(_
Blades
Tile
blades
should
be sharp
to achieve
best cutting
results.
Sharpening
can be carried
out with a file or grinding
disc.
NOTE:
It is very important
that both blades
are sharpened
equally
to avoid imbalance.
@
CuohJllas
Las cuchillas
han de estar afiladas
para proporcionar
el mejor
corte posible.
El afilado
puede
hacerse
con lima o muela.
NOTA:
Es muy importante
que los dos lados de la cuchilla
scan afilados
igual a in de impedir
desequilibrios.
Messerbalken
FOr ein gutes Mb, hergebnis
mQssen die messcrbalken
scharf
sein. Sic werden
mit einer
Feile oder einer
Schleifscheibe
geschb.rft.
NINWEIS:
Um eine
Unwucht
zu vermeiden,
mQssen
beide
Seiten
der
Messerbalken
gleichmb.Sig
gesch_.rft
und auf
Unwucht
geprQft
werden.
@
Lames:
Lee lames doivent
_tre parfaitement
affQt6s pour obtenir
une
belle coupe.
L'affOtage
peut 6tre r6alise
& I'aide
d'une
lime
ou d'une
meule.
REMARQUE:
II est tr6s
important
d'affOter
les deux
ex-
tr6mit6s
de la lame
de faqon
identique
afin
d'6viter
tout
desequilibrage.
(_
Lame
Le lame devono
essere
affilate
per ottenere
il miglior
risultato
di taglio. A tale scopo
utilizzare
una lima o una mola.
NOT.&:
E' importante
affilare
le due estremit&
della lama in
modo
uniforme
per non creare
disequilibri.
@
Messen
De messen
dienen scherp
te zijn om het beste maairesultaat
te bereiken.
Het slijpen
kan geschieden
met een viii of met
een slijpschijf.
N.B.:
Het is zeer
belangrijk
dat beide uiteinden
van het mes
even-veel
worden
geslepen,
om onbalans
te voorkomen.
@
Blade
Care
IMPORTANT:
The blades
on your
mower
are not the same
and must be installed
on the correct
side. It is suggested
that you work on one blade at a time to ensure
proper
as-
sembly
of components.
_)
Meeserpflege
WICHTIG:
Die beiden
Messerbalken
ihres Traktors
sind nicht
identish
und mQssen
deshalb
auf der jeweils
richtigen
Seite
montiert werden.
Es wird empfohlen,
die Messer nacheinander
zu montieren,
um einen
korrekten
Einbau
der Messerbalken
zu gewb.hrleisten.
_R_
Entretien
des
lames
ATTENTION:
Les deux lames de la tondeuse
sont differentes
et chacune
d'entre
elles
dolt 6tre install6e
b, sa place dans
le carter de coupe.
II est vivement
conseille
de travailler
sur
une lame
b. la fois pour s'assurer
du bon assemblage
des
composants.
1.
@
5-Star
pattern
blade
w/
@
right hand threaded
bolt
@
Messerbohrung
mit
@
fQnfe-
ckiger Ausspa-
rung, Gewin-
debolzen
mit Rechtsgewinde.
@
Lame
avec
orifice
de fix-
@
ation central
(6toile
Lt cinq
branches)
avec pas de vis
b. droite
@
Filo cortador
de orificio-
@
estrella
se cinco
puntas
y
un tornillo
dextrogiro
@
Lama affettata
con
@
aperture
stella cinque
(5)
punte e bollone
filettato
a
destra
@
Mes met 5-hoeleige
ster
@
en rechtsgangig
schro-
efdraad
2.
6-Star
pattern
blade w/
left hand threaded
bolt
Messerbohrung
mit sech-
seckiger
Aussparung,
Gewindebolzen
mit Links-
gewinde
Lame
avec
orifice
de fix-
ation central
(6toile
& 6 six
branches)
avec pas de vis
gauche
Filo cortador
de orificio-
estrella
de seis puntas
y
un tomillo
levogiro
Lama
affettata
con
apertura
stella a sei (6)
punte
e bollone
filettato
a
sinistra
Mes met 6-hoeleige
ster
en linksgangig
schroef-
draad
Como cuidar lae cuchillae
v
IMPORTANTE:
las cuchillas
de la segadora
de ud no son
identicos
y hay que montarlos
por los lados
correctos.
Se
recomienda
trabajar
con
cada
uno
separadamente
para
asegurar
un ensamblaje
adecuado
de los componentes.
Manutenzione
delle
lame
V
ATTENZION
E: Le lame dellavostra
macchina
non sono uguali,
quindi & necessario
che vengano
installate
correttamente.
Si
suggerisce
di smontarle
una per volta, onde
assicurarne
un
perfetto
posizionamento.
Onderhoud
messen
BELANGRIJK:
De messen van uw maaier zijn verschillend en
moeten aan de juiste kant gemonteerd worden. Het is aan te
bevelen om slechts aan een mes tegelijk te werken om er voor
te zorgen dat de componenten
juist worden gemonteerd.
71