Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

Modell der Dampflokomotive 41 255
16415
GB
F
USA
D

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Minitrix 41 255

  • Página 1 Modell der Dampflokomotive 41 255 16415...
  • Página 2 Achten Sie bei Betrieb und Handhabung der Lok darauf, dass die Lok-Tenderkupplung richtig eingehängt ist. When operating and handling the locomotive, make sure that the locomotive-tender coupling is correctly mounted. Lors de l’exploitation et de la manipulation de la locomotive, veillez à...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant le modèle réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionement en mode digital 14 Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Configurations Variablen (CVs) Variables de configuration (CVs) Wartung und Instandhaltung...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Die BR 41 war als schnellfahrende Güterzuglokomotive geplant, entwickelte sich jedoch schnell zu einer Universal- Lokomotive für mittelschwere Züge. Das neu entwickelte Fahrwerk wurde mit dem bewährten Kessel der BR 03 ergänzt, der aber auf 20 bar Kesseldruck erhöht wurde.
  • Página 5 Information about the Prototype Informations concernant le modèle réel The class 41 was planned as a fast locomotive, but it quickly La Br 41 a été conçue pour étre une locomotive rapide pour developed into a general purpose locomotive for medium la traction de trains de marchandises.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind tem eingesetzt werden. Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben • Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle werden.
  • Página 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal fahrtrichtungsabhängig Geräusch: Gestänge abklopfen Geräusch: Pfeife lang Geräusch: Rauchkammer reinigen Geräusch: Betriebsgeräusch Geräusch: Lichtmaschine Triebwerksbeleuchtung Geräusch: Wasserpumpe Direktsteuerung (ABV) Geräusch: Injektor Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Sicherheitsventil Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Zylinder ausblasen Geräusch: Kohle schaufeln + Geräusch: Sanden Feuerschein - Feuerbüchse Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Geräusch: Rangierpfiff...
  • Página 8 Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 15 Anfahrverzögerung 0 – 255 Bremsverzögerung 0 – 255 Maximalgeschwindigkeit 0 – 127 Erweiterte Adresse (oberer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Erweiterte Adresse (unterer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 10: Safety Notes

    Safety Notes Important Notes • This locomotive is only to be used with the operating • The operating instructions and the packaging are a com- system it is designed for. ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
  • Página 11: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound: Tapping the rods Sound effect: Long whistle blast Sound effect: Cleaning the smoke box Sound effect: Operating sounds Sound effect: Generator Running gear lights Sound effect: Water pump Direct control (ABV) Sound effect: Injector Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Safety valve Engineer‘s cab lighting...
  • Página 12 Factory Discription DCC Value Setting Address 1 – 127 Minimum Speed 0 – 15 Acceleration delay 0 – 255 Braking delay 0 – 255 Maximum speed 0 – 127 Extendet address (upper part) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Extendet address (lower part) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 14: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Information importante • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante d‘exploitation indiqué. du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. •...
  • Página 15: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal éclairage Bruitage : Sondage de la tringlerie au marteau Bruitage : sifflet longueur Bruitage : Nettoyage de la boîte à fumée Bruitage : Bruit d’exploitation Bruitage : Dynamo d‘éclairage Eclairage du mécanisme moteur Bruitage : Pompe à eau Temporisation d’accélération et de freinage Bruitage : Injecteur Bruitage : Grincement de freins désactivé...
  • Página 16 Signification Valeur DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 – 127 Vitesse min 0 – 15 Temporisation d‘accélération 0 – 255 Temporisation de freinage 0 – 255 Vitesse maximale 0 – 127 Adresse étendue (partie supérieure) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Adresse étendue (partie inférieure) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 18 7149 Märklin 66626 7149 66623...
  • Página 22 1 Windleitblech E337 178 2 Lautsprecher E345 756 3 Puffer E331 586 4 Schraube E19 8001 28 5 Lenkgestell E262 578 6 Gestänge links E162 738 7 Gestänge rechts E162 743 8 Drehgestell E324 255 9 Kupplungsdeichsel E257 637 10 Schraube E19 8049 28 11 Motor E257 634...
  • Página 23 Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department.
  • Página 24 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 330071/0220/Sm1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Página 25 Modell der Dampflokomotive 41 255 16415...
  • Página 26 Let bij het bedrijf en handelingen met de loc er op dat de loc-tenderkoppeling ingehaakt is. En el servicio de circulación y en el manejo de la locomo- tora, asegúrese de que el enganche locomotora-ténder esté correctamente enganchado. Prestare attenzione durante l’esercizio e la manipolazione della locomotiva affinché...
  • Página 27 Pagina Pagina Inhoudsopgave: Elenco del contenuto: Informatie van het voorbeeld Informazioni sul prototipo Veiligheidsvoorschriften Avvertenze per la sicurezza Belangrijke aanwijzing Avvertenze importanti Functies Funzioni Aanwijzing voor digitale besturing Istruzioni per la funzione digitale Schakelbare functies Funzioni commutabili Configuratie variabelen (CV’s) Variabili di configurazione (CV) Onderhoud en handhaving Assistenza e manutenzione...
  • Página 28: Informatie Van Het Voorbeeld

