Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 180

Enlaces rápidos

ES-models
Twinca A/S | Nr. Bjertvej 14 | DK-7830 Vinderup | CVR nr: 25 80 49 29 | mail@twinca.dk | Tlf: +45 97 44 85 55 | www.twincadumper.com | www.twinca.dk

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TWINCA ES-500

  • Página 1 ES-models Twinca A/S | Nr. Bjertvej 14 | DK-7830 Vinderup | CVR nr: 25 80 49 29 | mail@twinca.dk | Tlf: +45 97 44 85 55 | www.twincadumper.com | www.twinca.dk...
  • Página 3 Contents Dansk brugsanvisning � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 1 English operations manual �...
  • Página 4 Twinca A/S | Nr. Bjertvej 14 | DK-7830 Vinderup | CVR nr: 25 80 49 29 | mail@twinca.dk | Tlf: +45 97 44 85 55 | www.twincadumper.com | www.twinca.dk...
  • Página 5 Twinca ES modeller Dansk brugsanvisning (original)
  • Página 6 ES-500 ES-500 Slim ES-800 Hvis denne brugsanvisning bliver forlagt, kontakt da Twinca A/S eller download den nyeste udgave på www.twincadumper.com. Ændringer kan forekomme mellem den trykte udgave og den uploadede udgave på www.twincadumper.com. Twinca A/S forbeholder sig rettigheden til at ændre instruktioner og specifikationer uden forpligtende foreudgående underrettelse.
  • Página 7 Indholdsfortegnelse Introduktion ........... 5 Brugsanvisning .
  • Página 8 Fejlfinding ..................20 Rengøring af maskinen .
  • Página 9 Introduktion Tak fordi du valgte en Twinca Dumper. Vi håber, at maskinen vil effektivisere dit arbejde og forbedre dit arbejdsmiljø. Denne brugsanvisning indeholder beskrivelser og illustrationer, som er gældende for alle Twinca Dumper ES-modeller. Illustrationerne i denne brugsanvisning er lavet ud fra tegningerne på ES-800, og kan derfor være forskellige fra din valgte model.
  • Página 10 Betingelser for garanti og reklamationer Tjek altid med din forhandler, hvilke betingelser der er gældende for din maskine. • Twinca A/S giver 24 måneders garanti på hele maskinen med undtagelse af batteriet hvor der er 15 måneders garanti. • Det årlige lovpligtige eftersyn skal overholdes.
  • Página 11 Sikkerhedsinstruktioner For din egen og omgivelsernes sikkerhed er det vigtigt, at brugermanualen er læst og forstået. Hvis du er usikker på korrekt håndtering og brug af Twinca Dumper, er det vigtigt, at du kontakter sælger/ forhandler eller Twinca A/S •...
  • Página 12 Forklaring og oversigt af anvendte piktogrammer De vigtigste piktogrammer påsat maskinen. Sørg altid for, at maskinen har de nødvendige piktogrammer, og at de er synlige og er i god stand. Piktogramoversigt Læs brugsanvisningen Dette produkt er i overens- omhyggeligt og forstå stemmelse med relevante indholdet, inden du bruger direktiver og harmonise-...
  • Página 13 Placeringen af piktogrammer og skilte på maskinen Vedligeholdelse af piktogrammer og skilte på maskinen Maskinens piktogrammer og skilte skal altid være i god og letlæselig tilstand. Ved skader eller manglende piktogrammer eller skilte, kontakt Twinca A/S eller nærmeste forhandler. TWINCAES5008001-DK...
  • Página 14 Værnemidler Fordi Twinca A/S’ maskiner kan bruges til mange formål og i mange miljøer, er det altid operatørens eget ansvar altid at benytte de personlige værnemidler, der er forbundet med det arbejde som udføres og som er anvist, hvor operatøren befinder sig.
  • Página 15 Andre risici og sikkerhedsprocedurer ved nødsituationer Elmotoren, hydraulikpumpen og hydraulikken bliver varm under vedvarende brug. Sørg altid for at elmotoren, hydraulikpumpen, tanken og cylinderne er nedkølet før håndtering af disse dele. Ved kørsel på stigninger skal operatøren på alle tidspunkter, befinde sig korrekt i forhold til maskinen. Det er forbundet med risiko at kørsel på...
  • Página 16 Maskinens opbygning og anvendelse Maskinen er primært opbygget af tre dele: lad, saks og chassis. Korrekt anvendelse af maskinen: • Maskinen må anvendes til transport af jord, granulater, sten, beton, træ og andre lignende materialer. • Maskinen skal altid stå stabilt og plan under losning og pålæsning. •...
  • Página 17 LED lyset vil give korte blink, hvis batteriet ikke har været opladet i lang tid, eller hvis batterispændingen er faldet til et meget lavt niveau. LED pæren lyser koneuterlig rød ved fejl og grønt når batteriet er fuldt opladet. Al opladning af maskinen skal forgå i et tørt og ventileret rum med adgang til en skum- eller CO2 slukker. Man må...
