Página 1
Product Owner’s Manual Manual del propietario del producto Manuel du propriétaire du produit 115V & 230V (AC) Fuel Transfer Pump Bomba de transferencia de combustible Pompe de transfert de carburant 20 GPM (76 L/min) Models: V20-115PO, V20-230PX, V20-115MD, V20-230MD, V20-115MU, V20-230MU, V20-115AD, V20-230AD, V20- 115AU, V20-230AU, V20-115RD, V20-230RD (PATENT-PENDING) 09/23...
Página 2
à la clientèle. Nous serons heureux de vous aider. Call / Llamar / Appel: 800-835-0113 or 316-686-7361 Email: gpisales@gplains.com Website: gpi.net SAVE / GUARDAR / CONSERVEZ Model / Modelo / Modèle #: ������������������� Serial / Serie / Série #: ������������������������ Date / Fecha / Date: ��������������������������...
Página 3
Hot_surface.eps box.eps BEFORE YOU BEGIN Fuel Compatibility Statement Recycle.eps magnify_2.eps • This fuel pump is designed, tested and approved for use with gasoline blends (up to E15), diesel fuel blends (up to B20) and kerosene. In addition, PO/PX models are approved for use with Aviation Gasoline (AVGAS 100LL) and Jet A.
Página 4
VEA EL MANUAL DEL SEE OWNER’S MANUAL FOR DETAILS PROPIETARIO PARA DETALLES VOIR LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE...
Página 5
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ( CONTINUED ) SAFETY WARNINGS To prevent physical injury or property damage, observe precautions against fire or explosion when dispensing fuel. Do not operate the system in the presence of any source of ignition including running or hot engines, lighted tobacco products, gas or electric heaters, or any type of electronic device.
Página 6
SPECIFICATIONS Housing Material Cast Iron Pump Rate* 20 GPM (76 L/min) Duty Cycle Intermittent, 30 minute ON, 30 minute OFF Suction Lift* Up to 15 ft. (4.5 m) Operating -20 °F to 125 °F (-29 °C to 52 °C) Temperature Extreme Temperature Series pumps are XTS Operating capable of operation down to -40 °F (-40 °C).
Página 7
SPECIFICATIONS ( CONTINUED ) DIMENSIONS A. Pump Assy Width 8.26in. (20.98 cm) B. Pump Assy Height 11.68 in. (29.67 cm) C. Pump Assy Depth 14.08 in. (35.76 cm) Figure 1...
Página 8
SPECIFICATIONS ( CONTINUED ) SAFETY TESTING APPROVALS The V20 has been tested for compliance to the standards issues by Underwriters Laboratories. The pump utilizes a motor IM050 (or IM050X for PX pump models) that has been tested for compliance to the standards issues by Underwriters Laboratories.
Página 9
Declaration of Conformity We declare, that the product: Product Name: V20 Electric Fuel Pump Motor Model Numbers: IM050X Conforms with the requirements of the Directives below by compliance with the Standards subsequently listed: Council Directive 2014/34/EU relating to equipment or protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres, EN IEC 60079-0:2017 Edition 7...
Página 10
Connection to a battery will depend upon the application. If fittings, always prepare the threads for assembly using an anti-seize compound the pump is to be installed in a Class I, Division I location please contact GPI for the such as Loctite 567™, Hernon...
Página 11
Class I, Division 2 locations such as portable fuel tanks, trailers, etc. Connection to a battery will depend upon the application. If the pump is to be installed in a Class I, Division I location please contact GPI for the appropriate product.
Página 12
INSTALLATION INSTRUCTIONS ( CONTINUED ) For Zone 1 or 2 (IECEx/ATEX) Use a suitable Ex db cable gland during Zone 1 or 2 installations. Power cord or cable (not supplied) should be compliant with Clause No. 10.6.2 of IEC 60079- 14.
Página 13
INSTALLATION INSTRUCTIONS ( CONTINUED ) Attach ground wire using the green ground screw located inside the junction box (see Figure 6). The external bonding connection is only a supplemental bonding connection where local authorities permit or require such a connection. Figure 6 NOTE: An accessory AC control circuit can be used to operate a device such as a signal light or a solenoid operated valve.
