l'installation et avant l'utilisation du lave-vaisselle. Toute adaptation des systèmes électriques et hydrauliques en vue de l'installation doit être effectuée uniquement par des opérateurs qualifiés et autorisés.
  • Página 5 2 - INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INSTRUCTIONS TECHNIQUES: Elles sont destinées au personnel qualifié devant effectuer l'installation, la mise en service, l'essai et d'éventuelles interventions d'assistance. Le technicien installateur devra s'assurer que l'utilisateur soit informé du manuel contenant les instructions, qu'il ait compris le correct fonctionnement de la machine, qu'il sache remplir correctement les paniers consacrés à...
  • Página 6 Modèle GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Casier [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Cycles par heure [cycle/h] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Hauteur maximale de lavage [mm] √ √ √ √...
  • Página 7 GGW1001 – GGW1035 Mesures en mm. GGW1040 Mesures en mm. GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 Mesures en mm.
  • Página 8 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 Mesures en mm. GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S Mesures en mm. VIDANGE EAU Ø 1”1/4 “ CONNECTION ELECTRIQUE ENTRÉE EAU Ø 3/4 “ Avant brancher la machine vérifier la section 2.1 “Caractéristiques techniques". 2.2 POSITIONNEMENT Porter le lave-vaisselle dans l'endroit d'installation, enlever l'emballage, vérifier l'intégrité...
  • Página 9 2.4 CONNEXION HYDRAULIQUE Avant brancher la machine vérifier la section 2.1 “Caractéristiques techniques". °C Température eau alimentation (versions sans adoucisseur) Température eau alimentation (versions avec adoucisseur) °C Dureté eau alimentation (versions sans adoucisseur) 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm Dureté eau alimentation (versions avec adoucisseur) >12°f, >7°d, >120ppm Pression eau alimentation (versions sans adoucisseur) 200/400...
  • Página 10 Ce disjoncteur sera consacré seulement et uniquement à cet appareil et il sera positionné tout près de la machine. S'assurer que les installations électriques soient équipées d'une efficace mise à terre. En plus la machine a dans sa partie postérieure en bas une connexion indiquée par le symbole équipotentiel à...
  • Página 11 S'assurer que le petit tuyau TRASPARENT d'aspiration du produit soit inséré dans le spécial réservoir du produit de rinçage et que le petit tuyau soit équipé de filtre et de poids (2). Réglage : A chaque rinçage, le doseur retire une quantité de produit de rinçage. Dans le doseur péristaltique (1), le débit min.
  • Página 12 5 – INSTRUCTIONS D'EMPLOI Ouvrir le Vérifier : robinet Insérer l'interrupteur d'alimentation Le niveau des général (utilisateur) de l'eau produits lessiviel et Le positionnement correct des filtres, la rotation des (utilisateur). de rinçage dans les bras de lavage, l'absence de corps étrangers dans le conteneurs.
  • Página 13 Introduire le panier. CHARGEMENT DU LAVE- VAISSELLE Enlever les résidus solides des assiettes (os, peaux, noyaux, etc.) ; laisser préventivement les assiettes contenant des résidus secs de fromage, œuf, etc. à se tremper en eau froide. Positionner les verres tournés vers le bas. Pour les couverts, utiliser le petit panier spécial. Rangez les couverts en vrac, de préférence avec le manche vers le bas, en veillant à...
  • Página 14 5.4 – VIDANGE MODELES SANS LA POMPE DE VIDANGE (Voir section 2.1) Arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt , ouvrir la porte, enlever le trop-plein attendre la complète vidange de la cuve. Remettre le trop-plein et refermer la porte. Fermer l’interrupteur général mural.
  • Página 15 Sélectionner un programme de lavage : 75, 120 or 180 seconds. Baisser la capot Cycle en cours, le témoin du cycle s’allume. Si le capot est levé pendant le cycle, le programme s’arrête, lorsque le programme est fermé, réinitialise et redémarre automatiquement. Une fois que le programme est terminé, le témoin du cycle s’éteint.
  • Página 16 Nettoyer aussi le filtre interne (2) en le libérant d'éventuels résidus. Réinsérer correctement le filtre (1) dans son logement. Ne pas opérer à l'aide d'objets pointus ou tranchants. Éliminer d'éventuelles incrustations de calcaire en vue d'éviter des accumulations. Nettoyer fréquemment et soigneusement les surfaces avec un chiffon humide ;...
  • Página 17 Arrêt prolongé Si on prévoit de ne pas utiliser le lave-vaisselle pendant une période de temps assez longue, il est nécessaire d'effectuer la vidange des dispositifs de dosage des produits lessiviels et de rinçage en vue d'éviter des cristallisations et des dommages aux pompes : enlever les tuyaux de tirage des conteneurs des produits lessiviels et de rinçage et les plonger dans un conteneur contenant de l'eau propre, effectuer des cycles de lavage, effectuer la vidange complète.
  • Página 18 We thank you for purchasing our machines. You are recommended to read all the instructions given in this manual very carefully to understand the best and correct way to use the machine. TECHNICAL INSTRUCTIONS: These instructions are for qualified technicians who install, commission, test and possibly carry out maintenance on the machine.
  • Página 19 1 – SAFETY AND OPERATIONAL WARNINGS THIS MANUAL CONSTITUTES AN INTEGRAL PART OF THE MACHINE; IT MUST ALWAYS BE PRESERVED INTACT AND KEPT TOGETHER WITH THE MACHINE. POSITIONING, CONNECTIONS, ACTIVATION, TROUBLESHOOTING AND SUBSTITUTION OF THE POWER CABLE MUST BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL. THE MACHINE IS INTENDED EXCLUSIVELY FOR PROFESSIONAL USE AND MUST BE USED BY AUTHORIZED PERSONNEL.
  • Página 20 1.1 GENERAL WARNINGS Keep the instruction handbook near the machine for future consultation. Read the handbook carefully before installing and using the machine for the first time. If the electrical and plumbing systems have to be adapted to install the machine, these modifications must be carried out by authorised professionals.
  • Página 21 2 – INSTALLING THE MACHINE / TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL INSTRUCTIONS: These instructions are for qualified technicians who install, commission, test and possibly carry out maintenance on the machine. The installation technician shall make sure the user has understood the contents of the instruction manual, has understood how the machine works properly and knows how to load the baskets with crockery and glasses correctly.
  • Página 22 Model GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Rack size [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Output cycles per hour [cycle/h] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Maximum height for crockery [mm] √ √...
  • Página 23 GGW1001 – GGW1035 All dimensions are in mm. GGW1040 All dimensions are in mm. GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 All dimensions are in mm.
  • Página 24 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 All dimensions are in mm. GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S All dimensions are in mm. DRAIN WATER Ø 1”1/4 “ ELECTRICAL CONNECTION INLET WATER Ø 3/4 “ Before connecting the machine, for the right model, please refer to section 2.1 “Technical Specification".
  • Página 25 2.3 WATER CONNECTION Before connecting the machine, for the right model, please refer to section 2.1 “Technical Specification". Temperature of the water supply (models without water softener) °C Temperature of the water supply (models with water softener) °C Hardness of the water supply (models without water softener) 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm Hardness of the water supply (models with water softener) >12°f, >7°d, >120ppm...
  • Página 26 MODELS WITH WASH PUMP THREEPHASE GHW1300 - GHW1300S: VERIFY THE WASH PUMP MOTOR ROTATION. CHECK THE DIRECTION OF ROTATION OF THE WASH PUMP MOTOR, ACCORDING TO THE INDICATION ARROW. IN CASE OF REVERSE ROTATION, REVERSE TWO PHASES OF THE LINE OF THE POWER CABLE IN THE MAINS SOCKET, L1, L2 OR L3. ROTATION CAN BE CHECKED BY THE BACK-PUMP IMPELLOR ROTATION.
  • Página 27 PERISTALTIC HYDRAULIC Rinse aid dosing, it exploits the rinsing Rinse aid dosing, it exploits the pressure to activate itself. To enable it, rinsing pressure to activate itself. To simply start the machine and run some enable it, simply start the machine complete wash cycles.
  • Página 28 of the machine. Dry result depends by the correct temperature and correct usage of rinse aid liquid. 5 – OPERATIONAL INSTRUCTIONS Check: Open the Switch the main the level of rinse mains water ON/OFF switch on aid in the that the filters are in the correct position, the spray arms cock (utility).
  • Página 29 Insert the basket LOADING THE MACHINE Remove any solid leftovers from the plates (bones, peel, nuts etc); leave the plates to soak in cold water if there are any stubborn leftovers, such as dried cheese, egg etc. Put the glasses in the basket with their stem upwards. Use the cutlery basket for cutlery.
  • Página 30 5.4 – DRAIN THE WASH TANK MODELS SANS WITHOUT DRAIN PUMP (refer to section 2.1 Technical Specifications) Turn the machine off by pressing , open the door, remove the overflow and wait for the tank to empty. Place the overflow back into the tank and close the door.
  • Página 31 CHOOSING A WASH PROGRAM:75, 120 or 180 seconds. You can select the wash program using the cycles selector. Lower the hood to start the wash cycle Once the cycle has started, the wash cycle indicator turns on. If the hood is lifted during the cycle, the program stops and resets itself;...
  • Página 32 CLEANING THE FILTER THROUGHOUT THE DAY For heavy use, you are recommended to clean the filter every 30-40 cycles while the machine is in working conditions. To do this, follow the “5.6 emptying the tank” instructions. Remove the filter making sure large bits and pieces do not fall into the tank; clean the filter and rinse it thoroughly.
  • Página 33 Long-term stoppage If the machine is not going to be used for quite some time, you have to empty the rinse aid dispensing device to avoid crystallizations and damages to the pumps: remove the priming pipes from the rinse aid containers and soak them in a container of clean water, run some wash cycles and empty the machine completely.
  • Página 34 Vi ringraziamo per la scelta del prodotto. Consigliamo di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute nel manuale per conoscere le condizioni più idonee per un corretto utilizzo della lavastoviglie. ISTRUZIONI TECNICHE: Sono destinate al personale qualificato che deve eseguire l’installazione, la messa in servizio, il collaudo, ed eventuali interventi di assistenza.
  • Página 35 1 – AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E L’USO QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELLA LAVASTOVIGLIE; OCCORRE CONSERVARLO SEMPRE INTEGRO UNITAMENTE ALL’APPARECCHIO. L’ELIMINAZIONE IL POSIZIONAMENTO, GLI ALLACCIAMENTI, LA MESSA IN FUNZIONE INCONVENIENTI, E LA SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITI DA PERSONALE QUALIFICATO.
  • Página 36 1.1 AVVERTENZE GENERALI Il libretto istruzioni deve essere conservato con la lavastoviglie per consultazioni future. Il libretto deve essere letto attentamente prima dell’installazione e prima dell’uso della lavastoviglie. L’eventuale adattamento agli impianti elettrici ed idraulici per l’installazione devono essere eseguiti solo da operatori abilitati ed autorizzati.
  • Página 37 2 – INSTALLAZIONE DELLA LAVASTOVIGLIE / CARATTERISTICHE TECNICHE Sono destinate al personale qualificato che deve eseguire l’installazione, la messa in servizio, il collaudo, ed eventuali interventi di assistenza. 2.1 CARATTERISTICHE TECNICHE Modello GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Dimensioni cestello [mm] 350x350 350x350 400x400...
  • Página 38 Modello GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Dimensioni cestello [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Produzione oraria [cycle/h] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Altezza massima stoviglia [mm] √ √ √ √ Pompa scarico √...
  • Página 39 GGW1001 – GGW1035 misure in mm. GGW1040 misure in mm. GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 misure in mm.
  • Página 40 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 misure in mm. GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S misure in mm. CONNESSIONE ELETTRICA ENTRATA ACQUA Ø 3/4 “ SCARICO Ø 1”1/4 “ Prima di effettuare gli allacciamenti, fare riferimento alla tabella 2.1. 2.2 POSIZIONAMENTO Portare la lavastoviglie sul luogo di installazione, rimuovere l’imballo, verificare l’integrità...
  • Página 41 • reggia in polipropilene (PP) si precisa che la raccolta differenziata della apparecchiatura giunta a fine vita, non è organizzata e gestita dal produttore. 2.3 COLLEGAMENTO IDRICO Prima di effettuare gli allacciamenti, fare riferimento alla tabella 2.1. Temperatura acqua alimentazione (versioni senza addolcitore) °C Temperatura acqua alimentazione (versioni con addolcitore) °C...
  • Página 42 La macchina, inoltre, ha nel posteriore in basso un collegamento contrassegnato con il simbolo equipotenziale serve per il collegamento equipotenziale tra diversi apparecchi (vedi norme impianti elettrici). PER MACCHINE DOTATE DI ALIMENTAZIONE TRIFASE FARE ATTENZIONE A NON INVERTIRE LE FASI CON IL NEUTRO. MODELLI CON POMPA DI LAVAGGIO TRIFASE GHW1300 - GHW1300S: VERIFICARE IL CORRETTO SENSO DI ROTAZIONE DELLE POMPE TRIFASI INDICATO DALLA FRECCIA.
  • Página 43 Assicurarsi che il tubetto trasparente di aspirazione del prodotto sia inserito nell’apposita tanica del prodotto brillantante e che sia stato messo il filtrino ed il peso sul tubetto (2). Regolazione: Ad ogni risciacquo il dosatore preleva una quantità di prodotto brillantante. Nel dosatore peristaltico (1) la portata minima si ottiene ruotando la vite di regolazione in senso antiorario, mentre la portata massima in senso orario.
  • Página 44 5 – ISTRUZIONI DI UTILIZZO Verificare: Aprire il Il livello di Inserire l’interruttore rubinetto di detergente e rete dell’acqua generale (utenza) brillantante nei (utenza). Il corretto posizionamento dei filtri, la rotazione degli contenitori. irroratori, l’assenza di corpi estranei nella lavastoviglie. 5.1 –...
  • Página 45 CARICO DELLE STOVIGLIE Asportare dai piatti i residui solidi (ossa, bucce, noccioli, ecc.); lasciare preventivamente in ammollo in acqua fredda piatti con residui secchi di formaggio, uovo, ecc. Posizionare i bicchieri rivolti verso il basso. Per le posate, utilizzare l’apposito cestino. Disporre le posate alla rinfusa preferibilmente con il manico rivolto verso il basso, facendo attenzione a non ferirsi con i rebbi delle forchette e le lame dei coltelli Alla prima accensione giornaliera, attendere 15 minuti fino a...
  • Página 46 5.4 – SCARICO VASCA Scarico totale a fine giornata modelli senza pompa scarico (vedi sezione 2.1) Spegnere la macchina premendo il tasto on/off , aprire la porta, togliere il troppo pieno, ed attendere il completo svuotamento della vasca. Rimettere il troppo pieno e richiudere la porta. Disinserire l’interruttore generale a muro e chiudere il rubinetto.
  • Página 47 Selezionare il ciclo desiderato da 75, 120 o 180 secondi. Abbassare la capot per avviare il ciclo di lavaggio. Ciclo in corso, la lampada spia ciclo si accende. Se si solleva la capot durante il ciclo il programma si arresta, quando viene richiusa il programma si azzera e si riavvia automaticamente.