  • Página 18 Friløb og træk af maskinen Friløb gør det muligt at trække maskinen, hvis der skulle opstå problemer, der forhindrer maskinen i at køre selv. Det anbefales som følge af maskinens vægt, at man ikke trækker maskinen uden hjælpemidler. Træk maskinen kontrolleret, og under trækket skal en operatør styre maskinen fra styrehåndtaget, mens trække- anordningen er fastgjort til de forreste anhugningspunkter (se eventuelt afsnittet ”...
  • Página 19 Betjening af maskinen 1. Tillergreb: De to tillergreb kan betjenes individuelt, og maskinen kan derfor køres med både venstre og højre hånd. Tillergrebene giver en trinløs justering i hastighed, og bestemmer kørselsretningen. Den maksimale hastighed er 6 km/t. For stop af maskinen slippes tillergrebet. 2.
  • Página 20 Betjening af maskinen 1. Tillergreb: De to tillergreb kan betjenes individuelt, og maskinen kan derfor køres med både venstre og højre hånd. Tillergrebene giver en trinløs justering i hastighed, og bestemmer kørselsretningen. Den maksimale hastighed er 6 km/t. For stop af maskinen slippes tillergrebet. 2.
  • Página 21 Vi anbefaler, at alt service bliver udført af forhandleren, hvor maskinen er købt eller af andet specialiseret personale med en relevant håndværksmæssig baggrund, som besidder vedligeholdelsesvejledning. Hvis man ønsker selv at udføre service eller reparationer, kontakt da Twinca A/S for vedligeholdelsesvejledningen. Før der arbejdes med motor, hydraulik eller foretages service, monteres sikringsbeslagene. Sikringsbeslagene medfølger og findes under ladet.
  • Página 22 Det anbefales så vidt muligt at bruge maskinens egne funktioner til at udbedre skaden. Det anbefales at benytte Twinca specialværktøj for at undgå potentiel risiko for klemfare. ADVARSEL: Denne procedure kan forværre ulykken hvis den ikke bliver fuldt nøje! Det er vigtigt at saks og lad understøttes af en kran eller anden løfteenhed.
  • Página 23 • Kontroller dæktryk. Det korrekte dæktryk fremgår på siden af dækket. Dette skal ikke gøres hvis maskinen er med massive dæk. Ved tvivl kontakt din forhandler eller Twinca A/S. • Kontroller strømniveau. Vi anbefaler ikke kørsel med maskinen hvis strømniveauer er under 15%.
  • Página 24 Maskinens ejer er ansvarlig for overholdelse af det årlige lovpligtige hovedeftersyn. Dato for sidste og næste hovedeftersyn er angivet på styrestangen. Hvis ejer selv vil udføre årlige lovpligtige hovedeftersyn kontakt Twinca A/S for udlevering af vedligeholdelsesvejledning og tjekliste til eftersyn.
  • Página 25 Ved fejl på maskinen vil der forekomme en fejlkode på maskinens LED Display. Listen med fejlkoderne og deres betydning forefindes kun på engelsk og findes bagerst i brugsanvisningen. Ved tvivl kontakt din forhandler eller Twinca A/S. Ved beskadigelse af hydraulik eller ledningsnettet kan en tegning over disse findes i vedligeholdelsesvejled- ning.
  • Página 26 Oversigt over maskindele Maskindele Materiale Chassis, saks og Lad Jern Controller, lader og ledningsnet Elektronik Batteri (original) Blybatteri Motor Jern og kobber Hydraulikpumpe Jern og aluminium Drivaksler Jern og aluminium Styrehåndtag og knapper Plastik Hydraulikolie og gearolie Olie TWINCAES5008001-DK...
  • Página 27 Specifikationer Specifikationerne er lavet ud fra vores standardmodeller, berede kan varierer efter valg af dæk til den valgte model. ES-500 ES-500 SLIM ES-800 1. Bredde 800 mm 750 mm 860 mm 2. Længde 1790 mm 1790 mm 2070 mm 3. Højde lad sænket...
  • Página 28 TWINCAES5008001-DK...
  • Página 29 +45 9744 8555 Hjemmside twincadumper.com Vi erklærer som eneansvarlige, at: Twinca Dumper, model ES-500 Twinca Dumper, model ES-500 Slim Twinca Dumper, model ES-800 Er udført i overensstemmelse med følgende direktiver og harmoniserede standarder: Maskindirektivet 2006/42/EF DS/EN ISO 12100:2011 Vinderup, d. 11/05/2021 ____________________________________________ Direktør...
  • Página 30 Twinca ES models English operations manual (translated)
  • Página 31 ES-500 Slim ES-800 If this manual is misplaced, contact Twinca A/S or download the latest edition at www.twinca.dk/manuals. Changes may occur between the printed version and the uploaded version on www.twinca.dk/manuals. Twinca A/S reserves the right to change instructions and specifications without obligatory prior notice.
  • Página 32 Table of Contents Introduction ...........29 Instructions for use .
  • Página 33 Troubleshooting .................44 Cleaning the machine .
  • Página 34 Introduction Thank you for choosing a Twinca Dumper. We hope the machine will help you work more efficiently and improve your work environment. This operations manual contains descriptions and illustrations that apply to all Twinca Dumpers ES models. The illustrations in this operations manual are based on the drawings of the ES-800 and may be different from your chosen model.