Página 14
INSTALLATION INSTRUCTIONS ( CONTINUED ) NOTE: The V20 is a dual voltage motor that can be converted between 115VAC and 230VAC if needed. For the motor to run in 115V configuration, couple the blue and orange motor leads together with a wire nut and then couple the white and yellow motor leads together along with the yellow lead from the switch with another wire nut.
Página 15
OPERATION IMPORTANT: Always follow safety precautions when operating this equip- ment. Review the safety instructions. To prevent physical injury or property damage, observe precautions against fire or explosion when dispensing fuel. Do not operate the system in the presence of any source of ignition including running or hot engines, lighted tobacco products, gas or electric heaters, or any type of electronic device.
Página 16
MAINTENANCE NOTE: This pump is designed for minimum maintenance. The motor bearings are self-lubricating. Inspect the pump and components regularly for fuel leaks and make sure the hose and power cord are in good condition. If damaged, replace before use. Keep the pump exterior clean to help identify leaks. IMPORTANT: Do not use this pump for water, chemicals or herbicides.
Página 17
Repair This motor has a replicable switch and capacitor; kits are available in the event of a failure. To replace these components, first turn off the pump and disconnect from power. Then, disassemble the nozzle hanger and junction cover as shown previously assembled from figures 4 and 5 on pg.
Página 18
MAINTENANCE/ MANTENIMIENTO/ ENTRETIEN Scan the QR code below for more maintenance, troubleshooting, and repair resources. Escanee el código QR a continuación para obtener más recursos de mantenimiento, solución de problemas y reparación. Scannez le code QR ci-dessous pour accéder à des ressources supplémentaires sur la maintenance, le dépannage et la réparation.
Página 19
tools.eps Hot_surface.eps box.eps ANTES DE COMENZAR Declaración de Compatibilidad de Combustible Recycle.eps magnify_2.eps • Esta bomba de combustible está diseñada, probada y aprobada para su uso con mezclas de gasolina (hasta E15), mezclas de combustible diesel (hasta B20) y queroseno. Además, PO/PX está aprobado para su uso con gasolina de aviación (AVGAS 100LL) y Jet A.
Página 20
No opere el sistema en presencia de fuentes de ignición como, pero no limitado a: llamas abiertas, cigarrillos encendidos, motores en marcha o calientes, calentadores de gas o eléctricos. gpi.net/my-pump VEA EL MANUAL DEL SEE OWNER’S MANUAL FOR DETAILS PROPIETARIO PARA DETALLES VOIR LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE...
Página 21
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Para evitar lesiones físicas o daños a la propiedad, observe precauciones contra incendios o explosiones al dispensar combustible. No opere el sistema en presencia de ninguna fuente de ignición, incluyendo motores en marcha o calientes, productos de tabaco encendidos, calentadores de gas o eléctricos, o cualquier tipo de dispositivo electrónico.
Página 22
ESPECIFICACIONES Material de la Hierro fundido carcasa Velocidad de 76 l/min (20 GPM) bombeo* Ciclo de trabajo Intermitente, 30 minutos encendido, 30 minutos apagado Altura de Hasta 4.50 m (15 pies) aspiración* Temperatura de De -29 °C a 52 °C (de -20 °F a 125 °F) funcionamiento Temperatura de Las bombas de la serie para temperatura extrema pueden funcionar hasta -40 °C...
Página 23
ESPECIFICACIONES ( CONTINUACIÓN ) DIMENSIONES A. Ancho del conjunto de bomba 20.98 cm (8.26”) B. Altura del conjunto de bomba 29.67 cm (11.68”) C. Altura del conjunto de bomba 35.76 cm (14.08”) Figura 1...
Página 24
ESPECIFICACIONES ( CONTINUACIÓN ) APROBACIONES DE LAS PRUEBAS DE SEGURIDAD Se ha comprobado que el V20 cumple las normas emitidas por Underwriters Laboratories (UL). La bomba utiliza un motor IM050 (o IM050X para los modelos de bomba PX) cuyo cumplimiento de las normas del UL se ha comprobado. Además de las del UL, el IM050X cumple con las normas IECEx y ATEX.
Página 25
Si la bomba debe instalarse en una ubicación de Clase I, División I, por Dripstop® 940 o equivalentes. favor contacte a GPI para obtener el producto adecuado. Lave el interior del depósito para quitar toda la suciedad y el material No intente alimentar la bomba con cables del vehículo más...