  • Página 48 6 – MANUTENZIONE E PULIZIA Nonostante non sia richiesta una particolare manutenzione programmata consigliamo di fare controllare la lavastoviglie da un tecnico specializzato due volte l’anno. N.B: danneggiamenti intenzionali o derivanti da incuria, negligenza, dal mancato rispetto delle prescrizioni, istruzioni e norme o da collegamenti errati, non sono da ritenersi responsabilità...
  • Página 49 Sosta prolungata Se si prevede di non utilizzare la lavastoviglie per un periodo di tempo piuttosto lungo, è necessario eseguire lo svuotamento del dispositivo erogazione di detergente e brillantante per evitare cristallizzazioni e danni alle pompe: togliere i tubi di pescaggio dai contenitori del detergente e brillantante ed immergerli in un contenitore contenente di acqua pulita, eseguire alcuni cicli di lavaggio, eseguire scarico completo.
  • Página 50 Snubber Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Wir bitten darum, sämtliche in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen, damit Sie dazu in der Lage sind, den Gläser und Geschirrspüler korrekt zu verwenden. TECHNISCHE ANWEISUNGEN: Diese sind für das Fachpersonal bestimmt, das mit der Installation, der Inbetriebnahme, der Abnahme und eventuellen Kundendienstleistungen beauftragt ist.
  • Página 51 1 – HINWEISE ZU SICHERHEIT UND BENUTZUNG DIESES HANDBUCH IST FESTER BESTANDTEIL DER GLÄSER UND GESCHIRRSPÜLMASCHINE; STETS VOLLSTÄNDIG GEMEINSAM MIT DEM GERÄT AUFBEWAHREN. AUFSTELLUNG, ANSCHLÜSSE, INBETRIEBNAHME FEHLERBEHEBUNG SOWIE AUSWECHSELN STROMVERSORGUNGSKABELS DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL VORGENOMMEN WERDEN. DER GESCHIRRSPÜLER IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PROFESSIONELLEN GEBRAUCH DURCH BEFUGTES PERSONAL BESTIMMT.
  • Página 52 Snubber 1.1 ALLGEMEINE HINWEISE Diese Anleitung muss zusammen mit der Maschine aufbewahrt werden, damit in Zukunft hierin nachgeschlagen werden kann. Vor der Installation und vor der Benutzung der Maschine muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden. Eventuelle für die Installation erforderliche Änderungen an den Elektro- und Wasserleitungssystemen dürfen lediglich durch zugelassenes und anerkanntes Personal durchgeführt werden.
  • Página 53 2 – INSTALLATION DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE / TECHNISCHE ANWEISUNGEN Diese Anweisungen sind für das Fachpersonal bestimmt, das mit der Installation, der Inbetriebnahme, der Abnahme und eventuellen Kundendienstleistungen beauftragt ist. TECHNISCHE DATEN Modell GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Korbmaß [mm] 350x350 350x350 400x400 450x450 450x450...
  • Página 54 Snubber Modell GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Korbmaß [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Zyklen pro Stunde [cycle/h] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Maximale Höhe für Geschirr [mm] √ √ √...
  • Página 55 GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 Alle Abmessungen in mm. GGW1001 – GGW1035 Alle Abmessungen in mm. GGW1040 Alle Abmessungen in mm.
  • Página 56 Snubber GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 Alle Abmessungen in mm. GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S Alle Abmessungen in mm. ELEKTROANSCHLUSS WASSERABLAUF Ø 1” 1/4 “ WASSERZULAUF Ø 3/4 “ Bevor Sie die Maschine anschließen, schlagen Sie bitte in Abschnitt 2.1 “Technische Daten“ für das spezifische Modell nach AUFSTELLUNG Die Geschirrspülmaschine an den Aufstellungsort bringen, die Verpackung entfernen und sich vergewissern, dass das Gerät durch den Transport keinerlei Schäden erlitten hat.
  • Página 57 • eine Holzpalette • eine Nylonhülle (LDPE) • ein Mehrschichtkarton • Umreifungsband aus Polypropylen (PP) Wir weisen darauf hin, dass die Entsorgung des Geräts am Ende seines Lebenszyklus nicht vom Hersteller organisiert bzw. durchgeführt wird. 2.3 WASSERANSCHLUSS Bevor Sie die Maschine anschließen, schlagen Sie bitte in Abschnitt 2.1 “Technische Daten“ für das spezifische Modell nach. Zulaufwassertemperatur (Modelle ohne Wasserenthärter) °C Zulaufwassertemperatur (Modelle mit Wasserenthärter)
  • Página 58 Snubber Hinten unten an der Maschine befindet sich ein Anschluss, der mit dem Potentialausgleichsymbol gekennzeichnet ist und der dazu dient, einen Potentialausgleich zwischen verschiedenen Geräten herzustellen (gemäß den Normen für Elektroanlagen). BITTE BEIM ANSCHLUSS AN DIE STECKDOSE DARAUF ACHTEN, DIE PHASENLEITER NICHT MIT DEM NULLLEITER ZU VERTAUSCHEN.
  • Página 59 Klarspülerschlauch mit Gewicht und Filter: Vergewissern Sie sich, dass der DURCHSICHTIGE Ansaugschlauch in den Tank des Klarspülers eingetaucht ist und dass sich an seinem Ende der Filter und das Gewicht befinden. Achtung: der rote Schlauch bezieht sich auf das Spülmittel, siehe Abschnitt 3.3. Einstellungen: Bei jedem Nachspülvorgang entnimmt die Dosiereinheit eine bestimmte Menge an Klarspüler.
  • Página 60 Snubber 5 – BETRIEBSANWEISUNGEN Prüfen Sie: Öffnen Sie den Schalten Sie die Wasserhahn der Stromversorgung über die korrekte Positionierung der Filter, die freie Klarspülerstand in Versorgungsleitung. den Hauptschalter ein. Bewegung der Spülarme und dass sich im Inneren den Behältern. der Maschine keine Fremdkörper befinden Vergewissern Sie sich, dass das Überlaufrohr gut in der Abflussöffnung sitzt.
  • Página 61 DIE MASCHINE LADEN Von den Tellern die festen Rückstände entfernen (Knochen, Schalen, Kerne, usw.). Die Teller mit angetrockneten Rückständen, z.B. von Käse, Eiern, usw., im kalten Wasser einweichen. Gläser nach unten umdrehen und in den Korb stellen. Das Besteck in den Besteckbehälter stellen. Das Besteck locker positionieren, und zwar möglichst mit den Griffen nach unten.
  • Página 62 Snubber 5.4 – DEN REINIGUNGSTANK LEERLAUFEN LASSEN MODELLE OHNE LAUGENPUMPE (Siehe Abschnitt 2.1 Technische Daten) Die Maschine durch Druck auf abschalten, die Tür öffnen, das Überlaufrohr entfernen und warten, bis der Reinigungstank leerläuft. Das Überlaufrohr wieder in den Reinigungstank einsetzen und die Tür schließen.
  • Página 63 EIN WASCHPROGRAMM WÄHLEN: 75, 120 oder 180 Sekunden. Das Waschprogramm wird mit dem Programmwahlschalter gewählt. Ziehen Sie die Haube nach unten, um das Waschprogramm zu starten. Sobald das Waschprogramm gestartet ist, leuchtet die Waschzyklus-LED-Anzeige auf. Wird die Haube angehoben, während das Waschprogramm läuft, wird das Programm gestoppt und rückgesetzt. Schieben Sie die Haube wieder nach unten, um das Programm erneut zu starten.
  • Página 64 Snubber – WARTUNG UND REINIGUNG Obwohl keinerlei besondere regelmäßige Wartung durchzuführen ist, raten wir doch dazu, den Geschirrspüler von einem Spezialisten zweimal jährlich prüfen zu lassen. N.B: Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für absichtliche Beschädigungen oder Schäden, Fahrlässigkeit, Vernachlässigung, mangelnde Einhaltung der Anweisungen, Vorschriften und Normen oder auch auf falsche Anschlüsse zurückzuführen sind.
  • Página 65 Längerer Stillstand Soll ein Geschirrspüler über längere Zeit nicht mehr benutzt werden, so ist unbedingt die Dosiereinrichtung für Spülmittel und Klarspüler zu entleeren, um für die Pumpen schädliche Kristallbildungen zu vermeiden. Hierzu die Ansaugschläuche aus den Behältern für Spülmittel und Klarspüler herausnehmen und in einen mit sauberem Wasser gefüllten Behälter einführen, einige Waschzyklen und dann ein vollständiges Entleeren durchführen.
  • Página 66 Gracias por haber elegido este producto. Le aconsejamos leer atentamente todas las instrucciones del manual para conocer las condiciones más adecuadas para un correcto uso del lavavajillas. INSTRUCCIONES TÉCNICAS: Están destinadas al personal cualificado que debe realizar la instalación, la puesta en marcha, las pruebas y cualquier tipo de mantenimiento.
  • Página 67 1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y USO ESTE MANUAL ES PARTE INTEGRAL DEL LAVAVAJILLAS; Y DEBE MANTENERSE INTACTO JUNTO AL APARATO. LA COLOCACIÓN, LAS CONEXIONES, LA PUESTA EN MARCHA Y LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, ASÍ COMO LA SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEBEN SER REALIZADAS POR PERSONAL CUALIFICADO.
  • Página 68 1.1 ADVERTENCIAS GENERALES El manual de instrucciones debe guardarse con el lavavajillas para futuras referencias. El folleto debe ser leído cuidadosamente antes de la instalación y antes de usar el lavavajillas. Cualquier adaptación a los sistemas eléctricos y de fontanería para su instalación debe ser realizada únicamente por operadores autorizados y habilitados.
  • Página 69 - INSTALACIÓN DEL LAVAVAJILLAS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Están destinadas a ser utilizadas por personal cualificado que debe realizar la instalación, la puesta en marcha, las pruebas y cualquier tipo de mantenimiento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Dimensiones de la cesta [mm] 350x350 350x350 400x400...
  • Página 70 Modelo GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Dimensiones de la cesta [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Producción por hora [ciclo/h] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Altura máxima vajilla [mm] √ √...
  • Página 71 GGW1001 - GGW1035 medidas en mm. GGW1040 medidas en mm. GDW1045 - GDW2045 - GDW3045 - GDW4045 medidas en mm.
  • Página 72 GDW2001 - GDW1050 - GDW2050 - GDW3050 - GDW4050 medidas en mm. GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S medidas en mm. CONEXIÓN ELÉCTRICA ENTRADA DE AGUA Ø 3/4 " DESCARGA Ø 1"1/4 " " Consulte la tabla 2.1 antes de hacer las conexiones. 2.2 POSICIONAMIENTO Lleve el lavavajillas al lugar de instalación, retire el embalaje, compruebe la integridad del aparato y de los componentes, en caso de daños estos deben ser notificados por escrito al transportador.
  • Página 73 2.3 CONEXIÓN AL AGUA Consulte la tabla 2.1 antes de hacer las conexiones. Temperatura del suministro de agua (versiones sin descalcificador) °C Temperatura del suministro de agua (versiones con °C descalcificador) Dureza del suministro de agua (versiones sin descalcificador) 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm Dureza del suministro de agua (versiones con descalcificador) >12°f, >7°d, >120ppm Presión del suministro de agua (versiones sin descalcificador)
  • Página 74 La máquina también tiene una conexión marcada con el símbolo equipotencial en la parte inferior trasera, que se utiliza para la unión equipotencial entre diferentes dispositivos (véase las normas del sistema eléctrico). PARA LAS MÁQUINAS EQUIPADAS CON ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA, PRESTE ATENCIÓN A NO INVERTIR LAS FASES MODELOS CON BOMBA DE LAVADO TRIFÁSICA GHW1300 - GHW1300S: COMPRUEBE LA CORRECTA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN DE LAS BOMBAS TRIFÁSICAS INDICADAS POR LA FLECHA.
  • Página 75 PERISTÁLTICO HIDRÁULICO dosificador dosificador peristáltico activa hidráulico utiliza presión eléctricamente. Para ponerlo en marcha, enjuague para activarse. Para simplemente encienda la máquina y realice ponerlo en marcha, simplemente unos cuantos ciclos de lavado completos. encienda la máquina y realice unos cuantos ciclos de lavado completos.
  • Página 76 5 - INSTRUCCIONES DE USO Controle Abrir el grifo de El nivel de la red de agua Encienda el interruptor detergente y (usuario). principal (usuario) abrillantador en La correcta colocación de los filtros, la rotación de los los contenedores. aspersores, la ausencia de cuerpos extraños en el lavavajillas.
  • Página 77 Cargue la cesta. CARGA DE LA VAJILLA Quite los residuos sólidos (huesos, peladuras, etc.) de los platos y deje en remojo aquellos con residuos secos de queso, huevo, etc. Ponga los vasos boca abajo. Para los cubiertos, utilice la cesta apropiada. Disponga los cubiertos preferentemente con el mango hacia abajo, teniendo cuidado de no lesionarse con los dientes de los tenedores y las hojas de los cuchillos.
  • Página 78 Atención: utilice sólo sal específica, no utilice sal de mesa. El depósito de sal tiene una capacidad de alrededor de 1 kg de sal de grano. El depósito está situado en el fondo de la cuba. Una vez retirada la cesta, desenrosque la tapa y vierta la sal utilizando el embudo proporcionado.
  • Página 79 Espere hasta que las temperaturas alcancen los valores predeterminados: pantalla de la cuba de lavado 55°C y pantalla de la caldera 85°C. Seleccione el ciclo deseado de 75, 120 o 180 segundos. Baje el capot para iniciar el ciclo de lavado. Ciclo en curso, la luz indicadora del ciclo se enciende.
  • Página 80 6 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Aunque no se requiere un mantenimiento especial programado, recomendamos que un especialista revise el lavavajillas dos veces al año. NOTA: los daños intencionales o los daños derivados de la negligencia, el descuido, el incumplimiento de las prescripciones, instrucciones y normas o de conexiones incorrectas, no se considerarán responsabilidad del fabricante.
  • Página 81 Parada prolongada Si se tiene previsto dejar de utilizar el lavavajillas durante un período de tiempo bastante largo, es necesario vaciar el dispensador de detergente y abrillantador para evitar la cristalización y el daño de las bombas. Retire los tubos de tiro de los recipientes de detergente y abrillantador y sumérjalos en un recipiente con agua limpia, realice unos cuantos ciclos de lavado y luego un desagüe completo.
  • Página 82 Благодарим ви, че избрахте нашия продукт. Съветваме ви да прочетете внимателно всички инструкции, съдържащи се в наръчника, за да се запознаете с най-подходящите условия за правилна употреба на съдомиялната машина. ТЕХНИЧЕСКИ ИНСТРУКЦИИ: Предназначени са за техническия персонал, който трябва да извърши инсталирането, пускането в...
  • Página 83 1 – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ЗА ПОЛЗВАНЕ ТОЗИ НАРЪЧНИК Е НЕРАЗДЕЛНА ЧАСТ ОТ СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА; ТРЯБВА ВИНАГИ ДА СЕ ПАЗИ ЦЯЛОСТЕН ЗАЕДНО С УРЕДА. ПОЗИЦИОНИРАНЕТО, СВЪРЗВАНЕТО, ПУСКАНЕТО В ДЕЙСТВИЕ, ПРЕМАХВАНЕТО НА НЕУРЕДИЦИ И ЗАМЯНАТА НА ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ ТРЯБВА ДА СЕ ОСЪЩЕСТВЯВА ОТ КВАЛИФИЦИРАН...