  • Página 35 Conditions for warranty must follow §7 in general Terms and Conditions of Sale and Delivery for Twinca A/S. Twinca A/S can only handle warranty cases with prior agreement per. phone + 45 97 44 85 55 or e-mail rma@ twinca.dk, with information about product, error description and contact person. Twinca A/S is only receiving warranty after approval and with RMA identification.
  • Página 36 It is important that the operations manual is read and understood for your own safety and the safety of your surroundings. It is important that you contact the dealer or Twinca A/S if you are unsure about correct use of Twinca Dumper. •...
  • Página 37 Explanation and overview of pictograms used The most important pictograms attached on the machine. Always make sure that the machine has the necessary pictograms and that they are visible and in good condition. Pictogram overview This product complies Read the manual carefully with relevant directives and understand the and harmonizing...
  • Página 38 The location of pictograms and signs on the machine Maintenance of pictograms and signs on the machine The machine's pictograms and signs must always be in good and readable condition. In case of damage or missing pictograms or signs, contact Twinca A/S or the nearest dealer. TWINCAES5008001-EN...
  • Página 39 Personal Protective Equipment (PPE) Because Twinca A/S’ machines are used for many purposes and in many environments, it is always the operator's own responsibility to use the Personal Protective Equipment (PPE) that is associated with the work that is performed and that is directed to where the operator is located. The following personal protective equipment is always required: •...
  • Página 40 Other risks and emergency safety procedures The electric motor, hydraulic pump and hydraulics become hot during continuous use. Always make sure that the electric motor, hydraulic pump, tank and cylinders have cooled down before handling these parts. When driving on inclines, the operator must always be at the highest point of the incline. There is a risk associated with driving on inclines as material may fall off and the stability of the machine may have changed.
  • Página 41 Machine structure and use The machine is primarily made up of three parts: dump bed, scissors and chassis. Proper use of the machine: • The machine may be used for transporting soil, granules, stones, concrete, wood and similar materials. • The machine must always be stable and level during loading and unloading.
  • Página 42 The most important points related to the use and safety of the machine are shown on the machine with pictograms. Charging Electricity must be treated with great respect. Avoid electric shock and explosions. The power cord is short. Avoid pulling the power cord. Connect an extension cord when charging the machine's batteries.
  • Página 43 The batteries are categorized as a wear part and may be replaced during the life of the machine. When replacing batteries other than the original ones different terms and conditions of use may apply. Parking brakes The parking brake is electric and releases automatically when driving the machine and is activated automatically when the machine stops.
  • Página 44 LED display and charging indicator The machine's LED display is only active when the machine is switched on. The following can be read on the LED display: • How much power is on the machine in% • How many hours the machine has been in operation •...
  • Página 45 1. Tiller: The two tillers can be operated individually, and the machine can therefore be driven with both left and right hand. The tiller grips provide a step-less adjustment in speed, they are pushed up to drive the machine forward, they are pressed down to drive the machine backward. The maximum speed is 6 km/h.
  • Página 46 If you want to carry out service or repairs yourself, please contact Twinca A/S for the maintenance instructions. Before working with the engine, hydraulics or servicing install the safety brackets. The safety brackets are included and can be found under the dump bed.
  • Página 47 It is recommended, as far as possible, to use the machine's own functions to stop the emergency. It is recommended to use Twinca special tools to avoid the potential risk of crushing. WARNING: This procedure can aggravate the accident if it is not followed exactly! It is important that scissors and dump bed are supported by a crane or other lifting unit.
  • Página 48 • Check tire pressure. The correct tire pressure appears on the side of the tire. This is not to be done if the machine is with solid tires. If in doubt, contact your dealer or Twinca A/S. • Check power level. We do not recommend driving with the machine if battery levels are below 15%.
  • Página 49 The owner of the machine is responsible for compliance with the annual main inspection. The date of the last and next main inspection is indicated on the handlebar. If the owner wants to do the annual main inspections himself/herself. Contact Twinca A/S to provide maintenance instructions and a checklist for inspections.
  • Página 50 English and can be found at the back of the operations manual. If in doubt, contact your dealer or Twinca A/S. In the event of damage to the hydraulics or the wiring harness, a drawing of these can be found in the maintenance instructions.
  • Página 51 Specifications The specifications are made based on our standard models, the width can vary according to the choice of tires for the selected model. ES-500 ES-500 Slim ES-800 1. Width 797 mm 742 mm 865 mm 2. Length 1790 mm...
  • Página 52 TWINCAES5008001-EN...
  • Página 53 +45 9744 8555 Website twincadumper.com We declare as sole responsible that: Twinca Dumper, model ES-500 Twinca Dumper, model ES-500 Slim Twinca Dumper, model ES-800 Carried out in accordance with the following directives and harmonized standards: The Machinery Directive 2006/42/EF. DS/EN ISO 12100:2011 Vinderup, d.