    Informatie over het voorbeeld De BR 41 stond gepland als snelle goederentreinlocomotief maar ontwikkelde zich echter al snel tot een universele locomotief voor middelzware treinen. Op het nieuw ontwik- kelde drijfwerk werd dezelfde ketel geplaatst als die zich bij de BR 03 al had bewezen maar de keteldruk werd verhoogd naar 20 bar.
  • Página 29 Informaciones sobre el modelo real Informazioni sul prototipo La serie BR 41 se había concebido como locomotora para Il Gruppo 41 fu progettato quale locomotiva per treni merci el arrastre rápido de trenes mercancías. Sin embargo, a marcia rapida, tuttavia si sviluppò velocemente in una pronto se convirtió...
  • Página 30: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys- • De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand- teem gebruikt worden. deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product. •...
  • Página 31: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein rijrichtingafhankelijk Geluid: drijfstangen afkloppen Geluid: fluit lang Geluid: rookkamer reinigen Geluid: bedrijfsgeluiden Geluid: generator Drijfwerkverlichting Geluid: waterpomp Directe aansturing optrek- afrem vertraging Geluid: injector (ABV) Geluid: veiligheidsventiel Geluid: piepende remmen uit Geluid: cilinder uitblazen Cabineverlichting Geluid: zandstrooier Geluid: kolenscheppen + Brandende fuur...
  • Página 32 Waarde Betekenis Af fabriek adres 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 15 optrekvertraging 0 – 255 afremvertraging 0 – 255 maximumsnelheid 0 – 127 uitgebreld adres (bovenste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 uitgebreld adres (onderste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 34: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Notas importantes • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema • Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte que le corresponda. íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo •...
  • Página 35: Funciones Conmutables

    Funciones conmutables Funciones conmutables Señal de cabeza en función del sentido de Ruido: Golpeteo entre varillajes la marcha Ruido: Limpiar la cámara de humo Ruido del silbido larga Ruido: Dinamo Ruido: Ruido de explotación Ruido: Bomba de agua Iluminación de grupo propulsor Ruido: Inyector Control directo (ABV) Ruido: Válvula de seguridad...
  • Página 36 Preselec- Significado Valor DCC ción Códigos 1 – 127 Velocidad mínima 0 – 15 Arranque progresivo 0 – 255 Frenado progresivo 0 – 255 Velocidad máxima 0 – 127 Dirección ampliada (parte superior) (CV 29, bit 5=1) 0 – 255 Dirección ampliada (parte inferior) (CV 29, bit 5=1) 0 –...
  • Página 38: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un • Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di •...
  • Página 39: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa dipendente dal senso di Rumore: percussione leveraggi marcia Rumore: pulitura della camera a fumo Rumore: Fischio lunga Rumore: Generatore elettrico Rumore: rumori di esercizio Rumore: Pompa di alimentazione acqua Illuminazione del rodiggio Rumore: Iniettore Comando diretto (ABV) Rumore: Valvola di sicurezza Rumore: stridore dei freni escluso...
  • Página 40 Bedeutung Wert DCC ab Werk Indirizzo 1 – 127 Velocità minima 0 – 15 Ritardo di avviamento 0 – 255 Ritardo di frenatura 0 – 255 Velocità massima 0 – 127 Indirizzo esteso (parte superiore) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Indirizzo esteso (parte inferiore) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 42 7149 Märklin 66626 7149 66623...
  • Página 46 1 Windleitblech E337 178 2 Lautsprecher E345 756 3 Puffer E331 586 4 Schraube E19 8001 28 5 Lenkgestell E262 578 6 Gestänge links E162 738 7 Gestänge rechts E162 743 8 Drehgestell E324 255 9 Kupplungsdeichsel E257 637 10 Schraube E19 8049 28 11 Motor E257 634...
  • Página 47 Enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aan- geboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/vervan- gen worden. Details in de tekening kunnen afwijken van het model. Algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color.
  • Página 48 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 330072/0220/Sm1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

16415