  • Página 84 1.1 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Книжката с инструкциите трябва да се съхранява със съдомиялната машина за бъдещи справки. Книжката трябва да бъде прочетена внимателно преди инсталирането и преди ползването на съдомиялната машина. Евентуалното адаптиране към електрическите и водопроводни системи трябва да се извършва само от квалифициран...
  • Página 85 ИНСТАЛИРАНЕ НА СЪДОМИЯЛНАТА / ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Предназначени са за квалифицирания персонал, който трябва да извърши инсталирането, пускането в експлоатация, тестването и евентуалните дейности по поддръжка. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модел GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Размери на кошницата [mm] 350x350 350x350 400x400 450x450 450x450 Производствен...
  • Página 86 Модел GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Размери на кошницата [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Производствен капацитет [cycle/h] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Максимална височина на съда [mm] Помпа за мръсната вода √...
  • Página 87 GGW1001 – GGW1035 размери в mm. GGW1040 размери в mm. GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 размери в mm.
  • Página 88 GDW2001 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 размери в mm. GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S размери в mm. ВХОД ВОДА Ø 3/4 “ ИЗХОД ВОДА Ø 1”1/4 “ ЕЛЕКТРИЧЕСКА ВРЪЗКА Преди да осъществите връзките, вижте таблица 2.1. ПОЗИЦИОНИРАНЕ Поставете съдомиялната на мястото определено за инсталиране, премахнете и проверете опаковката и...
  • Página 89 2.3 СВЪРЗВАНЕ КЪМ ВОДОСНАБДЯВАНЕТО Преди да осъществите връзките, вижте таблица 2.1. Температура на водата (версии без за омекотител) °C Температура на водата (версии с омекотител) °C Твърдост на водата (версии без омекотител) °f 7 / 12 Твърдост на водата (версии с омекотител) °f 7 / 26 Налягане...
  • Página 90 Машината притежава отзад в долната част, свързване маркирано с еквипотенциален символ , който се използва за еквипотенциално свързване между различни уреди (вижте стандартите за електробезопасност). ЗА МАШИНИ, ОБОРУДВАНИ С ТРИФАЗНО ЗАХРАНВАНЕ, ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ ДА НЕ ОБЪРНЕТЕ ФАЗИТЕ С МОДЕЛИ С ТРИФАЗНА ПОМПА GHW1300 - GHW1300S: ПРОВЕРЕТЕ ПРАВИЛНАТА ПОСОКА НА ВЪРТЕНЕ НА ТРИФАЗНИТЕ ПОМПИ, ПОСОЧЕНА...
  • Página 91 Уверете се, че прозрачната смукателна тръбичка за продукта е поставена в специалния контейнер за гланц и че филтърът и тежестта са поставени върху тръбичката (2). Настройка: При всяко изплакване дозаторът взема определено количество гланц. При перисталтичния дозатор (1) минималното количество се получава чрез завъртане на регулиращия бутон обратно...
  • Página 92 5 – ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Проверете: Отворете Нивото на крана на Включете главния почистващия водоснабдите превключвател препарат и гланц лната мрежа. Правилното позициониране на филтрите, въртенето в отделението. на пръскачките и за липса на чужди тела в съдомиялната машина. 5.1 – ФУНКЦИЯ МИЕНЕ НА ЧАШИ (виж раздел 2.1). Панелът, показан...
  • Página 93 Заредете кошницата. ЗАРЕЖДАНЕ СЪС СЪДОВЕ Отстранете едрите остатъци от храна (кости, обелки, костилки и др.); предварително накиснете в студена вода чините със сухи остатъци от сирене, яйце и др. Подредете чашите с отворите надолу. Подредете приборите в кошницата за прибори. Подредете приборите...
  • Página 94 Внимание: използвайте само сол, предназначена специално за съдомиялни машини, не използвайте готварска сол. Контейнерът за сол има капацитет приблизително 1 кг сол. Контейнерът се намира на дъното на ваната. След като извадите кошницата, развийте капачката и изсипете солта, като използвате при възможност фуния. Преди да завиете отново капачката, отстранете остатъците от сол близо до отвора. Зареждайте...
  • Página 95 Изчакайте температурите да достигнат до посочените стойности: дисплей на ваната за миене 55°C и дисплей на бойлера 85°C.. Изберете желания цикъл от 75, 120 или 180 секунди. Затворете конзолата за да задействате цикъла. Цикълът е в ход, светва сигналната лампа за...
  • Página 96 – ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ Въпреки че не се изисква специална планова поддръжка, препоръчваме съдомиялната машина да се проверява от специализиран техник два пъти годишно. ВНИМАНИЕ: производителят не поема отговорност за умишлените щети или щети причинени от невнимание, небрежност, неспазване на предписанията, инструкциите и стандартите или неправилни връзки. Съдомиялната...
  • Página 97 Продължително спиране Ако съдомиялната не се използва за по-дълъг период от време, е необходимо да се изпразни устройството за подаване на препарат, за да се избегне кристализация и повреда на помпите: отстранете тубичките за вземане на препарат от контейнерите за препарати и гланц и ги потопете в съд, съдържащ чиста вода, извършете няколко цикъла...
  • Página 98 Děkujeme, že jste si vybrali náš výrobek. Chcete-li poznat nejvhodnější podmínky pro správné používání myčky, pečlivě si přečtěte všechny pokyny obsažené v příručce. TECHNICKÉ POKYNY: Jsou určeny pro kvalifikované pracovníky, kteří mají provést instalaci, uvedení do provozu, testování a případné servisní zásahy. Instalační...
  • Página 99 1 – UPOZORNĚNÍ PRO BEZPEČNOST A PROVOZ TATO PŘÍRUČKA JE NEDÍLNOU SOUČÁSTÍ MYČKY NÁDOBÍ; MUSÍ BÝT UCHOVÁVÁNA VŽDY SPOLEČNĚ SE SPOTŘEBIČEM V NEPORUŠENÉM STAVU. UMÍSTĚNÍ, PŘIPOJENÍ, SPUŠTĚNÍ A ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ A VÝMĚNU SÍŤOVÉHO KABELU SMÍ PROVÁDĚT POUZE KVALIFIKOVANÍ PRACOVNÍCI. MYČKA NÁDOBÍ JE URČENA VÝHRADNĚ PRO PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ A SMÍ JI POUŽÍVAT POUZE KVALIFIKOVANÍ...
  • Página 100 1.1 OBECNÁ UPOZORNĚNÍ Návod k použití musí být uložen s myčkou pro budoucí použití. Před instalací a před provozováním myčky si musíte nejprve pečlivě přečíst příručku. Jakékoli úpravy elektrických a vodovodních systémů kvůli instalaci smí provádět pouze kvalifikovaní a autorizovaní pracovníci. ...
  • Página 101 - INSTALACE MYČKY NÁDOBÍ / TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Jsou určeny pro kvalifikované pracovníky, kteří musí provést instalaci, uvedení do provozu, otestování a případné servisní zásahy. 2.1 TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Model GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Rozměry koše [mm] 350x350 350x350 400x400 450x450 450x450 Hodinová...
  • Página 102 Model GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Rozměry koše [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Hodinová produkce [cyklů/h] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Maximální výška nádobí [mm] Vypouštěcí čerpadlo √ √ √...
  • Página 103 GGW1001 – GGW1035 rozměry v [mm] GGW1040 rozměry v [mm] GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 rozměry v [mm]...
  • Página 104 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 rozměry v [mm] GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S rozměry v [mm] ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ VSTUPNÍ VODA Ø 3/4 “ ODPAD Ø 1”1/4 “ Před připojením si přehlédnete tabulku 2.1. 2.2 UMÍSTĚNÍ Dopravte myčku na místo instalace, odstraňte obal, zkontrolujte neporušenost spotřebiče a jeho součásti; poškození je nutné písemně...
  • Página 105 • polypropylenový pásek (PP) upřesňujeme, že separovaný sběr zařízení na konci jeho životnosti není organizován ani řízen výrobcem. 2.3 PŘIPOJENÍ VODY Před připojením si přehlédnete tabulku 2.1. Teplota přiváděné vody (verze bez změkčovače) °C Teplota přiváděné vody (verze se změkčovačem) °C Tvrdost přiváděné...
  • Página 106 POKUD BY DOŠLO K POŠKOZENÍ NAPÁJECÍHO KABELU, TENTO SMÍ NAHRADIT VÝLUČNĚ KVALIFIKOVANÍ TECHNICI VÝROBCE NEBO AUTORIZOVANÉHO SERVISNÍHO CENTRA . TEPLOTY Termostaty jsou přednastaveny na následující teploty: 55°C pro mycí vodu (nádrž) a 85°C pro oplach (kotel). Termostat nádrže není nastavitelný, je však možné nastavit termostat kotle pomocí ovládače samotného termostatu, nebo z ovládacího panelu, u verzí...
  • Página 107 Ujistěte se, že průhledná sací hadička je vložena do příslušné nádrže s lešticím prostředkem, a že na hadičku byl namontován filtr a závaží (2). Nastavení: Při každém oplachování čerpá dávkovač určité množství lešticího prostředku. V peristaltickém dávkovači (1) je minimální průtok dosažen otáčením nastavovacího šroubu proti směru hodinových ručiček, zatímco maximální...
  • Página 108 5 - NÁVOD K POUŽITÍ Prověřte: Otevřete Úroveň mycího a vodovodní Zapnutí hlavního lešticího prostředku kohoutek (síť). vypínače (síť) v zásobnících. Správnou polohu filtrů, otáčení postřikovačů, nejsou-li v myčce žádné cizí předměty. 5.1 – PROVOZ MYČKY SKLENIC(viz část 2.1). Panel zobrazený v příručce a grafika mohou zobrazovat Činnost a co se stane funkce, které...
  • Página 109 Naložte koš. NALOŽENÍ MYČKY NÁDOBÍM Odstraňte veškeré pevné zbytky (kosti, slupky, jádra apod.); příbory a sklenice se zaschlými zbytky sýra, vajec apod. předem namočte do studené vody. Sklenice ukládejte otočené směrem dolů. Pro příbory použijte speciální koš. Příbory ukládejte hromadně, nejlépe rukojetí...
  • Página 110 5.4 – VYPUŠTĚNÍ NÁDRŽE Úplné vypuštění konci pracovního dne, modely bez vypouštěcího čerpadla (viz část 2.1). Vypněte stroj stisknutím tlačítka otevřete dveře, zap./vyp. odstraňte přepad a počkejte, až se nádrž úplně vyprázdní. Vložte přepad zpět a zavřete dveře. Odpojte hlavní vypínač na stěně a zavřete kohoutek.
  • Página 111 Vyberte požadovaný mycí cyklus 75, 120 nebo 180 sekundový. Spusťte kapotu a spusťte prací cyklus. se rozsvítí. Pokud se kapota během cyklu zvedne, program se zastaví a po opětovném zavření Probíhá cyklus, kontrolka cyklu se program zresetuje a automaticky restartuje. Když...
  • Página 112 6 - ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Ačkoli není nutná žádná zvláštní plánovaná údržba, doporučujeme nechat myčku dát dvakrát ročně zkontrolovat specializovanému technikovi. POZN.: úmyslné poškození nebo poškození způsobené nedbalostí, neopatrností, nedodržováním předpisů, pokynů a norem nebo nesprávným připojením nelze připsat odpovědnosti výrobce. Myčka nádobí...
  • Página 113 Delší odstávka Pokud očekáváte, že myčka nebude používaná delší dobu, je nutné vyprázdnit dávkovač mycího a lešticího prostředku, aby nedošlo k jejich krystalizaci a v důsledku toho k poškození čerpadel: vyjměte sací hadičky ze zásobníků na mycí a lešticí prostředek a ponořte je do nádoby s čistou vodou. Proveďte několik mycích cyklů a potom úplné vypuštění. Nakonec vypněte hlavní...
  • Página 114 Hvala što ste odabrali naš proizvod. Savjetujemo da pročitate pažljivo sve upute sadržane u ovom priručniku da upoznate najprikladnije uvjete za ispravnu uporabu perilice posuđa. TEHNIČKE UPUTE: Namijenjene su kvalificiranom osoblju koje mora izvršiti instaliranje, puštanje u rad, testiranje i eventualno zahvate asistencije.
  • Página 115 1 - UPOZORENJA ZA SIGURNOST I UPORABU OVAJPRIRUČNIKJESASTAVNIDIOPERILICEPOSUĐA;TREBATE GA UVIJEK SAČUVATI ČITAVOG SKUPA S PERILICOM POSUĐA. POSTAVLJANJE, SPAJANJA, PUŠTANJE U RAD I OTKLANJANJE PROBLEMA, KAO I ZAMJENU KABELA ZA NAPAJANJE MORA VRŠITI KVALIFICIRANO OSOBLJE. PERILICA POSUĐA JE ISKLJUČIVO NAMIJENJENA PROFESIONALNOJ UPORABI I MORA JU KORISTITI OSPOSOBLJENO OSOBLJE.
  • Página 116 1.1 OPĆE UPUTE. Priručnik s uputama mora se čuvati s perilicom posuđa za naredne konzultacije. Priručnik s uputama morate pažljivo pročitati prije instaliranja i uporabe perilice posuđa. Eventualno prilagođavanje električnoj i vodovodnoj instalaciji mora izvršiti isključivo ovlašteno i obučeno osoblje. •...
  • Página 117 2 - INSTALIRANJE PERILICE POSUĐA / TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Namijenjene su kvalificiranom osoblju koje mora izvršiti instaliranje, puštanje u rad, testiranje i eventualno zahvate asistencije. 2.1. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Model GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Košara [mm] 350x350 350x350 400x400 450x450 450x450 Košare/sat [cycle/h] 30 / 20 30 / 20...
  • Página 118 Model GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Košara [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Košare/sat [cycle/h] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Visina pranja [mm] √ √ √ √ Pumpa za odvod vode Uređaj za omekšavanje vode* √...
  • Página 119 GGW1001 – GGW1035 Dimenzije u mm . GGW1040 Dimenzije u mm . GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 Dimenzije u mm .
  • Página 120 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 Dimenzije u mm . GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S Dimenzije u mm . ELEKTRIČNO SPAJANJE ULAZ VODE Ø 3/4 “ ODVOD Ø 1 1/4 “ Prije nego što izvršite spajanja, pogledajte tablicu 2.1. 2.1 POSTAVLJANJE Postavite perilicu posuđa na mjesto instaliranja, skinite ambalažu, provjerite jesu li perilica i njeni dijelovi čitavi, u slučaju oštećenja, ista morate pismeno predočiti prijevozniku.
  • Página 121 2.2 SPAJANJE NA VODOVODNU INSTALACIJU Prije nego što izvršite spajanja, pogledajte tablicu 2.1. °C Tempereraturavode za napajanje (izvedba bez uređaja za omekš vode) Temperatura vode za napajanje °C (izvedba suređajem za omekš. vode) Tvrdoća vode za napajanje 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm (izvedba bez uređaja za omekš.
