Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 38

Enlaces rápidos

Modell der Dampflokomotive 03 263, DB
16032
GB
F
USA
D

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Minitrix 16032

  • Página 1 Modell der Dampflokomotive 03 263, DB 16032...
  • Página 2 Achten Sie bei Betrieb und Handhabung der Lok darauf, dass die Lok-Tenderkupplung richtig eingehängt ist. When operating and handling the locomotive, make sure that the locomotive-tender coupling is correctly mounted. Lors de l’exploitation et de la manipulation de la locomotive, veillez à...
  • Página 3 Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant le modèle réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionement en mode digital Hinweise zum Betrieb unter mfx Indications relatives à...
  • Página 4 Informationen zum Vorbild In den 1930er Jahren wurde bei Messungen festgestellt, dass der Luftwiederstand von Lokomotiven durch eine Vollverkleidung um 50 % reduziert werden kann. Deshalb sollte aufbauend auf der BR 03 die vollverkleidete BR 03.10 erstellt werden. 60 Lokomotiven dieser Baureihe wurden in Dienst gestellt.
  • Página 5 Information about the Prototype Informations concernant la locomotive réelle In the Thirties test measurements determined that the air Dans les années 1930, on a constaté, que lors des mesures, resistance of locomotives could be reduced by 50% with la résistance de l‘air des locomotives pouvait être réduite full streamlining.
  • Página 6 Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind tem eingesetzt werden. Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben • Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle werden.
  • Página 7 Hinweise zum Digitalbetrieb Hinweise zu Bremsstrecken (CV 27 und CV 234 / 235) • Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen Digital- • Diodenbremsen / ABC Bremsen: CV27=1/2/3 Protokollen möglich sind. Unter mfx und DCC können (1 = normale Richtung, 2 = invertierte Richtung, einige Einstellungen von Funktionen, welche im Analog- 3 = kein Durchfahren möglich).
  • Página 8 Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal fahrtrichtungsabhängig Geräusch: Türen schließen Geräusch: Pfeife Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Betriebsgeräusch Geräusch: Wasser fassen Triebwerksbeleuchtung Geräusch: Kohle fassen Direktsteuerung (ABV) Geräusch: Sand nachfüllen Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Rauchkammer reinigen Rangierlicht Doppel A Geräusch: Gestänge abklopfen Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Sicherheitsventil Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Bahnhofsansage...
  • Página 9 Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 Anfahrverzögerung 0 – 71 Bremsverzögerung 0 – 71 Maximalgeschwindigkeit 0 – 255 Reset Erweiterte Adresse (oberer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 192 – 231 Erweiterte Adresse (unterer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 10 Safety Notes Important Notes • This locomotive is only to be used with the operating • The operating instructions and the packaging are a com- system it is designed for. ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
  • Página 11 Notes on digital operation Notes about Braking Areas (CV 27 and CV 234 / 235) • Please note that not all functions are possible in all digital • Diode braking / ABC braking: CV27=1/2/3 protocols. Several settings for functions, which are (1 = normal direction, 2 = inverted direction, supposed to be active in analog operation, can be done 3 = no run-through possible).
  • Página 12 Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Doors being closed Sound effect: Whistle blast Sound effect: Conductor whistle Sound effect: Operating sounds Sound effect: Filling water Running gear lights Sound effect: Filling coal Direct control (ABV) Sound effect: Filling sand Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Cleaning the smoke box „Double A“...
  • Página 13 Factory Discription DCC Value Setting Address 1 – 127 Minimum Speed 0 – 255 Acceleration delay 0 – 71 Braking delay 0 – 71 Maximum speed 0 – 255 Reset Extendet address (upper part) (CV 29, Bit 5=1) 192 – 231 Extendet address (lower part) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 14 Remarques importantes sur la sécurité Information importante • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante d‘exploitation indiqué. du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. •...