  • Página 54 Twinca ES -mallit Suomenkielinen käyttöopas (käännös)
  • Página 55 ES-500 Slim ES-800 Jos tämä opas katoaa, ota yhteyttä Twinca A/S:ään tai lataa uusin opas osoitteesta www.twinca.dk/manuals. Painetun version ja osoitteeseen www.twinca.dk/manuals ladattujen oppaiden välillä voi olla eroja. Twinca A/S pidättää oikeuden muuttaa ohjeita ja teknisiä tietoja ilman velvollisuutta ilmoittaa siitä ennalta.
  • Página 56 Sisällysluettelo Johdanto ........... . .53 Käyttöohjeet .
  • Página 57 Vianmääritys ..................68 Laitteen puhdistaminen .
  • Página 58 Jos omistaja haluaa laitteeseen muutoksia, hän voi pyytää niitä ennen laitteen valmistusta. Muutoksista laaditut asiakirjat toimitetaan laitteen vakioasiakirjojen ohessa. Laitetta ei saa muunnella ilman Twinca A/S:n kirjallista lupaa. Jos laitteeseen tehdään muutoksia ilman Twinca A/S:n kirjallista lupaa, omistaja on vastuussa kaikista muutoksista, jotka on tehty laitteeseen sen jälkeen, kun laite on toimitettu Twinca A/S:ltä.
  • Página 59 Takuuehtojen on oltava Twinca A/S:n yleisten myynti- ja toimitusehtojen §7 mukaiset. Twinca A/S hoitaa takuuasioita vain, kun niistä on sovittu etukäteen puhelimitse + 45 97 44 85 55 tai sähköpostitse rma@twinca.dk, Asiakkaan on annettava tiedot tuotteesta, virheen kuvaus ja yhteyshenkilö. Twinca A/S voi ottaa takuuasian hoitaakseen vasta hyväksynnän ja RMA-numeron jälkeen.
  • Página 60 Aja aina kippilava alhaalla ja sammuta laite, kun poistut sen luota tai kuljetat, huollat tai korjaat sitä. • Älä vaihda tai irrota laitteeseen asennettuja suojuksia. Ne on kiinnitetty turvallisuuttasi silmällä pitäen. Jos ne ovat rikki tai puuttuvat, TWINCA-KIPPIKÄRRYÄ EI SAA KÄYTTÄÄ ennen kuin suojukset on taas asennettu paikoilleen tai korjattu. •...
  • Página 61 Oppaassa käytettyjen kuvamerkkien selitykset ja kuvaukset Tärkeimmät kuvamerkit on kiinnitetty laitteeseen. Pidä aina huoli, että laitteessa on tarvittavat kuvamerkit ja että ne näkyvät hyvin ja ovat hyvässä kunnossa. Yleiskuvaus kuvamerkeistä Tämä tuote on olennaisten Lue käyttöopas huolelli- direktiivien ja yhdenmu- sesti ja sisäistä...
  • Página 62 Kuvien ja merkkien sijainti laitteessa Laitteen kuvien ja merkkien ylläpitäminen Laitteen kuvien ja merkkien on aina oltava hyvässä kunnossa ja luettavissa. Jos kuvat tai merkit vahingoittuvat tai niitä puuttuu, ota yhteyttä Twinca A/S:ään tai lähimpään jälleenmyyjään. TWINCAES5008001-FI...
  • Página 63 Henkilönsuojaimet (PPE) Koska Twinca A/S:n koneita käytetään moniin tarkoituksiin ja monenlaisissa ympäristöissä, on aina käyttäjän omalla vastuulla käyttää sellaisia henkilönsuojaimia (PPE), jotka soveltuvat suoritettavaan työhön ja käyttäjän sijaintipaikkaan. Aina on käytettävä seuraavia henkilönsuojaimia: • Turvakengät • Suojakypärä • Suojalasit TÄRKEÄÄ: Käytä turvakenkiä, suojakypärää ja suojalaseja.
  • Página 64 Muut riskit ja turvallisuusmenettelyt hätätilanteessa Sähkömoottori, hydraulipumppu ja hydrauliikka kuumenevat jatkuvan käytön aikana. Varmista aina, että sähkömoottori, hydraulipumppu, säiliö ja sylinterit ovat jäähtyneet ennen niiden käsittelemistä. Kaltevilla pinnoilla ajettaessa käyttäjän on aina oltava korkeimmalla kohtaa. Kaltevilla pinnoilla ajamiseen liittyy riski, sillä materiaalia voi pudota kippikärrystä ja laitteen vakaus voi muuttua. Akkuvuodon sattuessa: Käytä...
  • Página 65 Laitteen rakenne ja käyttö Laite koostuu pääasiassa kolmesta osasta: kippilavasta, saksista ja alustasta. Laitteen oikea käyttö: • Laitetta voi käyttää maa-aineksen, granulaattien, kivien, betonin, puun ja muiden vastaavien materiaalien kuljettamiseen. • Laitteen on aina oltava vakaasti ja hyvässä tasapainossa lastaamisen ja lastin purkamisen aikana. •...