  • Página 122 Stroj, nadalje, ima u donjem dijelu na stražnjoj strani spoj označen simbolom ekvipotencijala koji služi za ekvipotencijalno spajanje različitih aparata međusobno (vidi propise o električnim instalacijama). ZA PERILICE S TROFAZNIM NAPAJANJEM PAZITE DA NE IZMIJENITE FAZE SA NULOM. MODELI SA TROFAZNOM PUMPOM ZA PRANJE GHW1300 - GHW1300S: PROVJERITE OKREĆU LI SE TROFAZNE PUMPE U PRAVILNOM SMJERU KOJI JE OZNAČEN STRELICOM.
  • Página 123 Uvjerite se je li PROZIRNA cjevčica za aspiraciju sredstva ubačena u odnosni kanistar sredstva za sjaj te jesu li postavljeni filtar i uteg na cjevčici (2). Podešavanje: Svaki put prilikom ispiranja dozator uzima određenu količinu sredstva za sjaj. Kod peristaltičkog dozatora(1) minimalni protok se dobiva okretanjem regulacionog vijka u smjeru suprotno od kazaljke na satu, a maksimalni protok okretanjem istog u smjeru kazaljke na satu.
  • Página 124 5 – UPUTE ZA UPORABU Odvrnite slavinu Povjerite: na vodovodnoj Razinu deterdženta i Uključite glavni instalaciji (koju prekidač (koji sredstva za sjaj u koristite). spremnicima. koristite) Je li ispravno postavljen filtar, okreću li se ispravno prskalice, da nema stranih tijela u perilici posuđa.
  • Página 125 Stavite posuđe u košaru STAVLJANJE POSUĐA Uklonite krute ostatke hrane s tanjura (kosti, kore, koštice, itd.; tanjure sa suhim ostacima sira, jaja, itd. prethodno uronite u hladnu vodu i ostavite da odstoje. Postavite čaše okrenute nadolje. Za pribor za jelo, koristite namjenski predmet. Stavite pribor za jelo u rasutom stanju, bolje s drškom okrenutom na dolje, pazeći da se ne ozlijedite vilicama viljuški i oštricama noževa.
  • Página 126 Pažnja: koristite samo specifičnu sol, nemojte koristiti sol za jelo. Spremnik soli ima kapacitet od oko 1 kg soli u zrnu. Spremnik se nalazi na dnu kade. Kad izvadite košaru, odvrnite čep da sipate sol i to pomoću isporučenog lijevka. Prije nego što ponovo zavrnete čep, uklonite eventualni ostatak soli u blizini otvora.
  • Página 127 Odaberite željeni ciklus od 75, 120 ili 180 sekundi. Spustite poklopac da pokrenete ciklus pranja Ciklus u tijeku, signalna lampica ciklusa se pali. Ako podignete poklopac za vrijeme ciklusa pranja, program će se zaustaviti, kad isti zatvorite program će se poništiti i automatski pustiti u pogon. Kad se program završi, signalna lampica za ciklus pranja će se ugasiti i upalit će se signalna lampica bojlera.
  • Página 128 padnu u kadu, očistite filtar od ostataka nečistoće i isperite s puno vode. Očistite i unutarnji filtar (2) i oslobodite ga eventualnih ostataka nečistoće. Vratite na mjesto filtar (1). Nemojte koristiti zašiljene ili oštre predmete. Očistite eventualne tvrdokorne naslage kamenca kako se kamenac ne bi nakupio. Dobro očistite površine vlažnom krpom to često;...
  • Página 129 7 – PROBLEMI I SMETNJE (KORISNIK) MOGUĆI UZROK MOGUĆE RJEŠENJE PROBLEM NE PALI SE SIGNALNO SVJETLO Provjerite je li perilica spojena na električnu mrežu. Nema napona LINIJE Stavljanje posuđa u perilicu nije Pričekajte da se signalna lampica bojlera upali. PROGRAM PRANJA SE NE završeno.
  • Página 130 Köszönjük, hogy termékünket választotta! Kérjük, olvassa el figyelmesen a kézikönyvben foglalt összes utasítást mosogatógép megfelelő használatához. MŰSZAKI UTASÍTÁSOK: Minősített szakember számára szól, aki a beszerelést, az üzembehelyezést, a tesztelést, az ellenőrzést, illetve az esetleges beavatkozásokat végzi. A szakembernek meg kell győződnie arról, hogy a felhasználó megismerte a használati utasítást, megértette a gép megfelelő...
  • Página 131 1 - BIZTONSÁGI- ÉS HASZNÁLATI FIGYELMEZTETÉSEK EZ A KÉZIKÖNYV SZERVES RÉSZÉT KÉPEZI A MOSOGATÓGÉPNEK; ÖRIZZE MEG EGYBEN A MOSOGATÓGÉPPEL. AZ ELHELYZÉST, A CSATLAKOZÁSOKAT, AZ ÜZEMBE HELYEZÉST ÉS A HIBÁK ELHÁRÍTÁSÁT, VALAMINT AZ ELEKTROMOS VEZETÉKEK CSERÉJÉT CSAK ARRA MINŐSÍTETT SZEMÉLY VÉGEZHETI. A MOSOGATÓGÉP KIZÁRÓLAG PROFESSZIONÁLIS HASZNÁLATRA KÉSZÜLT, ÉS CSAK ARRA ALKALMAS SZEMÉLY HASZNÁLHATJA.
  • Página 132 1.1 ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK A kezelési útmutatót meg kell őrizni a mosogatógéppel együtt későbbi felhasználásra. A kezelési útmutatót figyelmesen el kell olvasni a beüzemelés előtt, és a mosogatógép használata előtt. Elektromos- és vízvezetékszerelés változtatást csak a felhatalmazott és minősített szakemberek végezhetik. •...
  • Página 133 2 - A MOSOGATÓGÉP BESZERELÉSE / MŰSZAKI JELLEMZŐK Minősített szakember számára szól, aki a beszerelést, az üzembehelyezést, a tesztelést, az ellenőrzést, illetve az esetleges beavatkozásokat végzi. 2.1. MŰSZAKI JELLEMZŐK Model GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Košara [mm] 350x350 350x350 400x400 450x450 450x450 Košare/sat [cycle/h]...
  • Página 134 Model GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Košara [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Košare/sat [cycle/h] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Visina pranja [mm] √ √ √ √ Pumpa za odvod vode Uređaj za omekšavanje vode* √...
  • Página 135 GGW1001 – GGW1035 méret mm-ben mm . GGW1040 méret mm-ben mm . GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 méret mm-ben mm .
  • Página 136 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 méret mm-ben mm . GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S méret mm-ben mm . ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS VÍZBEMENET Ø 3/4 “ KIMENET Ø 1 1/4 “ Prije nego što izvršite spajanja, pogledajte tablicu 2.1. 2.2 ELHELYEZÉS Húzza a mosogatógépet a beszerelés helyére, távolítsa el a csomagolást, ellenőrizze a készülék és a kiegészítők sértetlenségét, sérülés esetén erről írásban értesíteni kell a szállítót...
  • Página 137 2.3 INSTALACIJ HIDRAULIKUS BEKÖTÉS Mielőtt elvégezné a csatlakoztatásokat, ellenőrizze a 2.1-es táblázatot. Vízellátás hőmérséklete (vízlágyító nélküli verziók) °C Vízellátás hőmérséklete (vízlágyítós verziók) °C Vízellátás keménysége (vízlágyító nélküli verziók) 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm Vízellátás keménysége ((vízlágyítós verziók) >12°f, >7°d, >120ppm Vízellátás nyomása (vízlágyító nélküli verziók) 200/400 Vízellátás nyomása (vízlágyítós verziók) 300/400...
  • Página 138 A készülék az alján rendelkezik egy egyenpotenciál jellel ellátott aljzattal, amelyet a különböző eszközök közötti potenciálkiegyenlítéshez használnak (lásd az elektromos rendszer szabványait). HÁROMFÁZISÚ ÁRAMELLÁTÁSÚ KÉSZÜLÉKEKNÉL ÜGYELJEN ARRA, HOGY NE CSERÉLJE FEL A FÁZISOKAT A SEMLEGESSEL. HÁROMFÁZISÚ MOSOGATÓ SZIVATTYÚ MODELLEK GHW1300 - GHW1300S: ELLENŐRIZZE A HÁROMFÁZISÚ SZIVATTYÚK NYÍLLAL JELÖLT HELYES FORGÁSIRÁNYÁT.
  • Página 139 Győződjön meg róla, hogy a termék ÁTLÁTSZÓ szívócsöve az öblítőszer megfelelő tartályába van behelyezve, és hogy a szűrő és a súly a csőre (2) lett helyezve. Beállítás: Az adagoló minden öblítésnél felszív egy adagot az öblítőszerből. A perisztaltikus adagolóban (1) a minimum mennyiséget a szabályozó csavarokat az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva, a maximális mennyiséget pedig az óramutató...
  • Página 140 5 – HASZNÁLATI UTASÍTÁS Ellenőrizze: Nyissa ki a Helyezze be a hálózati főkapcsolót A mosogatószer és vízcsapot az öblítőszer szintje. (felhasználói) (felhasználói). A szűrők helyes elhelyezése, a permetezők forgása, az idegen testek hiánya a mosogatógépben. 5.1- POHÁRMOSOGATÓ MŰKÖDÉSE (lásd a 2.1-es részt). A kézikönyvben megjelenő...
  • Página 141 Töltse meg a kosarat AZ EDÉNYEK BEHELYEZÉSE Távolítson el a tényérokról minden szilárd ételmaradékot (csontot, héjat, magokat stb.); áztassa előzőleg a tányérokat hideg vízben, melyek rászáradt sajt, tojás stb. maradékokat tartalmaznak. Helyezze a poharakat fejjel lefelé. Az evőeszközök számára használja a megfelelő...
  • Página 142 5.4 – KÁD LEERESZTÉSE Teljes leeresztés nap végén szivattyú nélküli modellek (lásd 2.1-es részt) Kapcsolja ki a készüléket az on/off gombot , megnyomva, nyissa ki az ajtót, vegye ki a túlfolyót, és várja meg, míg teljesen kiürül a kád. Tegye vissza a túlfolyót és zárja be az ajtót. Kapcsolja ki a főkapcsolót a falon és zárja el a csapot.
  • Página 143 Válassza ki a kívánt 75, 120 vagy 180 másodperces ciklust. Hajtsa le a fedelet, hogy elinduljon a mosogatás. Ciklus folyamatban, a ciklus ellenőrző lámpa kigyullad. Ha a fedelet felnyitjuk ciklus közben, a program leáll, ha visszazárjuk a fedelet, a program lenullázódik és automatikusan újraindul. A program befejeztével a ciklus ellenőrző...
  • Página 144 6 – KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Noha nincs speciálisan tervezett karbantartás, javasoljuk, hogy a mosogatógépet szakképzett szakemberrel évente kétszer ellenőriztesse. Megj.: szándékos vagy gondatlanságból elkövetett károkozás, hanyagságból, az utasítások, előírások és szabványok be nem tartása miatt, vagy a helytelen csatlakoztatásokból eredő károkért nem vállal felelősséget a gyártó. A mosogatógép az IPX1 védettségi szintet élvezi, és tilos közvetlen vízsugarat használni a tisztításhoz.
  • Página 145 7 – PROBLÉMÁK ÉS RENDELLENESSÉGEK (FELHASZNÁLÓI) PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES MEGOLDÁS NEM KAPCSOL BE A HÁLÓZATI Ellenőrizze az elektromos hálózathoz való Hálózati feszültséghiány ELLENŐRZŐ LÁMPA csatlakozást. Várja meg, míg kigyullad a bojler ellenőrző A mosogatógép megtöltése még nem A MOSOGATÁSI PROGRAM NEM ért véget.
  • Página 146 Біздің өнімдерімізді таңдағаныңыз үшін алғысымызды білдіреміз. Құрылғыны дұрыс пайдалану туралы ақпарат алу үшін пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. ТЕХНИКАЛЫҚ НҰСҚАУЛАР: Бұл нұсқаулар, машинаны құрастыратын, іске қосатын, сынайтын және қажет болған жағдайда техникалық қызмет көрсететін уәкілетті техникалық персоналға арналған. Орнатушы, пайдаланушының нұсқаулықты оқып, машинаны дұрыс қолдана алатындығынан және...
  • Página 147 1 ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ ЖӘНЕ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛАР БҰЛ НҰСҚАУЛЫҚ ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАНЫҢ АЖЫРАМАС БӨЛІГІ БОЛЫП ТАБЫЛАДЫ; ОНЫ ӘРҚАШАН ҰҚЫПТЫ ӘРІ МАШИНАМЕН БІРГЕ САҚТАУ КЕРЕК. ҚОНДЫРУ, ІСКЕ ҚОСУ, АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ ЖӘНЕ ҚУАТ КАБЕЛІН АУЫСТЫРУ ЖҰМЫСТАРЫН БІЛІКТІ МАМАН ЖАСАУЫ ҚАЖЕТ. КІР ЖУУ МАШИНАСЫ ТЕК КӘСІБИ ҚОЛДАНЫСҚА АРНАЛҒАН, БІЛІКТІ МАМАНДАР ҒАНА ҚОЛДАНУЫ КЕРЕК. ӨНІМ, РЕСТОРАН...
  • Página 148 1.1 ЖАЛПЫ ҰСЫНЫСТАР Нұсқаулықты кеңес беру мүмкіндігі үшін ыдыс жуатын машинамен бірге сақтау керек. Ыдыс жуатын машинаны орнату және бірінші рет пайдалану алдында нұсқаулықты мұқият оқыңыз. Егер ыдыс жуатын машинаны орнату электр және сантехникалық жүйелерге өзгерістер енгізу талап етілсе, бұл операцияларды...
  • Página 149 2 ЫДЫС ЖУАТЫН МАШИНАНЫ ОРНАТУ/ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР Нұсқаулықтар ыдыс жуатын машинаны орнату, пайдалануға беру, тексеру сынақтары және техникалық қызмет көрсету бойынша жұмыстарды жүргізетін білікті персоналға арналған. 2.1 ТЕХНИКАЛЫҚСИПАТТАМАЛАР Үлгі GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Кассеталардың өлшемдері [мм] 350x350 350x350 400x400 450x450 450x450 Өнімділік...
  • Página 150 Үлгі GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Кассеталардың өлшемдері [мм] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Өнімділік [цикл/сағ] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Ыдыстың ең жоғары биіктігі [мм] Ағызу сорғысы √ √ √...
  • Página 151 GGW1001 – GGW1035 өлшем бірлігі мм GGW1040 өлшем бірлігі мм GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 өлшем бірлігі мм...
  • Página 152 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 өлшем бірлігі мм GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S өлшем бірлігі мм ДРЕНАЖДЫҚ КЕЛТЕ ЭЛЕКТР ҚОРЕКТЕНДІРУ СУДЫҢ КІРУІ Ø 3/4 “ ҚҰБЫР Ø 1”1/4 “ ЖЕЛІСІНЕ ҚОСУ Құрылғыны қосу алдында 2.1 кестені қараңыз. ОРНАТУ...
