5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
_)
Anlassen
des Motors
Oarauf achten, dab das M&haggregat in Transportstellung
(obera Stellung) steht und dab der Hebel for Ein- und Aus-
schalten des M_haggragats auf "ausgeschaltet" stefit.
Ddmarrage
du moteur
S'assurer pr_alablement que le carter de coupe est en posi-
tion de transport (c'est & dire : relevd au maximum) et que le
levier d'embrayage et de d6brayage du carter de coupe est
en position "d6bray6e" (voir figure).
(_)
Arranque
del motor
Aseg0rese de que el equipo de corte est_ en la posicion de
transporte (en posici0n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento
del equipo de corte estd en
la posici6n de desacoplamiento.
(_
Avviamento
del motore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
ela
leva di inseriraento/disinserimento
deve essere in
•posizione"disinserito".
N_
Het starten
van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aaniuitschakeling van de
rnaaikast in uitgeschakelde stand staat.
(_
Press down the clutch/brake pedalcompletely and hold down.
Set the gear lever in neutral "N".
_)
Kupplungs- und
durchtreten und in dieser
Bremspedal ganz
Stellung halten. Getriebeschalthebel
auf Leerlauf "N" stel-
len.
(_
Enfoncer
completement
la p_dale
d'embrayage/frein.
S assurer _galement que le levier de changement de vitesse
est sur la position "Neutre" (point-mort).
(_
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno
y mantdn-
galo presionado. Ponga la palanca de carnbios en punto
neutro "N".
(_
Premerail
freno/frizione
fondotenendolo
pedale
a
premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_) Druk de koppelings/rempedaal
geheel in en houdt hem!nge-
drukt. Breng de versnellingspook
in de neutraalstand
N.
_Pull
out the choke control (if engine is cold).
(_Den
Kaltstarthebel herausziehen
(nur bei kaltem Motor).
(_) Si le moteur est froid : Tirer la commande de starter.
(_) Extraer el estrangulador
(L_nicamente si el motor est_ frio).
(_)
Estrarre it comando
dello choke (in caso di partenza
a
freddo).
_)
Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
36