  • Página 66 LED-valo vilkkuu punaisena, jos akkua ei ole ladattu pitkään aikaan tai akun jännite on pudonnut erittäin alhaiselle tasolle. Valo palaa yhtäjaksoisesti punaisena vian ilmetessä. Vihreä valo palaa kun akut on täyteen ladattu. Laite on ladattava kuivassa ja ilmastoidussa tilassa, jossa on käytettävissä vaahto- tai hiilidioksidisammutin. Älä käytä kipinöiviä...
  • Página 67 Jarrun vapauttaminen ja laitteen hinaaminen Kun jarru vapautetaan, laitetta voi hinata, mikäli ilmenee ongelmia, jotka estävät laitetta ajamasta itse. Laitteen painon vuoksi sen vetämistä ilman hinauslaitetta ei suositella. Vedä laitetta hallitusti. Hinauksen aikana käyttäjän on ohjattava laitetta ohjauskahvasta ja hinauslaite on kiinnitettävä etummaisiin kiinnityspisteisiin (katso tar- vittaessa kohta "Laitteen kuljettaminen ja nostaminen").
  • Página 68 Laitteen käyttö 1. Ohjauskahvat: Kahta ohjauskahvaa voi käyttää erikseen, ja siksi laitetta voi ohjata sekä vasemmalla että oikealla kädellä. Ohjauskahvoissa on portaaton nopeudensäätö. Laitetta ohjataan eteenpäin painamalla kahvaa ylöspäin ja taaksepäin painamalla kahvaa alaspäin. Enimmäisnopeus on 6 km/h. Pysäytä laite vapauttamalla kahva.
  • Página 69 Laitteen käyttö 1. Ohjauskahvat: Kahta ohjauskahvaa voi käyttää erikseen, ja siksi laitetta voi ohjata sekä vasemmalla että oikealla kädellä. Ohjauskahvoissa on portaaton nopeudensäätö. Laitetta ohjataan eteenpäin painamalla kahvaa ylös- päin ja taaksepäin painamalla kahvaa alaspäin. Enimmäisnopeus on 6 km/h. Pysäytä laite vapauttamalla kahva. 2.
  • Página 70 Huolto ja kunnossapito Jos olet epävarma, ota yhteyttä jälleenmyyjään, huoltoliikkeeseen tai Twinca A/S:ään. Suosittelemme, että kaikki huoltotoimenpiteet suorittaa jälleenmyyjä, jolta kone on ostettu, tai muu ammatti- taitoinen, asianmukaisesti koulutettu henkilökunta, joka tietää huolto-ohjeet. Jos haluat suorittaa huolto- tai korjaustyöt itse, pyydä...
  • Página 71 Kippilavan nostaminen manuaalisesti on suositeltavaa vain, jos se on ehdottoman välttämätöntä. Käytä normaalissa kunnossapidossa mukana toimitettuja turvatankoja. Ole varovainen, jos kuormaa nostetaan käsin, sillä siihen voi liittyä murskautumisvaara. VAROITUS: Murskautumisvaara. Älä seiso laitteen vieressä käytön aikana. Hätäpysäytykset, kuten huollon tarve tai puristuminen saksien ja kippilavan alle, mikäli laitteessa ei ole virtaa tai sitä ei muutoin voida aktivoida.
  • Página 72 • Tarkasta rengaspaine. Oikea rengaspaine on ilmaistu renkaan sivussa. Tätä ei tarvitse tehdä, jos laitteessa on kiinteät renkaat. Jos olet epävarma, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Twinca A/S:ään. • Tarkasta sähkölataus. Emme suosittele ajamaan laitteella, jos akun varaustaso on alle 15 PROSENTTIA.
  • Página 73 Laitteen omistaja on vastuussa vuositarkastuksen toteuttamisesta. Edellisen ja seuraavan vuositarkastuksen päivämäärät on ilmaistu ohjauskahvassa. Jos omistaja haluaa tehdä vuositarkastuksen itse, pyydä huolto-ohjeet ja tarkastuksen muistilista Twinca A/S:ltä.. Huollon yleiskuvaus Ennen käynnistystä ja Toimenpide 20 tuntia / 3 kuukautta käyttöä...
  • Página 74 Jos laitteeseen tulee virhe, sen LED-näyttöön tulee näkyviin virhekoodi. Luettelo virhekoodeista ja niiden mer- kityksistä on saatavilla vain englanninkielisenä ja se löytyy käyttöoppaan takaa. Jos olet epävarma, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Twinca A/S:ään. Jos hydrauliikka tai johdinsarja vaurioituu, niiden piirustukset löytyvät huolto-ohjeista. Suosittelemme, että...
  • Página 75 Laitteen osien yleiskuvaus Laitteen osat Materiaali Alusta, sakset ja kippilava Rauta Ohjain, laturi ja sähköjohdot Sähköiset Akku (alkuperäinen) Lyijyakku Moottori Rauta ja kupari Hydraulipumppu Rauta ja alumiini Vetoakselit Rauta ja alumiini Ohjauskahvat ja painikkeet Muovi Hydrauli- ja vaihteistoöljy Öljy TWINCAES5008001-FI...