  • Página 153 СУҒА ҚОСУ Құрылғыны жалғамастан бұрын, дұрыс модельді таңдау үшін 2.1 «Техникалық сипаттамалар» бөлімін қараңыз. °C Сумен жабдықтау температурасы (су жұмсартқышы жоқ модельдер) °C Сумен жабдықтау температурасы (су жұмсартқышы бар модельдер) 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm Сумен жабдықтаудың қаттылығы (су жұмсартқышы жоқ модельдер) >12°f, >7°d, >120ppm Сумен...
  • Página 154 символымен белгіленген артқы төменгі бөлігінде қосылысы болады (Электр жүйелеріне арналған стандарттарды қараңыз). САҚ БОЛЫҢЫЗ, ЖЕЛІЛІК РОЗЕТКАҒА ҚОСЫЛҒАНДА ФАЗАЛЫҚ СЫМДАРДЫ БЕЙТАРАП СЫММЕН АУДАРМАҢЫЗ. ЕГЕР ҚОРЕКТЕНДІРУ КАБЕЛІ ЗАҚЫМДАНСА, ОЛ ТЕК ЖАҢА ӨНДІРУШІ КАБЕЛЬМЕН НЕМЕСЕ АВТОРИЗАЦИЯЛАНҒАН СЕРВИСТІК ОРТАЛЫҚПЕН, СОНДАЙ-АҚ БІЛІКТІ ТЕХНИКАЛЫҚ МАМАНДАРМЕН АЛМАСТЫРЫЛУЫ ТИІС. ҮШ...
  • Página 155 Салмағы мен сүзгісі бар шаюға арналған түтік:Шайғыш заттың сорғыш түтігі шайғыш заттың резервуарына бекітілгеніне және сүзгі мен салмақтың түтікке қойылғанына көз жеткізіңіз. Назар аударыңыз: қызыл құбыр жуғыш затты білдіреді, 3.3 бөлімін қараңыз. Дұрыстау: шаю циклі үшін мөлшерлегіш шайғыш затты қажетті мөлшеріне қарай бөліп отырады. Гидравликалық...
  • Página 156 5 ҚОЛДАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ Тексеру: Су шүмегін Шайғыш заттың ашыңыз Негізгі қосқышты контейнерлердегі Сүзгілердің дұрыс күйде болуын, бүріккіш (тұтынушы). қосу (тұтынушы). деңгейі. түтіктердің айналуын және құрылғыда бөгде заттардың болмауын. Ағынды су төгетін түтіктің тесікке дұрыс орналастырылғанына көз жеткізіңіз. – ШЫНЫ ЫДЫСТАРДЫ ЖУУ НҰСҚАУЛАРЫ (2.1 бөлімін қараңыз) Осы...
  • Página 157 ЫДЫСТАРДЫ ОРНАЛАСТЫРУ Тәрелкелердегі қатты қалдықтарды алып тастаңыз (сүйек, тамақ орамасы, жаңғақ қалдықтарын және т.б.);егер тәрелкелерде құрғаған сыр, жұмыртқа және т.б. қалдықтар болса, тәрелкелерді алдын-ала салқын суға салып қойыңыз. Стақандарды түбін жоғары қаратып салыңыз.Ас құралдары үшін арнайы кішкентай себетті қолданыңыз. Орналастыру кезеңінде...
  • Página 158 5.4 – ТАНКТЕГІ СУДЫ АҒЫЗУ Күн соңындағы қолданыста суды төгу–өзіндік су төгетін сорғышы жоқ моделдер үшін:(2.1 бөлімін қараңыз) Құрылғыңызды қосу/өшіру батырмасы арқылы өшіріңіз. Машинаның есігін ашыңыз, су ағызу түтікшесін шығарыңыз және есігін жабыңыз. Машинаның есігін ашыңыз, су ағызу түтікшесін орнына тағыңыз және есігін жабыңыз.Қабырғалық ажыратқышты...
  • Página 159 Жуу бағдарламасын таңдаңыз: 75, 120 немесе 180 секунд. Жууды бастау үшін қақпақты жабыңыз. Жуу жұмысы іске қосылғанда ЛЕД диод жанады. Жуу барысында машинаның қапағы ашылған жағдайда, таңдалған бағдарлама тоқтатылады. Қақпақтың қайта жабылған сәтінен, бағдарлама өзін қалпына келтіреді және қайтадан таңдалған бағдарлама басталады. Бағдарлама...
  • Página 160 6 ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ КҮТІМ КӨРСЕТУ Ерекше жоспарлы техникалық қызмет көрсету талап етілмегеніне қарамастан, біз техникалық маман ыдыс жуатын машинаны жылына екі рет тексеруді ұсынамыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:өндіруші нұсқауларды, нұсқаулықтар мен нормаларды сақтамағандықтан немесе жабдықтың дұрыс қосылмағандықтан абайсызда немесе ескермегендіктен саналы түрде келтірілген зақымданулар үшін жауапты болмайды.
  • Página 161 Пайдаланудағы ұзақ үзіліс Егер машинаны пайдалануда едәуір ұзақ үзіліс күтілсе, кристалдануды және сорғыларға зиян келтіруді болдырмау үшін жуу құралы мен шаю құрылғыларын босату қажет: жуу құралы мен шайғыш резервуарларынан беру түтіктерін алып тастау және оларды таза суы бар ыдысқа тиеу, бірнеше жуу циклін орындау, толық ағызуды орындау. Негізгі...
  • Página 162 Bedankt voor de aankoop van dit product. Lees deze handleiding eerst aandachtig, voordat u met het installeren en het gebruiken van de vaatwasmachine verder gaat. Technische aanwijzingen: Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor gebruik door gekwalificeerd personeel dat de installatie, de inbedrijfstelling, het testen en het eventuele onderhoud moet uitvoeren.
  • Página 163 1 – VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING DEZE HANDLEIDING IS ONDERDEEL VAN DE VAATWASMACHINE, BEWAAR HEM DUS ALTIJD INTACT BIJ OF IN DE BUURT VAN DE MACHINE. HET PLAATSEN, HET AANSLUITEN, DE INBEDRIJFSTELLING EN HET OPLOSSEN VAN STORINGEN EN DE VERVANGING VAN DE VOEDINGSKABEL MOETEN DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL WORDEN UITGEVOERD.
  • Página 164 WORDEN UITGEVOERD DOOR GEKWALIFICEERD EN GEAUTORISEERD PERSONEEL IN OVEREENSTEMMING MET DE PLAATSELIJKE OMSTANDIGHEDEN EN VOLGENS DE "INSTALLATIE-INSTRUCTIES VOOR VAATWASSER". 1.1 ALGEMENE WAARSCHUWINGEN De gebruikershandleiding moet bij de vaatwasser worden bewaard om het later te kunnen raadplegen. De handleiding moet zorgvuldig worden gelezen voor de installatie en voor het gebruik van de vaatwasser. Elke aanpassing aan het elektrische en loodgieterijsystemen voor installatie mag alleen worden uitgevoerd door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel.
  • Página 165 – INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER / TECHNISCHE GEGEVENS Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor gebruik door gekwalificeerd personeel dat de installatie, de inbedrijfstelling, het testen en het eventuele onderhoud moet uitvoeren. Technische gegevens Model GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Korf afmeting [mm] 350x350 350x350 400x400...
  • Página 166 Model GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Korf afmeting [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Cyclussen per uur [cyclus/h] Laadhoogte borden [mm] √ √ √ √ Afvoerpomp √...
  • Página 167 GGW1001 – GGW1035 Afmetingen in mm GGW1040 Afmetingen in mm GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 Afmetingen in mm...
  • Página 168 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 Afmetingen in mm GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S Afmetingen in mm watertoevoer Ø 3/4 “ afvoer Ø 1”1/4 “ elektrische aansluiting Raadpleeg tabel 2.1 voor de aansluiting 2.2 Plaatsing Breng de vaatwasser naar de plaats van installatie, verwijder de verpakking, controleer de integriteit van het apparaat en de onderdelen, in geval van schade moeten deze schriftelijk aan de transporteur worden gemeld.
  • Página 169 2.3 Aansluiten op de watertoevoer Raadpleeg tabel 2.1 voor de aansluiting Temperatuur vulwater (model zonder waterontharder) °C Temperatuur vulwater (model met waterontharder) °C Hardheid vulwater (model zonder waterontharder) 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm Hardheid vulwater (model met waterontharder) >12°f, >7°d, >120ppm Druk vulwater (model zonder waterontharder) 200/400 Druk vulwater (model met waterontharder) 300/400...
  • Página 170 Bovendien heeft de vaatwasser een schakeling onderin aan de achterkant, met het symbool die gebruikt wordt voor de equipotentiale verbindingen tussen verschillende apparaten (zie normen voor het elektrische systeem). BIJ MACHINES OP KRACHTSTROOM EROP LETTEN DAT DE DRIE FASE NIET MET DE NUL ANGESLOTEN WORDEN. MODELLEN MET DRIEFASIGE WASPOMP GHW1300 - GHW1300S: CONTROLEER DE JUISTE DRAAIRICHTING VAN DE DRIEFASIGE POMPEN, AANGEGEVEN DOOR DE PIJL.
  • Página 171 HYDRAULISCH hydraulische PERISTALTISCH peristaltische doseerapparaat maakt gebruik van doseerapparaat wordt elektrisch de afspoelwaterdruk om zich te geactiveerd. Om het apparaat te starten, activeren. Om het apparaat te hoeft u alleen maar een paar volledige starten, hoeft u alleen maar een paar wascyclussen uit te voeren..
  • Página 172 5 – GEBRUIKSAANWIJZINGEN Draai de Controleer het volgende: hoofdkraan open Hoofdschakelaar Het niveau van het (waterleidingnet). inschakelen (stroom) afwasmiddel en het glansspoelmiddel in Dat de filters goed geplaatst zijn, dat de sproeiarmen niet de tanks geblokkeerd zijn en dat er geen voorwerpen in de kuip liggen.
  • Página 173 Serviesgoed inruimen Grove etensresten (zoals botten, schil en pitten van vruchten) eerst van de borden en schalen verwijderen. Bestek en glazen met gedroogde resten van kaas of eieren in de week in koud water leggen. Zet de glazen en bekers met de opening naar –...
  • Página 174 5.4 – AFVOER VAN DE VAATWASSER VOLLEDIGE AFVOER OP HET EIND VAN DE DAG BIJ MODELLEN ZONDER AFVOERPOMP (zie 2.1) Druk op de aan/uittoets om de vaatwasser uit te schakelen Doe de deur open en trek de overlooppijp eruit om de vaatwasser leeg te maken.
  • Página 175 Kies het gewenste wasprogramma van 75, 120 of 180 seconden. Sluit de kap om het wasprogramma te starten.. Als het wasprogramma gestart is, dan brandt het lichtje van het wascyclus . Als de kap tijdens het wascyclus geopend wordt, dan stopt het programma. Als de kap dicht wordt gedaan, dan wordt het programma op nul gezet en start vanzelf weer opnieuw.
  • Página 176 van de bedrijfsklare staat van de machine; hiertoe moet u de "volledige waterafvoer van de kuip" uitvoeren. Verwijder de filters (het volstaat om ze uit hun plaats op te tillen zoals aangegeven op de afbeelding), waarbij u ervoor moet opletten dat er geen grote resten in de kuip vallen; verwijder de resten en spoel de kuip en de filters met stromend water; plaats de filters vervolgens weer op correcte wijze terug;...
  • Página 177 glansspoelmiddel zullen op het moment van inwerkingstelling weer in de reservoirs moeten worden gestoken, waarbij u ervoor moet opletten dat u ze niet verwisselt (rode slang = afwasmiddel; blauwe slang = glansspoelmiddel). Laat de vaatwasser niet voor een langere periode ongebruikt aan staan. 7- FOUTMELDINGEN EN STORINGEN (GEBRUIKER) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK...
  • Página 178 Dziękujemy za wybór naszego produktu. Zalecamy uważne przeczytanie wszystkich zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, aby poznać najbardziej odpowiednie warunki prawidłowego użytkowania zmywarki. INSTRUKCJE TECHNICZNE: Są przeznaczone wykwalifikowanego personelu, który musi przeprowadzić instalację, uruchomienie, testowanie oraz wszelkie ewentualne interwencje serwisowe. Technik instalator musi się...
  • Página 179 1 - OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ UŻYTKOWANIA PRODUKTU NINIEJSZA INSTRUKCJA STANOWI INTEGRALNĄ CZĘŚĆ ZMYWARKI. NALEŻY ZACHOWAĆ JĄ W CAŁOŚCI WRAZ Z URZĄDZENIEM. USTAWIANIE, PRZYŁĄCZANIE, URUCHAMIANIE I DIAGNOSTYKĘ ORAZ WYMIANĘ KABLA ZASILAJĄCEGO MUSI WYKONYWAĆ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL. ZMYWARKA JEST PRZEZNACZONA WYŁĄCZNIE DO PROFESJONALNEGO UŻYTKOWANIA I MOŻE BYĆ UŻYWANA JEDYNIE PRZEZ UPOWAŻNIONY DO TEGO PERSONEL.
  • Página 180 1.1 OGÓLNE OSTRZEŻENIA Niniejsza instrukcja obsługi musi być przechowywana wraz ze zmywarką do przyszłych konsultacji. Należy uważnie przeczytać instrukcje obsługi przed przystąpieniem do instalacji oraz użytkowania. Wszelkie ewentualnie w celu instalacji wymagane dostosowania zmywarki do instalacji elektrycznej i hydraulicznej mogą być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifikowanych i autoryzowanych operatorów. •...
  • Página 181 2 – INSTALACJA ZMYWARKI / DANE TECHNICZNE Są przeznaczone dla wykwalifikowanego personelu, który musi przeprowadzić instalację, uruchomienie, testowanie oraz wszelkie ewentualne interwencje serwisowe. DANE TECHNICZNE Model GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Wymiary kosza [mm] 350x350 350x350 400x400 450x450 450x450 Godzinna produkcja [cycle/h] 30 / 20 30 / 20 Maksymalna wysokość...
  • Página 182 Model GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Wymiary kosza [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Godzinna produkcja [cycle/h] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Maksymalna wysokość naczynia [mm] Pompa opróżniająca / spustowa √...
  • Página 183 – GGW1001 GGW1035 wymiary w mm. GGW1040 wymiary w mm. – – – GDW1045 GDW2045 GDW3045 GDW4045 wymiary w mm.
  • Página 184 – – – – GDW2001 GDW1050 GDW2050 GDW3050 GDW4050 wymiary w mm. GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S wymiary w mm. POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE “ SPUST Ø 1”1/4 “ DOLOT WODY Ø 3/4 Przed przystąpieniem do podłączenia, zapoznać się z tabelą 2.1. 2.2 USTAWIENIE Przenieść...
  • Página 185 2.3 PODŁĄCZENIE WODY Przed przystąpieniem do podłączenia, zapoznać się z tabelą 2.1. Temperatura wody zasilającej (wersje bez zmiękczacza wody) °C Temperatura wody zasilającej (wersje z zmiękczaczem wody) °C Twardość wody zasilającej (wersje bez zmiękczacza wody) 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm Twardość wody zasilającej (wersje z zmiękczaczem wody) >12°f, >7°d, >120ppm Ciśnienie wody zasilającej (wersje bez zmiękczacza wody) 200/400...