  • Página 15 Remarques relatives au fonctionnement en mode digital Indications relatives aux distances de freinage (CV 27 et CV 234 / 235) • Remarquez que toutes les fonctions ne peuvent pas être actionnées dans tous les protocoles numériques. Sous • Freins à diodes/Freins ABC: CV27=1/2/3 mfx et sous DCC, il est possible de procéder à...
  • Página 16 Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal éclairage Bruitage : Fermeture des portes Bruitage : sifflet Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage : Bruit d’exploitation Bruitage : Approvisionnement en eau Eclairage du mécanisme moteur Bruitage : Approvisionnement en charbon Temporisation d’accélération et de freinage Bruitage : Approvisionnement en sable Bruitage : Grincement de freins désactivé...
  • Página 17 Signification Valeur DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 – 127 Vitesse min 0 – 255 Temporisation d‘accélération 0 – 71 Temporisation de freinage 0 – 71 Vitesse maximale 0 – 255 Réinitialisation Adresse étendue (partie supérieure) (CV 29, Bit 5=1) 192 –...
  • Página 18 66623...
  • Página 19 7149 Märklin 66626 7149...
  • Página 26 1 Windleitbleche E337 178 2 Lautsprecher E296 135 3 Puffer, Handstangen E191 170 4 Schraube E19 8001 28 5 Drehgestell vorn E156 506 6 Gestänge links E154 091 7 Gestänge rechts E154 097 8 Drehgestell E382 833 9 Kupplungsdeichsel E257 637 10 Schraube E19 8049 28 11 Motor...
  • Página 27 Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department.
  • Página 28 La locomo�ve se recycle Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 390816/1023/Sm1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Página 29 Modell der Dampflokomotive 03 263, DB 16032...
  • Página 30 En el servicio de circulación y en el manejo de la locomo- tora, asegúrese de que el enganche locomotora-ténder esté correctamente enganchado. Prestare attenzione durante l’esercizio e la manipolazione della locomotiva affinché l’aggancio locomotiva - tender sia correttamente accoppiato. Observera vid körning med loket och hantering av loket att lokets tender-koppel är korrekt fastkopplat.
  • Página 31 Pagina Pagina Inhoudsopgave: Elenco del contenuto: Informatie van het voorbeeld Informazioni sul prototipo Veiligheidsvoorschriften Avvertenze per la sicurezza Belangrijke aanwijzing Avvertenze importanti Functies Funzioni Aanwijzing voor digitale besturing Istruzioni per la funzione digitale Informatie over bedrijf onder mfx Avvertenze per l’esercizio sotto mfx Informatie over remtrajecten Avvertenze sulle tratte di frenatura Schakelbare functies...
  • Página 32 Informatie van het voorbeeld In de jaren dertig van de vorige eeuw werd door metingen vastgesteld dat de luchtweerstand van locomotieven door een volledige bekleding met 50% kon worden gereduceerd. Daarom moesten op de basis van de BR 03 de volledig be- klede BR 03.10 gebouwd worden.
  • Página 33 Informaciones sobre el modelo real Informazioni sul prototipo En los años 1930, en mediciones se constató que la resistencia Negli anni Trenta durante delle misurazioni venne accertato il aerodinámica de las locomotoras se podía reducir en un 50% fatto che la resistenza aerodinamica delle locomotive poteva por medio de un carenado integral.
  • Página 34 Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys- • De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand- teem gebruikt worden. deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product. •...
  • Página 35 Aanwijzingen voor digitale besturing Informatie over remtrajecten (CV 27 en CV 234 / 235) • Let er op dat niet alle functies in alle digitaalprotocollen • Dioderemmen/ABC remmen: CV27=1/2/3 mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele instel- (1 = normale richting, 2 = inverse richting, lingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, 3 = geen doorrijden mogelijk).
