Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27716 Manual De Las Instrucciones página 38

Publicidad

5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection'.
_)
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit einem
Sicherheitsschalter
ausgerOstet, der den Strem zum Motor sefort unterbrichl,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufeedem Motor verl&_t,
und dabei der Schalthebel for das M&haggregat auf
=eingeschaltet _ steht,
(_
REMARQUE!
La machine est _quipde d'undispositif de s_curitd qui arr_te
le moteur imm_liatement, s'ilest encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le sibge du traeteur.
_)
NOTA!
La mdquina tiene un interruptor de seguridad que corta
la eorriante al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la posiciSn de acoplamiento.
(_
NOTA!
La macchina _ dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
roperatore
lascia il sedile con il motore acceso e il
tagliaerba inserito.
(_
N.B.!
De machine is uitgerustmet een veiligheidsschakelaar,
die onmiddellijkde stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plants verlaat, terwil de
motor Ioopt en de aaniuitschakelhendel op =ingeschakeld"
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results. Release the brake/clutch
pedal slowly,
_)
Betrieb
Des M_haggregat dumh Vorw_rtsf,3h rendes Hebelsabsenken.
Das M_haggregat einkuppeln.
Eine an das Gel_nda und
das gew_nschte M_hergebnis angepal3te Geschwindigkeit
w_hlen. Kupplungs- und Bremspedal langsam zur0ckfedern
lassen.
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Embrayer les lames. Choisir la vitesse d'avancement en fonc-
tion du terrain et de la qualite de tonte ddsir_e (G_neralement,
la position optimale correspond a I'encoche prdvue & cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel&cher doucement la
pddale d'embrayage/frein.
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca hacia-
adelante.
Acoplar la unidad de corte.
Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado,
Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
(_
Guida
Abbassare il dispositivodi taglio springendo in avanti ta leva
relativa. Inserire il tagliaerba. Selezionare una velecit& di
guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione.
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel near voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor her gewenste maairesultst. Laat de
koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
38

Publicidad

loading