  • Página 186 MODELE Z POMPĄ MYCIA TRÓJFAZOWĄ GHW1300 - GHW1300S: UPEWNIĆ SIĘ, ŻE POMPY TRÓJFAZOWE OBRACAJĄ SIĘ WE WŁAŚCIWYM KIERUNKU WSKAZANYM STRZAŁKĄ. JEŚLI OBRACAJĄ SIĘ W PRZECIWNYM KIERUNKU, NALEŻY ZAMIENIĆ PRZEWODY L1 ORAZ L2 LUB L3 W ZACISKU PRZEŁĄCZNIKA ŚCIENNEGO. UWAGA: PRZED SPRAWDZENIEM UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZMYWARKA ZOSTAŁA ODŁĄCZONA OD WYŁĄCZNIKA GŁÓWNEGO. JEŚLI KABEL ZASILAJĄCY ULEGNIE USZKODZENIU, MOŻE ZOSTAĆ...
  • Página 187 Upewnić się, że przezroczysty wężyk ssący produkt jest włożony do pojemnika nabłyszczacza oraz że jest na nim zainstalowany filtr i obciążenie wężyka (2). Regulacja: Przy każdym cyklu płukania dozownik pobiera potrzebną ilość nabłyszczacza. W dozowniku perystaltycznym (1) minimalne natężenie przepływu uzyskuje się obracając śrubę regulacyjną w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, natomiast maksymalne natężenie przepływu, zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
  • Página 188 5 – INSTRUKCJE OBSŁUGI Sprawdzić: Otworzyć kurek Poziom Włączyć główny wody detergentu i zasilającej. wyłącznik zasilania nabłyszczacza w elektrycznego. Czy filtry są w poprawnej pozycji, ramiona natryskowe pojemnikach. obracają się i czy nie ma obcych ciał w zmywarce. 5.1 – DZIAŁANIE ZMYWARKI SZKLANEK (patrz punkt 2.1). Panel pokazany w instrukcji obsługi oraz grafika mogą...
  • Página 189 ŁADOWANIE NACZYŃ Usunąć wszelkie stałe resztki z talerzy (kości, skórki, orzechy itp.); pozostawić talerze z uporczywymi suchymi resztkami sera, jajka itp do namoczenia w zimnej wodzie. Ułożyć szklanki dnem do góry. Na sztućce użyć kosza. Umieścić sztućce luzem w koszu, najlepiej trzonkiem do dołu.
  • Página 190 5.4 OPRÓŻNIANIE KOMORY MYJĄCEJ Całkowite opróżnianie komory myjącej na koniec dnia użytkowania Modele bez pompy spustowej (patrz punkt 2.1) Wyłączyć maszynę przyciskiem on/off , otworzyć drzwiczki, wyjąć przelew i poczekać na całkowite opróżnienie komory Włożyć przelew z powrotem do komory i zamknąć drzwiczki. Wyłączyć...
  • Página 191 5.6 O Zaznaczyć żądany cykl trwający 75, 120 lub180 sekund. Ó Ż Opuścić kaptur, aby rozpocząć cykl zmywania. Cykl w toku, zapala się dioda cyklu . Jeśli podczas cyklu zostanie podniesiony kaptur, program zatrzyma się. Po ponownym zamknięciu program się zresetuje i automatycznie uruchomi na nowo. Po zakończeniu programu dioda LED cyklu zmywania gaśnie, a dioda LED grzania bojlera zapala się.
  • Página 192 W przypadku szczególnie intensywnego użytkowania zaleca się czyszczenie filtra co 30–40 cykli zmywania, aby zapewnić sprawność urządzenia. Aby wykonać czyszczenie, należy zastosować „opróżnianie komory”. Wyjąć filtr (1) (wystarczy go podnieść, jak pokazano na ilustracji), pilnując, by do komory nie wpadły duże fragmenty zanieczyszczeń, oczyścić...
  • Página 193 Wyłączyć główny wyłącznik zasilania elektrycznego i zamknąć kurek wody zasilającej. Rurki zasysające detergent i nabłyszczacz należy włożyć z powrotem do właściwych pojemników, gdy urządzenie będzie gotowe do ponownego użycia, zwracając uwagę na to, by nie zamienić ich miejscami (rurka czerwona = detergent, rurka przezroczysta = nabłyszczacz).
  • Página 194 Agradecemos por ter escolhido este produto. Recomendamos a leitura atenta de todas as instruções contidas no manual para conhecer as condições mais idôneas a um correto uso da máquina de lavar louças. INSTRUÇÕES TÉCNICAS: Destinam-se ao pessoal qualificado que deve efetuar a instalação, a colocação em funcionamento, o teste e as eventuais operações de assistência técnica.
  • Página 195 1 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E O USO ESTE MANUAL É PARTE INTEGRANTE DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS; É NECESSÁRIO CONSERVÁ- LO SEMPRE ÍNTEGRO POR TODA A VIDA ÚTIL DO APARELHO. O POSICIONAMENTO, AS LIGAÇÕES, A COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E A ELIMINAÇÃO DOS INCONVENIENTES, COMO A SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO, DEVEM SER EFETUADOS POR PESSOAL QUALIFICADO.
  • Página 196 1.1 ADVERTÊNCIAS GERAIS O manual de instruções deve ser conservado com a máquina de lavar louça para consultas futuras. O manual de instruções deve ser lido atenciosamente antes de usar a máquina de lavar louças. A eventual adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal qualificado e autorizado.
  • Página 197 2 - INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Destinam-se ao pessoal qualificado que deve efetuar a instalação, a colocação em funcionamento, o teste e as eventuais operações de assistência técnica. 2.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Medidas do cesto [mm]...
  • Página 198 Modelo GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Medidas do cesto [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Produção horária [ciclos/h] 30/ 20 30/ 20 30/ 20 30/ 20 30/ 20 Altura máxima louça [mm] √ √ √ √ Bomba descarga √ √ Descalcificador* √...
  • Página 199 GGW1001 – GGW1035 Medidas em mm GGW1040 Medidas em mm GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 Medidas em mm...
  • Página 200 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 Medidas em mm GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S Medidas em mm LIGAÇÃO ELÉTRICA ENTRATA ÁGUA Ø 3/4 “ DESCARGA Ø 1”1/4 “ Antes de efetuar as ligações, seguir as indicações da tabela 2.1. POSICIONAMENTO Colocar a máquina e lavar louça no lugar de instalação, remover a embalagem, verificar a integridade do aparelho e dos componentes, em caso de dano estes devem ser notificados por escrito ao transportador.
  • Página 201 LIGAÇÃO HÍDRICA Antes de efetuar as ligações, seguir as indicações da tabela 2.1. Temperatura da água de alimentação (versões sem descalcificador) °C Temperatura da água de alimentação (versões com descalcificador) °C Dureza da água de alimentação (versões sem descalcificador) 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm Dureza da água de alimentação (versões com descalcificador) >12°f, >7°d, >120ppm Pressão da água de alimentação (versões sem descalcificador)
  • Página 202 MODELOS COM BOMBA DE LAVAGEM TRIFÁSICA GHW1300 - GHW1300S: VERIFICAR O CORRETO SENTIDO DE ROTAÇÃO DAS BOMBAS TRIFÁSICAS INDICADO PELA FLECHA. NO CASO DE ROTAÇÃO INVERTIDA, INVERTER OS CABOS DE LINHA L1 E L2 OU L3 NA CAIXA DE BORNES DO INTERRUPTOR NA PAREDE. ATENÇÃO: VERIFICAR QUE A MÁQUINA TENHA SIDO DESLIGADA ATRAVÉS DO INTERRUPTOR GERAL ANTES DE EFETUAR ESTE CONTROLE.
  • Página 203 Verificar que o tubo transparente de aspiração do produto esteja inserido no específico recipiente do produto abrilhantador, e que tenha sido aplicado o filtro e o peso no tubo (2). Regulação: A cada enxaguamento, o dosador retira uma dose de produto abrilhantador. No dosador peristáltico (1) a vazão mínima se obtém rodando o parafuso de regulação no sentido anti-horário, enquanto a vazão máxima se obtém rodando no sentido horário.
  • Página 204 5 - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Verificar: Abrir a torneira - o nível de da rede hídrica - de inserir o interruptor geral detergente e (ligação de (ligação elétrica). abrilhantador nos água). - o correto posicionamento dos filtros, a rotação dos braços recipientes .
  • Página 205 CARREGAR AS LOUÇAS Remover dos pratos os eventuais resíduos sólidos (ossos, cascas, caroços, etc.); deixar de molho na água fria os pratos com resíduos secos de queijo, ovos, etc. Posicionar os copos virados para baixo. Para os talheres, utilizar o específico cesto. Colocar os talheres preferivelmente com os cabos para baixo, prestando atenção para não se ferir com as pontas dos garfos ou as lâminas das facas.
  • Página 206 5.4 - DESCARREGAR O TANQUE Descarregamento total no fim do dia para modelos sem bomba de descarga (veja seção 2.1) Desligar a máquina pressionando o botão on/off , abrir a porta, remover o tubo ladrão, aguardar o completo esvaziamento do tanque. Colocar novamente o tubo ladrão na máquina e fechar a porta.
  • Página 207 Selecionar o ciclo desejado de 75, 120 ou 180 segundos. Abaixar o capô para iniciar o ciclo de lavagem. Ciclo em andamento, a lâmpada do indicador luminoso ciclo está acesa. Se abrir a porta da máquina durante o ciclo, o programa irá...
  • Página 208 6 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA Não é necessária uma manutenção programada da máquina, mas recomendamos que o aparelho seja controlado por um técnico especializado ao menos duas vezes por ano. OBS.: danos intencionais ou derivados da falta de cuidados, da negligência, do não respeito das instruções e das normas ou de ligações erradas, não devem ser consideradas como sendo responsabilidade do fabricante.
  • Página 209 Inatividade prolongada Se for previsto um período de inatividade prolongado a ma´quina de lavar louça, será necessário efetuar o esvaziamento do dispositivo de fornecimento do detergente e do abrilhantador para evitar cristalizações e danos às bombas: remover os tubos de aspiração dos recipientes de detergente e abrilhantador e deixá-los de molho num recipiente cheio de água limpa, efetuar alguns ciclos de lavagem, efetuar o descarregamento completo.
  • Página 210 Vă mulţumim că aţi ales acest produs. Vă sfătuim să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile cuprinse în acest manual pentru a putea utiliza corect maşina de spălat vase. INSTRUCŢIUNI TEHNICE: Se adresează personalului calificat care trebuie să efectueze instalarea, punerea în funcţiune, încercarea şi eventual intervenţiile de service.
  • Página 211 1 – AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA ŞI UTILIZAREA ACEST MANUAL FACE PARTE INTEGRANTĂ DIN MAŞINA DE SPĂLAT VASE. PĂSTRAŢI-L INTACT ÎMPREUNĂ CU MAŞINA. POZIŢIONAREA, CONECTAREA, PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE, REPARAŢIILE ŞI ÎNLOCUIREA CABLULUI DE ALIMENTARE TREBUIE SĂ FIE EFECTUATE DE PERSONAL CALIFICAT. MAŞINA DE SPĂLAT VASE ESTE DESTINATĂ...
  • Página 212 1.1 AVERTISMENTE GENERALE Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru consultări viitoare. Citiţi cu atenţie manualul înainte de a instala şi a utiliza maşina de spălat vase. Eventuala adaptare a instalaţiilor electrice şi de alimentare cu apă trebuie să fie efectuată numai de operatori calificaţi şi autorizaţi.
  • Página 213 2 – INSTALAREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE. CARACTERISTICI TEHNICE Aceste instrucţiuni se adresează personalului calificat care trebuie să efectueze instalarea, punerea în funcţiune, încercarea şi eventual intervenţiile de service. 2.1 CARACTERISTICI TEHNICE Model GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Dimensiuni coş [mm] 350x350 350x350 400x400...
  • Página 214 Model GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Dimensiuni coş [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Productivitate orară [cicluri/oră] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Înălţime maximă vase [mm] √ √ √ √ Pompă...
  • Página 215 GGW1001 – GGW1035 Dimensiuni în mm GGW1040 Dimensiuni în mm GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 Dimensiuni în mm...
  • Página 216 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 Dimensiuni în mm GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S Dimensiuni în mm CONEXIUNE ELECTRICĂ INTRARE APĂ Ø 3/4 “ EVACUARE Ø 1”1/4 “ Înainte de a realiza conexiunile, consultaţi tabelul 2.1. 2.2 POZIŢIONAREA Aduceţi maşina de spălat vase la locul instalării, scoateţi ambalajul, verificaţi integritatea ei şi a componentelor.
  • Página 217 2.3 RACORDAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU APĂ Înainte de a începe racordarea, consultaţi tabelul 2.1. Temperatura apei de alimentare (modele fără dedurizator) °C Temperatura apei de alimentare (modele cu dedurizator) °C Duritatea apei de alimentare (modele fără dedurizator) 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm Duritatea apei de alimentare (modele cu dedurizator) >12°f, >7°d, >120ppm Presiunea apei de alimentare (modele fără...
  • Página 218 Pe partea din spate jos maşina are de asemenea un conector marcat cu simbolul de echipotenţial , care se foloseşte pentru conexiunea echipotenţială cu alte aparate (a se vedea normativele privind instalaţiile electrice). PENTRU MAŞINILE DOTATE CU ALIMENTARE TRIFAZATĂ, AVEŢI GRIJĂ SĂ NU INVERSAŢI FAZELE CU NULUL. MODELE CU POMPĂ...
  • Página 219 Asiguraţi-vă că tubul transparent de aspiraţie este introdus în recipientul cu agent de clătire şi că filtrul şi greutatea sunt montate pe tub (2). Reglare: La fiecare clătire dozatorul preia o cantitate de agent de clătire. Cu dozatorul peristaltic (1), debitul minim se obţine prin rotirea şurubului de reglare în sens antiorar, debitul maxim se obţine prin rotirea şurubului în sens orar.
  • Página 220 5 – INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Verificaţi: Deschideţi Nivelul detergentului Acţionaţi întrerupătorul robinetul de şi al agentului de apă general (consumator) clătire din recipiente. (consumator). Poziţionarea filtrelor, rotaţia braţelor de stropire, lipsa corpurilor străine în maşina de spălat vase. 5.1 – FUNCŢIONAREA MAŞINII DE SPĂLAT PAHARE (a se vedea secţiunea 2.1).
  • Página 221 ÎNCĂRCAREA VASELOR Îndepărtaţi de pe farfurii resturile solide (oase, coji, sâmburi etc.); în prealabil, lăsaţi la înmuiat în apă rece farfuriile cu resturi uscate de brânză, ou etc. Aşezaţi paharele cu gura în jos. Pentru tacâmuri, folosiţi coşul respectiv. Aşezaţi tacâmurile de preferinţă...