Página 26
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ( CONTINUACIÓN ) Instalación del adaptador de salida Retire el tapón de plástico del puerto de salida de la bomba. Instale la junta tórica n.º 222 en el puerto de salida. Asegúrese de que esté bien colocada. Con una llave hexagonal de 5 mm, instale los (4) tornillos Allen de cabeza hueca (SHCS) M6-1.0 x 20 mm en el adaptador de salida, en la dirección deseada, en el puerto de salida (vea la figura 4).
Página 27
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ( CONTINUACIÓN ) Para la Zona 1 o 2 (IECEx/ATEX) Utilice un prensacables Ex db adecuado en instalaciones de la Zona 1 o 2. El cable de alimentación (no suministrado) debe cumplir con la cláusula n.º 10.6.2 de la norma IEC 60079-14.
Página 28
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ( CONTINUACIÓN ) Conecte el cable a tierra utilizando el tornillo verde a tierra ubicado en el interior de la caja de conexiones (vea la figura 6). La conexión de puesta a tierra externa es solo complementaria si las autoridades locales permiten o exigen dicha conexión.
Página 29
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ( CONTINUACIÓN ) NOTA: El V20 es un motor de doble tensión que se puede convertir entre 115 VAC y 230 VAC si es necesario. Para que el motor funcione en la configuración de 115 V, acople los cables azul y naranja del motor con una tuerca de cable y, luego, acople los cables blanco y amarillo del motor junto con el cable amarillo del interruptor con otra tuerca de cable.
Página 30
OPERACIÓN IMPORTANTE: Siempre siga las precauciones de seguridad al operar este equipo. Revise las instrucciones de seguridad. Para evitar lesiones físicas o daños a la propiedad, observe las precauciones contra incendios o explosiones al dispensar combustible. No opere el sistema en presencia de ninguna fuente de ignición, incluyendo motores en marcha o calientes, productos de tabaco encendidos, calentadores de gas o eléctricos o cualquier tipo de dispositivo electrónico.
Página 31
MANTENIMIENTO NOTA: Esta bomba está diseñada para requerir un mantenimiento mínimo. Los rodamientos del motor son auto-lubricantes. Inspecciona la bomba y sus componentes regularmente en busca de fugas de combustible y asegúrate de que la manguera y el cable eléctrico estén en buenas condiciones. Si están dañados, reemplázalos antes de usar la bomba.
Página 32
Reparación Este motor tiene un interruptor y un condensador replicables; hay kits disponibles en caso de avería. Para cambiar estos componentes, primero apague la bomba y desconéctela de la energía. Luego, desmonte el soporte de la boquilla y la tapa de conexiones como se mostraron anteriormente montados en las figuras 4 y 5 de las pág.
Página 33
Heavy_Hazard.eps tools.eps AVANT DE COMMENCER Hot_surface.eps box.eps Déclaration de Compatibilité de Carburant • Cette pompe à carburant est conçue, testée et approuvée pour une utilisation avec des mélanges d’essence (jusqu’à E15), des mélanges Recycle.eps magnify_2.eps de carburant diesel (jusqu’à B20) et du kérosène. De plus, PO/PX est approuvé...
Página 34
à gaz ou électriques. gpi.net/my-pump VEA EL MANUAL DEL SEE OWNER’S MANUAL FOR DETAILS PROPIETARIO PARA DETALLES VOIR LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE...
Página 35
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ( SUITE ) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Pour prévenir les blessures physiques ou les dommages matériels, prenez des précautions contre l’incendie ou l’explosion lors du remplissage en carburant. Ne pas faire fonctionner le système en présence de toute source d’inflammation, y compris des moteurs en marche ou chauds, des produits du tabac allumés, des radiateurs à...
Página 36
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Matériau du Fonte boîtier Débit de la 20 GPM (76 L/min) pompe* Cycle opératoire Intermittent, 30 minutes MARCHE (ON), 30 minutes ARRÊT (OFF) Hauteur Jusqu’à 4,5 m (15 pi) d’aspiration* Température de -29 °C à + 52 °C (-20 °F à + 125 °F) fonctionnement Les pompes de la série Température extrême sont capables de Température de...
Página 37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ( SUITE ) DIMENSIONS A. Largeur de l’ensemble 20,98 cm (8,26 po) de la pompe B. Hauteur de l’ensemble 29,67 cm (11,68 po) de la pompe C. Profondeur de 35,76 cm (14,08 po) l’ensemble de la pompe Figure 1...