  • Página 36 Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein rijrichtingafhankelijk Geluid: deuren sluiten Geluid: conducteurfluit Geluid: fluit Geluid: water innemen Geluid: bedrijfsgeluiden Drijfwerkverlichting Geluid: kolen laden Geluid: zand bijvullen Directe aansturing optrek- afrem vertraging (ABV) F4 Geluid: rookkamer reinigen Geluid: piepende remmen uit Geluid: drijfstangen afkloppen Rangeerlicht dubbel A Geluid: kolenscheppen Geluid: veiligheidsventiel...
  • Página 37 Betekenis Waarde DCC Af fabriek adres 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 optrekvertraging 0 – 71 afremvertraging 0 – 71 maximumsnelheid 0 – 255 Reset uitgebreld adres (bovenste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 192 – 231 uitgebreld adres (onderste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 38 Aviso de seguridad Notas importantes • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema • Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte que le corresponda. íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo •...
  • Página 39 Indicaciones para el funcionamiento digital Notas sobre los tramos de frenado (CV 27 y CV 234 / 235) • Tenga presente que no son posibles todas las funciones • Frenado con diodos / frenado ABC: CV27=1/2/3 en todos los protocolos digitales. En mfx y DCC pueden (1 = dirección normal, 2 = dirección invertida, configurarse algunos parámetros de funciones que 3 = imposible el paso).
  • Página 40 Funciones conmutables Funciones conmutables Señal de cabeza en función del sentido de la marcha F0 Ruido: Cerrar puertas Ruido del silbido Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Ruido de explotación Ruido: Recoger agua Iluminación de grupo propulsor Ruido: Recoger carbón Ruido: Añadir arena Control directo (ABV) Ruido: Limpiar la cámara de humo Ruido: Desconectar chirrido de los frenos...
  • Página 41 Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 – 127 Velocidad mínima 0 – 255 Arranque progresivo 0 – 71 Frenado progresivo 0 – 71 Velocidad máxima 0 – 255 Reset Dirección ampliada (parte superior) (CV 29, bit 5=1) 192 – 231 Dirección ampliada (parte inferior) (CV 29, bit 5=1) 0 –...
  • Página 42 Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un • Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di •...
  • Página 43 Istruzioni per la funzione digitale Avvertenze sulle tratte di frenatura (CV 27 e CV 234 / 235) • Prestate attenzione al fatto che non tutte le funzioni • Frenatura a diodi / Frenatura ABC: CV27=1/2/3 sono possibili in tutti i protocolli Digital. Sotto mfx e DCC (1 = direzione normale, 2 = direzione invertita, possono venire eseguite alcune impostazioni di funzioni, 3 = nessuna possibilità...
  • Página 44 Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa dipendente dal senso di marcia F0 Rumore: chiusura delle porte Rumore: Fischio di capotreno Rumore: Fischio Rumore: Rifornimento acqua Rumore: rumori di esercizio Illuminazione del rodiggio Rumore: Rifornimento carbone Rumore: Riempimento con sabbia Comando diretto (ABV) Rumore: pulitura della camera a fumo Rumore: stridore dei freni escluso...
  • Página 45 Bedeutung Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 – 127 Velocità minima 0 – 255 Ritardo di avviamento 0 – 71 Ritardo di frenatura 0 – 71 Velocità massima 0 – 255 Ripristino Indirizzo esteso (parte superiore) (CV 29, Bit 5=1) 192 –...
  • Página 46 66623...
  • Página 47 7149 Märklin 66626 7149...
  • Página 54 1 Windleitbleche E337 178 2 Lautsprecher E296 135 3 Puffer, Handstangen E191 170 4 Schraube E19 8001 28 5 Drehgestell vorn E156 506 6 Gestänge links E154 091 7 Gestänge rechts E154 097 8 Drehgestell E382 833 9 Kupplungsdeichsel E257 637 10 Schraube E19 8049 28 11 Motor...
  • Página 55 Enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aan- geboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/vervan- gen worden. Details in de tekening kunnen afwijken van het model. Algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color.
  • Página 56 La locomo�ve se recycle Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 390817/1023/Sm1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...