  • Página 222 5.4 – GOLIREA CUVEI Golirea totală la sfârşitul zilei pentru modelele fără pompă de evacuare (a se vedea secţiunea 2.1) Opriţi maşina apăsând tasta on/off , deschideţi uşa, scoateţi tubul de preaplin şi aşteptaţi până ce cuva se goleşte complet. Puneţi la loc tubul de preaplin şi închideţi uşa.
  • Página 223 Selectaţi ciclul dorit, de 75, 120 sau 180 de secunde. Coborâţi capota pentru a porni ciclul de spălare. Odată cu începerea ciclului se aprinde indicatorul luminos ciclu . Dacă ridicaţi capota în timpul ciclului, programul se opreşte. La coborârea capotei programul se resetează şi reporneşte automat. După...
  • Página 224 6 – ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE Deşi nu este necesară o întreţinere programată particulară, vă recomandăm ca maşina de spălat vase să fie verificată de un tehnician calificat de două ori pe an. NOTĂ: Producătorul nu este răspunzător pentru deteriorările provocate intenţionat sau rezultate din neglijenţă, din nerespectarea indicaţiilor, a instrucţiunilor şi a normelor sau din realizarea incorectă...
  • Página 225 Deconectaţi maşina de la reţea cu ajutorul întrerupătorului general, închideţi robinetul de apă. Tuburile de aspiraţie a detergentului şi a agentului de clătire vor trebui introduse din nou în recipientele respective numai în momentul punerii următoare în funcţiune. Aveţi grijă să nu le inversaţi (tub roşu = detergent; tub transparent = agent de clătire). Nu lăsaţi aparatul sub tensiune inactiv şi neutilizat pe perioade de timp mai mult sau mai puţin lungi fără...
  • Página 226 Благодарим Вас за выбор нашей продукции. Рекомендуем внимательно прочитать все инструкции, содержащиеся в данном руководстве, чтобы ознакомиться с условиями правильной эксплуатации посудомоечной машины. ТЕХНИЧЕСКИЕ ИНСТРУКЦИИ: Инструкции предназначены для квалифицированного персонала, производящего работы по установке, вводу в эксплуатацию, тестированию и техническому обслуживанию посудомоечной машины.
  • Página 227 1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ НЕОТЪЕМЛЕМОЙ ЧАСТЬЮ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ, ОНО ДОЛЖНО ХРАНИТЬСЯ НАДЛЕЖАЩИМ ОБРАЗОМ ВМЕСТЕ С МАШИНОЙ. РАЗМЕЩЕНИЕ, ПОДКЛЮЧЕНИЕ, ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ, А ТАКЖЕ ЗАМЕНА ШНУРА ПИТАНИЯ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ОНА ДОЛЖНА...
  • Página 228 1.1 ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Инструкцию следует хранить вместе с посудомоечной машиной для возможности ее консультирования. Перед установкой и использованием посудомоечной машины в первый раз внимательно прочитайте руководство. Если установка посудомоечной машины требует внесения изменений в электрические и сантехнические системы, эти операции должны проводиться уполномоченными специалистами официального сервис-центра. •...
  • Página 229 2 – УСТАНОВКА ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ/ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ. Инструкции предназначены для квалифицированного персонала, производящего работы по установке, вводу в эксплуатацию, проверочным испытаниям и техническому обслуживанию посудомоечной машины. 2.1 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Размеры кассет [мм] 350x350 350x350 400x400 450x450 450x450...
  • Página 230 Модель GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Размеры кассет [мм] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Производительность [цикл/час] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Максимальная высота посуды [мм] Сливной насос √ √ √ √...
  • Página 231 GGW1001 – GGW1035 размеры в мм. GGW1040 размеры в мм. GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 размеры в мм.
  • Página 232 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 размеры в мм. GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S размери в mm. ВХОД ВОДЫ Ø 3/4 “ ДРЕНАЖНЫЙ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ПАТРУБОК Ø 1”1/4 “ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ Перед тем, как подключить прибор, см. таблицу 2.1. 2.2 РАСПОЛОЖЕНИЕ...
  • Página 233 2.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВОДЫ Перед тем, как подключить прибор, см. таблицу 2.1. Температура подаваемой воды (модель без смягчителя) °C Температура подаваемой воды (модель со смягчителем) °C Жесткость подаваемой воды (модель без смягчителя) 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm Жесткость подаваемой воды (модель со смягчителем) >12°f, >7°d, >120ppm Давление...
  • Página 234 Зажим для эквипотенциального подключения ,отмеченный соответствующим символом , расположен в нижней задней части машины (см. нормы подключения электрических систем). БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, В МАШИНАХ С ТРЕХФАЗНЫМ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ПИТАНИЕМ, НЕ ПЕРЕПУТАЙТЕ ФАЗНЫЕ ПРОВОДА С НЕЙТРАЛЬНЫМ ПРОВОДОМ. МОДЕЛИ С ТРЕХФАЗНЫМ МОЮЩИМ НАСОСОМ GGW1001 – GGW1035: ПРОВЕРЬТЕ НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ ТРЕХФАЗНОГО...
  • Página 235 Убедитесь в том, что в резервуар для ополаскивающего средства была вставлена всасывающая трубка, установлен фильтр и груз (2). Настройки: Во время каждого ополаскивающего цикла, дозатор забирает определенное количество ополаскивающего средства. В перистальтическим дозаторе (1) минимальный расход задается вращением регулировочного винта против часовой стрелки, а...
  • Página 236 5 – ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Проверить: Открыть Уровень моющего водопроводный Включение главного средства и кран выключателя ополаскивателя в (потребителя). (потребителя). Правильное расположение фильтров, вращение резервуаре. рукавов, отсутствие посторонних предметов в машине. – ИНСТРУКЦИИ ПО СТАКАНОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ (см. раздел 2.1) Панель управления, представленная в данном Пошаговые...
  • Página 237 Загрузите кассету ЗАГРУЗКА ПОСУДЫ В МАШИНУ Очистите тарелки от любых твердых остатков пищи (косточки, кожура, орехи и т.д.); замочите в холодной воде сильно загрязненную посуду (подсохший сыр, яйцо и др.) Расположите стаканы вверх дном. Для приборов используйте специально выделенную корзину. Расположите...
  • Página 238 Внимание: использовать только специальную соль, не использовать пищевую соль. Вместимость резервуара соли примерно 1 кг соли в гранулах. Резервуар для соли расположен на дне танка. Извлеките кассету, отвинтите крышку и насыпьте соль с помощью воронки, входящей в комплект поставки. Перед тем, как снова закрыть крышку, удалите все остатки соли рядом с отверстием. Чтобы моечная...
  • Página 239 Дождитесь пока температура воды не достигнет установленных значений: для моющего танка 55°C и бойлера 85°C. Выберите программу мойки: 75, 120 или 180 секунд. Опустите купол, чтобы запустить цикл мойки. При запуске цикла загорится светодиод цикла мойки. В случае открытия купола во время цикла мойки, программа останавливается;...
  • Página 240 6 - ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Несмотря на то, что не требуется проведения особого планового технического обслуживания, мы рекомендуем, чтобы технический специалист осматривал посудомоечную машину два раза в год. ВНИМАНИЕ: производитель не несет ответственности за повреждения, нанесенные сознательно, по неосторожности или невнимательности, из-за...
  • Página 241 Продолжительный перерыв в пользовании Если предвидится довольно длительный перерыв в использовании машины, необходимо опорожнить устройства впрыскивания моющего средства и ополаскивателя во избежание кристаллизации и причинения вреда насосам: убрать трубки подачи из резервуаров моющего средства и ополаскивателя и погрузить их в емкость с чистой водой, выполнить...
  • Página 242 Ďakujeme, že ste si vybrali náš výrobok. Pokiaľ chcete vedieť, aké sú najvhodnejšie podmienky pre správne používanie umývačky riadu, starostlivo si prečítajte všetky pokyny obsiahnuté v príručke. TECHNICKÉ POKYNY: Sú určené pre kvalifikovaných pracovníkov, ktorí majú zabezpečiť inštaláciu, uvedenie do prevádzky, testovanie a prípadné...
  • Página 243 1 - UPOZORNENIA PRE BEZPEČNOSŤ A PREVÁDZKU TÁTO PRÍRUČKA JE NEODDELITEĽNOU SÚČASŤOU UMÝVAČKY RIADU; MUSÍ BYŤ UCHOVÁVANÁ VŽDY SPOLOČNE SO SPOTREBIČOM, V NEPORUŠENOM STAVE JEJ UMIESTNENIE, PRIPOJENIE, SPUSTENIE, ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV A VÝMENU SIEŤOVÉHO KÁBLA SMÚ VYKONÁVAŤ LEN KVALIFIKOVANÝ PRACOVNÍCI UMÝVAČKA RIADU JE URČENÁ VÝHRADNE PRE PROFESIONÁLNE POUŽITIE A MÔŽU JU POUŽÍVAŤ LEN KVALIFIKOVANÍ...
  • Página 244 1.1 VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA Návod na použitie musí byť uložený, spolu s umývačkou riadu, pre budúce použitia. Pred inštaláciou a pred spustením prevádzky umývačky si musíte najprv pozorne prečítať príručku. Akékoľvek úpravy elektrických a vodovodných systémov kvôli inštalácii smú vykonávať iba kvalifikovaní a autorizovaní...
  • Página 245 - INŠTALÁCIA UMÝVAČKY RIADU / TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Sú určené pre kvalifikovaných pracovníkov, ktorí majú zabezpečiť inštaláciu, uvedenie do prevádzky, testovanie a prípadné servisné zásahy. 2.1 TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Model GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Rozmery koša [mm] 350x350 350x350 400x400 450x450 450x450 Hodinová...
  • Página 246 Model GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Rozmery koša [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Hodinová produkcia [cyklov/h] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Maximálna výška riadu [mm] Vypúšťacie čerpadlo √ √ √...
  • Página 247 GGW1001 – GGW1035 rozmery koša [mm] GGW1040 rozmery koša [mm] GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 rozmery koša [mm]...
  • Página 248 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 rozmery koša [mm] GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S rozmery koša [mm] VSTUPNÁ VODA Ø 3/4 “ ODPAD Ø 1”1/4 “ ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Pred pripojením si pozrite tabuľku 2.1. 2.2 UMIESTNENIE Dopravte umývačku na miesto inštalácie, odstráňte obal, skontrolujte neporušenosť spotrebiča a jeho súčastí; poškodenie je nutné...
  • Página 249 2.3 PRIPOJENIE VODY Pred pripojením si pozrite tabuľku 2.1. Teplota privádzanej vody [°C] (verzia bez zmäkčovača) °C Teplota privádzanej vody [°C] (verzia so zmäkčovačom) °C Tvrdosť privádzanej vody (verzia bez zmäkčovača) 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm Tvrdosť privádzanej vody (verzia so zmäkčovačom) >12°f, >7°d, >120ppm Tlak privádzanej vody (verzia bez zmäkčovača) 200/400...
  • Página 250 MODELY S TROJFÁZOVÝM UMÝVACÍM ČERPADLOM GHW1300 - GHW1300S: SKONTROLUJTE SPRÁVNY SMER OTÁČANIA TROJFÁZOVÝCH ČERPADIEL, UVÁDZANÝ ŠÍPKOU. V PRÍPADE OPAČNÉHO OTÁČANIA ZAMEŇTE ROZVODOVÉ KÁBLE L1 A L2 ALEBO L3 V SVORKOVNICI VYPÍNAČA NA STENE. POZOR: PRED TOUTO KONTROLOU SA PRESVEDČTE, ČI STE UMÝVAČKU ODPOJILI OD HLAVNÉHO VYPÍNAČA. POŠKODENÝ...
  • Página 251 Uistite sa, či je priehľadná sacia hadička vložená do príslušnej nádrže s leštiacim prostriedkom, a že na hadičku bol namontovaný filter a závažie (2). Nastavenie: Pri každom oplachovaní čerpá dávkovač určité množstvo leštiaceho prostriedku. V peristaltickom dávkovači (1) je minimálny prietok dosiahnutý otáčaním nastavovacej skrutky proti smeru hodinových ručičiek, zatiaľ...
  • Página 252 3 - NÁVOD NA POUŽITIE Preverte: Otvorte Úrovne Či je hlavný vypínač vodovodný umývacieho a kohútik (sieť). (sieť) zapnutý leštiaceho Správnu polohu filtrov, otáčanie postrekovačov, či nie sú v prostriedku v umývačke žiadne cudzie predmety. zásobníkoch. 5.1 - PREVÁDZKA UMÝVAČKY POHÁROV (viz časť...
  • Página 253 Naložte kôš. NALOŽENIE UMÝVAČKY RIADOM Odstráňte všetky zvyšky (kosti, šupky, jadrá a pod.); príbory a poháre so zasušenými zvyškami syra, vajec a pod. vopred namočte do studenej vody. Poháre ukladajte otočené smerom nadol. Na príbory použite špeciálny kôš. Príbory ukladajte hromadne, najlepšie rukoväťou dole, dávajte pozor, aby ste sa nezranili vidličkami a nožmi.
  • Página 254 5.4 – VYPUSTENIE NÁDRŽE Úplné vypustenie na konci pracovného dňa, modely bez vypúšťacieho čerpadla (viď časť 2.1). Vypnite stroj stlačením tlačidla zap./vypn. , otvorte dvere, odstráňte prepad a počkajte, až sa nádrž úplne vyprázdni. Vložte prepad späť a zatvorte dvere. Odpojte hlavný vypínač na stene a zatvorte kohútik.
  • Página 255 Vyberte požadovaný umývací cyklus 75, 120 alebo 180 sekundový. Spustite kapotu a začnite umývací cyklus. sa rozsvieti. Ak sa kapota počas cyklu zdvihne, program sa zastaví a po opätovnom Prebieha cyklus, kontrolka cyklu zatvorení sa program zresetuje a automaticky reštartuje. Keď...
  • Página 256 ČISTENIE FILTROV POČAS PRACOVNÉHO DŇA V prípade obzvlášť náročných prevádzkových podmienok odporúčame čistiť filter každých 30-40 cyklov, aby mohol byť stroj udržiavaný v dobrom prevádzkyschopnom stave; na tento účel vykonajte „vypustenie nádrže“. Vyberte filter (1) (stačí, ak ho zdvihnete z miesta uloženia tak, ako je znázornené na obrázku). Dávajte pozor, aby hrubé zvyšky nespadli do nádrže.
  • Página 257 Nakoniec vypnite hlavný vypínač na stene a zatvorte kohútik pre prívod vody. Sacie hadičky čistiaceho a leštiaceho prostriedku musia byť pri spúšťaní znova zasunuté do zásobníkov, pričom treba dbať na to, aby neboli vzájomne zamenené (červená hadička = umývací prostriedok; priehľadná hadička = leštiaci prostriedok). Nenechávajte umývačku bez priamej kontroly obsluhou, ak je zapnutá.
  • Página 258 Hvala što ste odabrali naš proizvod. Savetujemo da pročitate pažljivo sva uputstva sadržana u ovom priručniku da upoznate najbolje uslove za ispravnu upotrebu mašine za pranje posuđa. TEHNIČKA UPUTSTVA: Namenjene su kvalifikovanom osoblju koje mora da izvrši instalaciju, puštanje u rad, testiranje i servisne intervencije.