Página 38
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ( SUITE ) APPROBATIONS DE TESTS DE SÉCURITÉ Le modèle V20 a fait l’objet de test de conformité aux normes établies par Underwriters Laboratories. La pompe est équipée d’un moteur IM050 (ou IM050X pour les modèles de pompe PX) qui a fait l’objet de test de conformité aux normes établies par Underwriters Laboratories.
Página 39
Nettoyez l’intérieur du réservoir pour éliminer toute poussière et tout corps étranger. emplacement de Classe I, Division I, veuillez contacter GPI pour le produit approprié. Pour le tuyau d’aspiration, il est possible d’utiliser un tuyau en acier de 1 po coupé à la Ne tentez pas d’alimenter la pompe à...
Página 40
2, tels que les réservoirs de carburant portables, les remorques, etc. La connexion à une batterie dépendra de l’application. Si la pompe doit être installée dans un emplacement de Classe I, Division I, veuillez contacter GPI pour le produit approprié. Ne tentez pas d’alimenter la pompe à partir d’un câblage de véhicule de calibre inférieur à...
Página 41
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ( SUITE ) Pour les zones 1 ou 2 (IECEx/ATEX) Utilisez un presse-étoupe Ex db adapté lors des installations en zone 1 ou 2. Le câble ou cordon d’alimentation (non fourni) doit être conforme à la Clause n° 10.6.2 de la norme IEC 60079-14. Les conducteurs utilisés pour la tension secteur doivent avoir une isolation égale ou supérieure à...
Página 42
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ( SUITE ) Branchez le fil de terre à l’aide de la vis de mise à la terre verte située à l’intérieur de la boîte de jonction (voir figure 6). Le raccordement externe est uniquement un raccordement complémentaire autorisé ou requis par les autorités locales.
Página 43
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ( SUITE ) REMARQUE: Le modèle V20 est un moteur bitension qui peut être converti entre 115 V CA et 230 V CA si besoin. Pour que le moteur fonctionne dans une configuration de 115 V, raccordez les fils moteur bleu et orange à l’aide d’un connecteur, puis raccordez les fils moteur blanc et jaune ainsi que le fil jaune provenant de l’interrupteur avec un autre connecteur.
Página 44
UTILISATION IMPORTANT: Toujours suivre les précautions de sécurité lors de l’utilisation de cet équipement. Veuillez passer en revue les instructions de sécurité. Pour éviter toute blessure physique ou tout dommage matériel, observer les précautions contre l’incendie ou l’explosion lors de la distribution de carburant.
Página 45
ENTRETIEN REMARQUE: Cette pompe est conçue pour nécessiter un entretien minimum. Les roulements du moteur sont autolubrifiants. Inspectez régulièrement la pompe et les composants pour détecter les fuites de carburant et assurez-vous que le tuyau et le cordon d’alimentation sont en bon état. Si endommagés, remplacez- les avant utilisation.
Página 46
Réparations Ce moteur est équipé d’un interrupteur et d’un condensateur reproductibles. Des kits sont disponibles en cas de panne. Pour remplacer ces pièces, commencez par éteindre la pompe et débrancher le câble d’alimentation. Ensuite, démontez le crochet de suspension de l’injecteur et le couvercle de jonction qui apparaissent précédemment assemblés sur les figures 4 et 5 des pages 11 et 12.
Página 50
Les frais d’expédition et d’assurance pour les colis expédiés à GPI sont la respons- RP-5, BP-12, LP-50 abilité du client. GPI va expédier le produit garanti sans frais au client situé aux États-Unis par voie terrestre. Les frais d’expédition internationale et les frais de GARANTIE DE 90 JOURS s’applique...
Página 51
GARANTÍA DE 90 DÍAS se aplica a las siguientes familias de productos: Los cargos de envío y asegurar los paquetes a GPI son responsabilidad del cliente. Bombas Manuales de Transferencia GPI devolverá el producto garantizado al cliente por envío terrestre sin cargo para envios dentro de los Estados Unidos.
Página 52
90-DAY WARRANTY applies to Charges for shipping and insuring packages to GPI are the customer’s responsibility. GPI will ship the warranted product back to the customer via ground shipping free of Spare Parts, Kits and Accessories charge for shipments within the United States. International shipping charges and including Nozzles*, Hoses, Swivels, customs fees to and from GPI are the customer’s responsibility.