  • Página 76 Tekniset tiedot Tekniset tiedot on tehty vakiomalleidemme perusteella, leveys voi vaihdella valitun mallin renkaiden valinnan mukaan ES-500 ES-500 SLIM ES-800 1. Leveys 797 mm 742 mm 865 mm 2. Pituus 1790 mm 1790 mm 2063 mm 3. Korkeus 976 mm...
  • Página 77 TWINCAES5008001-FI...
  • Página 78 Puhelin +45 9744 8555 Verkkosivu twincadumper.com Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että: Twinca Dumper, model ES-500 Twinca Dumper, model ES-500 Slim Twinca Dumper, model ES-800 On valmistettu seuraavien direktiivien ja yhdenmukaistettujen standardien mukaisesti: Konedirektiivi 2006/42/E DS/EN ISO 12100:2011 Vinderup, päiväys 25/05/2021 ____________________________________________ Toimitusjohtaja Klaus S.
  • Página 79 Twinca ES modeller Norsk brukerhåndbok (oversatt)
  • Página 80 ES-500 ES-500 Slim ES-800 Hvis denne bruksanvisningen ikke er plassert, kan du kontakte Twinca A/S eller laste ned den siste utgaven på www.twinca.dk/manuals. Endringer kan forekomme mellom den utgaven og den opplastede utgaven på www.twinca.dk/manuals. Twinca A/S forbeholder seg retten til å endre instruksjoner og spesifikasjoner uten obligatorisk forhåndsvarsel.
  • Página 81 Innholdsfortegnelse Introduksjon ...........77 Instruksjoner for bruk .
  • Página 82 Feilsøking ..................92 Rengjøring av maskinen .
  • Página 83 Introduksjon Takk for at du valgte en Twinca Dumper. Vi håper at maskinen vil effektivisere arbeidet ditt og forbedre arbeids- miljøet ditt. Denne håndboken inneholder beskrivelser og illustrasjoner som gjelder for alle Twinca Dumper ES-modeller. Illustrasjonene i denne håndboken er basert på tegningene til ES-800, og kan derfor være forskjellige fra den valgte modellen.
  • Página 84 Vilkår for klager må følge §7 i Twinca A/Ss generelle salgs- og leveringsbetingelser. Twinca A/S kan bare håndtere garantisaker eller klager etter forhåndsavtale pr. telefon + 45 97 44 85 55 eller e-post rma@twinca.dk , med informasjon om produkt, feilbeskrivelse og kontaktperson. Klagen mottas først fra Twinca A/S etter godkjenning og RMA-identifikasjon.
  • Página 85 Av hensyn til din egen sikkerhet og omgivelsene dine er det viktig at brukerveiledningen blir lest og forstått. Hvis du er usikker på riktig håndtering og bruk av Twinca Dumper, er det viktig at du kontakter selger / forhandler eller Twinca A/S.
  • Página 86 Forklaring og oversikt over brukte piktogrammer Hovedpiktogramene festet til maskinen. Forsikre deg alltid om at maskinen har de nødvendige piktogrammer og at de er synlige og i god stand. Piktogramoversikt Dette produktet overhol- Les bruksanvisningen der relevante direktiver nøye og forstå innholdet og harmoniserende før du bruker maskinen.
  • Página 87 Plasseringen av piktogrammer og skilt på maskinen Vedlikehold av piktogrammer og skilt på maskinen Maskinens piktogrammer og tegn må alltid være i god og lettlest tilstand. I tilfelle skader eller manglende piktogrammer eller tegn, kontakt Twinca A/S eller nærmeste forhandler. TWINCAES5008001-NO...
  • Página 88 Verneutstyr Fordi Twinca A/S 'maskiner kan brukes til mange formål og i mange miljøer, er det alltid operatørens eget ansvar å alltid bruke det personlige verneutstyret som er knyttet til arbeidet som utføres, og som er angitt hvor operatøren befinner seg .Følgende personlige verneutstyr kreves alltid: •...
  • Página 89 Andre risikoer og sikkerhetsprosedyrer i nødstilfeller Den elektriske motoren, hydraulikkpumpen og hydraulikken blir varm under kontinuerlig bruk. Sørg alltid for at elektromotoren, hydraulikkpumpen, tanken og sylindrene er avkjølt før du håndterer disse delene. Når du kjører i skråninger, må føreren til enhver tid være riktig i forhold til maskinen. Det er fare for kjøring i stigninger, da utstyr kan falle av og maskinens stabilitet kan endres.
  • Página 90 Struktur og bruk av maskinen Maskinen består hovedsakelig av tre deler: låve, saks og chassis. Riktig bruk av maskinen: • Maskinen kan brukes til transport av jord, granulat, steiner, betong, tre og andre lignende materialer. • Maskinen må alltid være stabil og plan under lossing og lasting. •...
  • Página 91 LED-lyset vil gi et kort periodisk blink hvis batteriet ikke har vært ladet over lang tid, eller hvis batterispenningen har sunket til et svært lavt nivå. Lampen lyser rødt ved feil og lyser grønt når den er fulladet. Maskinen er utstyrt med en multi-inngangslader slik at maskinen kan kobles til alle strømkilder mellom 110V og 230V.