  • Página 259 1 - UPOZORENJA ZA SIGURNOST I UPOTREBU OVAJ PRIRUČNIK JE SASTAVNI DEO MAŠINE ZA PRANJE POSUĐA. POTREBNO JE DA BUDE CELOVIT I UVEK PRI RUCI. POSTAVLJANJE, SPAJANJA, PUŠTANJE U RAD I OTKLANJANJE PROBLEMA, KAO I ZAMENU KABLOVA ZA NAPAJANJE MORA DA VRŠI KVALIFIKOVANO OSOBLJE. MAŠINA ZA PRANJE POSUĐA JE ISKLJUČIVO NAMENJENA PROFESIONALNOJ UPOTREBI I MORA DA JE KORISTI OSPOSOBLJENO OSOBLJE.
  • Página 260 1.1 OPŠTA UPUTSTVA Čuvajte priručnik sa uputstvima sa mašinom za pranje posuđa za naredne konsultacije. Pažljivo pročitate priručnik sa uputstvima pre nego što instalirate i koristite mašinu za pranje posuđa. Eventualno prilagođavanje električnoj i vodovodnoj instalaciji mora da izvrši isključivo ovlašćeno i obučeno osoblje. •...
  • Página 261 2 - INSTALACIJU MAŠINE ZA PRANJE POSUĐA / TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Namenjene su kvalifikovanom osoblju koje mora da izvrši instalaciju, puštanje u rad, testiranje i eventualno servisne intervencije. 2.1. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Model GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Dimenzije korpe [mm] 350x350 350x350 400x400 450x450...
  • Página 262 Model GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Dimenzije korpe [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Ciklus/sat [cycle/h] 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Maksimalna visina pranja [mm] √ √ √ √ Pumpa za odvod vode Uređaj za omekšavanje vode* √...
  • Página 263 GGW1001 – GGW1035 Dimenzije u mm . GGW1040 Dimenzije u mm . GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 Dimenzije u mm .
  • Página 264 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 Dimenzije u mm . GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S Dimenzije u mm . ELEKTRIČNO SPAJANJE ULAZ VODE Ø 3/4 “ ODVOD Ø 1 1/4 “ Pre nego što izvršite spajanja, pogledajte tablicu 2.1. 2.1 POSTAVLJANJEPOSTAVLJANJE Postavite mašinu za pranje posuđa na mesto instalacije, skinite ambalažu, proverite da li su mašina i njeni delovi celoviti.
  • Página 265 2.2 SPAJANJE NA VODOVODNU INSTALACIJU Pre nego što izvršite spajanja, pogledajte tablicu 2.1. Temperatura vode za napajanje °C (bez uređaj za omekšavanje vode) Temperatura vode za napajanje °C (sa uređajem za omekšavanje vode) Tvrdoća vode za napajanje 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm (bez uređaj za omekšavanje vode) Tvrdoća vode za napajanje >12°f, >7°d, >120ppm...
  • Página 266 Pored toga, mašina ima u donjem delu na zadnjoj strani spoj označen simbolom ekvipotencijala koji služi za ekvipotencijalno spajanje različitih aparata međusobno (vidi propise o električnim instalacijuma). ZA MAŠINE SA TROFAZNIM NAPAJANJEM PAZITE DA NE FAZE SA NULOM. MODELI SA TROFAZNOM PUMPOM ZA PRANJE GHW1300 - GHW1300S: PROVERITE DA LI SE OKREĆU TROFAZNE PUMPE U PRAVILNOM SMERU KOJI JE OZNAČEN STRELICOM.
  • Página 267 Uverite se da li je providna cevčica za aspiraciju sredstva ubačena u odgovarajuću komoru za sredstvo za ispiranje te da li su postavljeni filter i utega na cevčici (2). Podešavanje: Svaki put prilikom ispiranja dozator uzima određenu količinu sredstva. Kod peristaltičkog dozatora(1) minimalni protok se dobija okretanjem regulacionog vijka u smeru suprotno od kazaljke na satu, a maksimalni protok okretanjem istog u smeru kazaljke na satu.
  • Página 268 5 – UPUTSTVA ZA UPOTREBU Odvrnite slavinu Proverite: na vodovodnoj Uključite glavni Nivo detergenta i instalaciji (koju prekidač (koji sredstva za ispiranje koristite). u komorama. koristite) Da li je ispravno postavljen filter, da li se ispravno okreću prskalice, da nema stranih tela u mašini za pranje posuđa.
  • Página 269 STAVLJANJE POSUĐA Uklonite tvrde ostatke hrane sa tanjira (kosti, kore, koštice, itd.). Tanjire sa suvim ostacima sira, jaja, itd. prethodno potopite u hladnu vodu i ostavite da odstoje. Postavite čaše okrenute ka dole. Za pribor za jelo, koristite odgovarajuću korpu. Pazite da stavite pribor za jelo u rasutom stanju, bolje sa drškom okrenutom na dole i da se ne povredite vilicama viljuški i oštricama noževa.
  • Página 270 – ODVOD Totalni odvod vode na kraju dana, modeli bez pumpe za odvod vode (vidi odsek 2.1) Isključite mašinu pritiskom na dugme on/off , otvorite vrata, izvadite prelivnu cev i sačekajte da se kada potpuno isprazni. Vratite prelivnu cev na mesto i zatvorite vrata. Isključite glavni prekidač na zidu i zatvorite slavinu.
  • Página 271 Odaberite željeni ciklus od 75, 120 ili 180 sekundi. Spustite poklopac da pokrenete ciklus pranja Ciklus u toku, signalna lampica ciklusa se pali. Ako podignete poklopac za vreme ciklusa pranja, program će da se zaustavi kad ga zatvorite. Program će da se poništi i da se automatski pusti u pogon. Kad se program završi, signalna lampica za ciklus pranja će da se ugasi i upaliće se signalna lampica bojlera.
  • Página 272 6 – ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE Uprkos tome što nije potrebno posebno plansko održavanje, preporučuje se da mašinu za pranje posuđa proveri specijalizovani tehničar dva puta godišnje. NAPOMENA: za namerna oštećenja ili oštećenja koja nastanu usled nemara, nedovoljne brige, usled nepoštovanja propisa, uputstva i zakonskih odredbi ili usled pogrešnog spajanja, proizvođač...
  • Página 273 Duže nekorišćenje Ako planirate da ne koristite mašinu posuđa duže, treba da ispraznite dozator detergenta i sredstva za ispiranje da ne bi došlo do kristalizacije i oštećenja pumpe: uklonite cevi za uzimanje detergenta i sredstva za ispiranje odgovarajućih komora, stavite ih u posudu sa čistom vodom, izvršite nekoliko ciklusa pranja, onda izvršite kompletno pražnjenje.
  • Página 274 Ürünümüzü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bulaşık makinenizin doğru ve uygun kullanım koşulları hakkında bilgi almak için lütfen kullanım kılavuzunda yer alan talimatları dikkatle okuyunuz TEKNİK TALİMATLAR: Bu talimatlar, makinenin montajını yapacak, devreye alacak, testini gerçekleştirecek ve gerektiğinde bakımını yapacak olan yetkili teknik personele yöneliktir. Montaj teknisyeni, kullanıcının talimatların bulunduğu kullanma kılavuzunu okuduğundan, makinenin doğru işletimini anladığından ve bulaşık ve bardak sepetlerini doğru şekilde doldurmayı...
  • Página 275 1 – GÜVENLİK VE KULLANMA UYARILARI BU KILAVUZ BULAŞIK MAKİNESİNİN AYRILMAZ BİR PARÇASI OLUP; HER ZAMAN MAKİNE İLE BİRLİKTE DİKKATLE MUHAFAZA EDİLMELİDİR. BAĞLANTILAR, DEVREYE ALMA, SORUN GİDERME VE BAĞLANTI KABLOSUNUN DEĞİŞTİRİLME İŞLEMLERİ YETKİLİ SERVİS ELEMANI TARAFINDAN YAPILMALIDIR BULAŞIK MAKİNESİ YALNIZ PROFESYONEL KULLANIM İÇİN TASARLANMŞ OLUP, SADECE YETKİLİ PERSONEL TARAFINDAN KULLANILMALIDIR.
  • Página 276 1.1 GENEL UYARILAR Kullanma kılavuzu, ileride gerektiğinde baş vurmak üzere bulaşık makinesi ile birlikte muhafaza edilmelidir. Kullanma kılavuzu, cihazın kurulum ve kullanılmasından önce dikkatle okunmalıdır. Elektrik ve su tesisatında kurulum için uyarlamalar yapılması gerektiğinde, bu işlemler yetkili uzman elemanlar tarafından gerçekleştirilmelidir.
  • Página 277 2 – BULAŞIK MAKİNESİNİN MONTAJI / TEKNİK ÖZELLİKLER Bu talimatlar, makinenin montajını yapacak, devreye alacak, testini gerçekleştirecek ve gerektiğinde bakımını yapacak olan yetkili teknik personele yöneliktir. 2.1 TEKNİK ÖZELLİKLER Model GGW1001 GGW1035 GGW1040 GDW1045 GDW2045 Sepet boyutları [mm] 350x350 350x350 400x400 450x450 450x450...
  • Página 278 Model GDW3045 GDW4045 GDW2001 GDW1050 GDW2050 Sepet boyutları [mm] 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 Çevrim/h 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 30 / 20 Azami yıkama yüksekliği [mm] Tahliye pompası √ √ √ √ Su yumuşatıcı* √...
  • Página 279 GGW1001 – GGW1035 Ölçüler mm cinsindendir. GGW1040 Ölçüler mm cinsindendir. GDW1045 – GDW2045 – GDW3045 – GDW4045 Ölçüler mm cinsindendir.
  • Página 280 GDW2001 – GDW1050 – GDW2050 – GDW3050 – GDW4050 Ölçüler mm cinsindendir. GHW1000 – GHW1300 – GHW1300S Ölçüler mm cinsindendir. ELEKTRİK BAĞLANTISI SU TAHLİYE Ø 1”1/4 “ SU GİRİŞİ Ø 3/4 “ Bağlantıyı yapmadan önce 2.1 “Teknik Özellikler " tablolarına bakınız 2.2 YERLEŞTİRME Bulaşık makinesini kurulumun yapılacağı...
  • Página 281 2.3 SU BAĞLANTISI Bağlantıyı yapmadan önce 2.1 “Teknik Özellikler " tablolarına bakınız Besleme suyu sıcaklığı (su yumuşatıcısız versiyonlar) °C Besleme suyu sıcaklığı (su yumuşatıcılı versiyonlar) °C Besleme suyu sertliği (su yumuşatıcısız versiyonlar) 7-12°f, 4-7°d, 70-120ppm Besleme suyu sertliği (su yumuşatıcılı versiyonlar) >12°f, >7°d, >120ppm Besleme suyu basıncı...
  • Página 282 Ayrıca makinenin arka alt kısmında, farklı cihazlarla bağlantı yapmakta kullanılacak ve eş-potansiyel sembolü işaretlenmiş bir bağlantı bulunmaktadır (bkz. Elektrik tesisatı normları). TRİFAZE ELEKTRİK İLE ÇALIŞAN MAKİNELERDE FAZ KABLOLARI İLE NÖTR KABLOSUNU KARIŞTIRMAMAYA DİKKAT EDİLMELİDİR. TRİFAZE YIKAMA POMPALI MODELLER GHW1300- GHW1300S: OK İLE GÖSTERİLEN TRİFAZE POMPALARIN DÖNÜŞ...
  • Página 283 Saydam parlatıcı emme tüpünün parlatıcı haznesine takılı olduğundan ve filtre ve ağırlığın tüpün üzerine yerleştirilmiş olduğundan emin olun (2). Ayar: Dozaj pompası her yıkamada parlatıcı üründen belli bir miktar çeker. Peristaltik dozaj pompasında (1) asgari debi, ayar vidasının saatin yönünün tersine döndürülmesiyle, azami debi ise ayar vidasının saat yönünde döndürülmesiyle elde edilir.
  • Página 284 5 - KULLANMA TALİMATLARI Kontrol ediniz: Şebeke suyu musluğunu açınız Ana şalteri açınız Haznelerdeki deterjan ve Filtrelerin doğru konumlandırılmış olduğu, yıkama parlatıcı seviyesi. pervanelerinin döndüğü, bulaşık makinesinde yabancı cisimler bulunmadığı. 5.1 –BARDAK YIKAMA İŞLEMİ (Bkz. Bölüm 2.1.) Kılavuzda ve grafiklerde görülen panel makinenizde bulunmayan işlevler içerebilir.
  • Página 285 BULAŞIKLARIN YERLEŞTİRİLMESİ Tabaklardaki katı kalıntıları (kemik, deri, çekirdek, vs.) temizleyin; üzerinde kurumuş peynir, yumurta, vs. gibi kalıntılar olan tabakları önce soğuk suda bekletin. Bardakları ağızları aşağı gelecek şekilde yerleştirin. Çatal-bıçaklar için özel küçük sepeti kullanın. Çatal-bıçakları, tercihen sapları aşağı bakacak şekilde ve çatal uçları...
  • Página 286 5.4 –TANK SU TAHLİYESİ Tahliye pompasız modellerde gün sonunda tam su tahliye (Bkz. Bölüm 2.1) , düğmesine basarak cihazı kapatın, kapısını Açma/kapama açın, taşma tertibatını çıkarın, tankın tamamıyla boşalmasını bekleyin. Taşma tertibatını yerine yerleştirin ve kapıyı kapayın. Ana şalteri indirin ve su besleme musluğunu kapatın Tahliye pompalı...
  • Página 287 Dilediğiniz yıkama çevrimini seçin: 75, 120 veya 180 saniye. Kapıyı kapatın. Çevrim gösterge ışığı , çevrim devam ederken yanar durumda olacaktır. Program, çalışırken kapı açıldığında, durur ve kapı yeniden kapandığında otomatik olarak sıfırlanır ve yeniden başlar. Program sona erdiğinde, çevrim gösterge ışığı söner ve tank gösterge ışığı...
  • Página 288 6- BAKIM VE TEMİZLİK Herhangi özel bir bakım gerektirmemekle birlikte, bulaşık makinenizi iki yılda bir Teknik Servis tarafından kontrol ettirmenizi tavsiye ederiz. ÖNEMLİ: kasıtlı hasardan veya dikkatsizlikten, ihmalden, tavsiyelere, talimat ve normlara uyulmamasından ya da hatalı bağlantılardan kaynaklan hasarlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu bulaşık makinesi IPX1 koruma derecesine sahip olup, temizliğinde doğrudan dikey suya maruz bırakılması...
  • Página 289 Uzun süreli durdurma Bulaşık makinenizi nispeten uzun bir süre kullanmayacaksanız, kristalleşme oluşmaması ve pompaların zarar görmemesi için deterjan ve parlatıcı hazneleri boşaltılmalıdır: deterjan ve parlatıcı haznelerinin emici hortumlarını çıkarın ve temiz su içeren bir kaba daldırın, birkaç yıkama çevrimi gerçekleştirin, tam su tahliyesi yapın. Son olarak, ana şalteri indirin, su besleme musluğunu kapatın.
  • Página 290 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 291 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 292 ......................Man058_Metro_Pro_Rev008...