  • Página 92 Frihjuling gjør det mulig å taue maskinen i tilfelle problemer som hindrer maskinen i å kjøre selv. På grunn av maskinens vekt anbefales det å ikke trekke maskinen uten hjelpemidler. Trekk maskinen kontrollert, og under sleping må en operatør styre maskinen fra kontrollhåndtaket mens slepeinnretningen er festet til de fremre festepunktene (se avsnitt "Transport og løfting av maskinen"...
  • Página 93 • Blinker når maskinen teller driftstimer. Betjening av maskinen 1. Takgrep: De to styrehåndtakene kan betjenes hver for seg, og maskinen kan derfor kjøres med både venstre og høyre hånd. Styrehåndtakene gir trinnløs justering av hastighet, og bestemmer kjøreretningen. Maks hastighet er 6 km/t.
  • Página 94 Betjening av maskinen 1. Takgrep: De to styrehåndtakene kan betjenes hver for seg, og maskinen kan derfor kjøres med både venstre og høyre hånd. Styrehåndtakene gir trinnløs justering av hastighet, og bestemmer kjøreretningen. Maks hastighet er 6 km/t. For å stoppe maskinen, slipp styrehåndtaket. 2.
  • Página 95 Vedlikehold og service Hvis du er i tvil, kontakt forhandleren, serviceverkstedet eller Twinca A/S. Vi anbefaler at all service utføres av forhandleren der maskinen ble kjøpt, eller av annet spesialisert personell med relevant håndverksbakgrunn som har vedlikeholdsinstruksjoner.
  • Página 96 Det anbefales å bruke maskinens egne funksjoner så langt som mulig for å reparere skaden. Det anbefales å bruke Twinca spesialverktøy for å unngå potensiell risiko for knusing. ADVARSEL: Denne prosedyren kan forverre ulykken hvis den ikke gjøres helt nøye! Det er viktig at saks og stiger støttes av en kran eller annen løfteenhet.
  • Página 97 • Kontroller dekktrykket. Riktig dekktrykk vises på siden av dekket. Dette bør ikke gjøres hvis maskinen har solide dekk. Hvis du er i tvil, ta kontakt med forhandleren eller Twinca A/S. • Kontroller effektnivået. Vi anbefaler ikke å kjøre med maskinen hvis nåværende nivåer er under 15%.
  • Página 98 Eieren av maskinen er ansvarlig for overholdelse av den årlige lovpålagte revisjonen. Datoen for siste og neste hovedinspeksjon er angitt på styret. Hvis eieren ønsker å utføre årlige lovpålagte hovedinspeksjoner, kan du kontakte Twinca A/S for å gi vedlikeholdsinstruksjoner og en sjekkliste for inspeksjoner.
  • Página 99 Hvis du er i tvil, ta kontakt med forhandleren eller Twinca A / S. I tilfelle skade på hydraulikken eller ledningsnettet, kan en tegning av disse finnes i vedlikeholdsinstruksjonene.
  • Página 100 Oversikt over maskindeler Maskindeler Materiale Chassis, saks og lad Jern Kontroller og ledningsnett Elektronikk Batteri (original) Blybatteri Motor Jern og kobber Hydraulisk pumpe Jern og aluminium Drivaksler Jern og aluminium Styr og knapper Plast Hydraulikkolje og girolje Olje TWINCAES5008001-NO...
  • Página 101 Spesifikasjoner Spesifikasjonene er laget basert på våre standardmodeller, bredden kan variere etter valg av dekk til valgt modell. ES-500 ES-500 SLIM ES-800 1. Bredde 797 mm 742 mm 865 mm 2. Lengde 1790 mm 1790 mm 2063 mm 3. Høyde...
  • Página 102 TWINCAES5008001-NO...
  • Página 103 Nettsted twincadumper.com Vi erklærer at vi er eneansvarlige for at: Twinca Dumper, modell ES-500 Twinca Dumper, modell ES-500 Slim Twinca Dumper, modell ES-800 Utført i samsvar med følgende direktiver og harmoniserte standarder: Maskindirektiv 2006/42 / EF DS / EN ISO 12100: 2011 Vinderup, d.
  • Página 104 Twinca ES modeller Svensk bruksanvisning (översatt)
  • Página 105 ES-800 Den senaste utgåvan av denna manual finns alltid att ladda ner på www.twinca.dk/manuals. Skillnader kan förekomma mellan denna kopia av manualen, och den senaste uppladdade på www.twinca. dk/manuals. Twinca A/S förbehåller sig rätten att ändra innehållet i denna manual utan föregående varsel.
  • Página 106 Innehållsförteckning Introduktion ..........101 Instruktion för användning .
  • Página 107 Felsökning ..................116 Rengöring av maskinen .
  • Página 108 Introduktion Tack för att du valt en Twinca Dumper. Vi hoppas att maskinen kommer att hjälpa dig effektivisera ditt arbete och förbättra din arbetsmiljö. Denna bruksanvisning innehåller beskrivningar och illustrationer som gäller all Twinca Dumper ES-modeller. Illustrationerna i denna bruksanvisning baseras på ES-800 modellen och kan skilja sig från den modell ni har.
  • Página 109 Villkoren för garanti måste följa §7 i Twinca A/S "General Terms and Conditions of Sale and Delivery" Twinca A/S hanterar endast garantianspråk som anmäls per telefon + 45 97 44 85 55 eller e-mail till rma@ twinca.dk, med information om produkt, felbeskrivning och kontaktperson. Ett garantianspråk är godkänt när anmälaren erhållit ett RMA-nummer.
  • Página 110 Det är viktigt att användaren läser och förstår denna bruksanvisning för att säkerställa sin egen och omgivningens säkerhet. Kontakta Twinca A/S eller din återförsäljare om du känner dig osäker kring hur du använder din Twinca Dumper. • Maskinen är tung. Försök aldrig lyfta maskinen själv, be om hjälp och använd lyftanordning.
  • Página 111 Översikt och förklaring av maskinens symboler De viktigaste symbolerna för handhavande och varning finns angivna på maskinen. Säkerställ alltid att dessa är intakta innan bruk av maskinen. Översikt av symboler Läs manualen noggrant Denna produkt uppfyller och förstå innehållet relevanta direktiv och innan du använder harmoniseringsstandarder maskinen...
  • Página 112 Placering av symboler och piktogram Underhåll av symboler och piktogram på maskinen Symboler för varning och handhavande måste hållas i läsbart skick, om skador skulle uppstå på dessa, kontakta Twinca A/S eller närmsta återförsäljare. TWINCAES5008001-SE...
  • Página 113 Personlig skyddsutrustning Eftersom Twinca Dumper används för många olika arbetsmoment i olika miljöer så är det alltid upp till användaren att säkerställa att nödvändig personlig skyddsutrustning används. Skyddsutrustning ska följa arbetsplatsens föreskrifter, vi rekommenderar att följande alltid används: • Skyddsskor •...
  • Página 114 Andra risker och säkerhetsprocedurer Elmotor, hydraulikpumpen och slangar blir varma vid kontinuerlig användning. Säkerställ alltid att delarna svalnat innan ni hanterar dessa delar. Vid körning i sluttningar måste användaren alltid befinna sig högre upp än maskinen, vid körning i sluttningar finns risken att material annars kan ramla av och maskinens stabilitet påverkas.
  • Página 115 Maskinens konstruktion och användning Maskinen består av tre huvudsakliga delar: tråget, saxlyften och chassit. Korrekt användning av maskinen: • Maskinen får användas för att transportera jord, granulat, sten, betong, trä och liknande material. • Maskinen måste alltid stå på plant och stabilt underlag vid lastning och lossning. •...
  • Página 116 LED-lampan kommer att ge en kort periodisk blinkning om batteriet inte har laddats under en längre tid, eller om batterispänningen har sjunkit till en mycket låg nivå. Lampan lyser rött vid fel och lyser grönt när den är fulladdad Laddning ska ske i ett torrt och välventilerat utrymme med tillgång till brandsläckningsutrustning. Använd inte maskiner som orsakar gnistbildning i närhet av maskinen under laddning.
  • Página 117 Frihjul gör det möjligt att bogsera maskinen i händelse av problem där maskinen inte längre kan köra själv. p.g.a. maskinens vikt rekommenderas att inte knuffa/dra maskinen för hand, utan använda lämplig utrustning. Vid bogsering måste maskinen styras med kontrollhandtaget och dubbla bogserlinor vara fästa i de främre fästpunkterna.
  • Página 118 Användning av maskinen 1. Hastighetsreglage De två hastighetsreglagen kan användas oberoende och maskinen kan därför köras med både vänster och höger hand. Reglagen är steglösa och trycks uppåt för att köra framåt, samt nedåt för att backa maskinen. Högsta hastighet är 6 km/h för att stanna maskinen - släpp hastighetsreglaget. 2.
  • Página 119 Användning av maskinen 1. Hastighetsreglage De två hastighetsreglagen kan användas oberoende och maskinen kan därför köras med både vänster och höger hand. Reglagen är steglösa och trycks uppåt för att köra framåt, samt nedåt för att backa maskinen. Högsta hastighet är 6 km/h för att stanna maskinen - släpp hastighetsreglaget. 2.
  • Página 120 Om du känner dig osäker, kontakta din återförsäljare eller Twinca A/S. Vi rekommenderar att all service utförs av den återförsäljare som sålde maskinen eller en instruerad personal med relevant kompetens. Om du önskar utföra service och underhåll själv kan ni kontakta Twinca A/S för att erhålla instruktioner.
  • Página 121 Handhavande vid fall där tråg eller saxlyft behöver avlägsnas men det inte kan göras med maskinens inbyggda funktioner. Det rekommenderas alltid att om möjligt använda maskinens inbyggda funktioner för lyft och tilt för att frigöra föremål som klämts i maskinen. Twinca rekommenderar att använda de medföljande säkerhetskonsolerna vid arbete för att minska risken för krosskador.
  • Página 122 • Kontrollera däcktyck. Korrekt däcktryck finns angivet på däckets sida. Detta gäller inte modeller som har solida gummihjul. Om du har frågor, kontakta din återförsäljare eller Twinca A/S. • Kontrollera batterinivån. Vi rekommenderar att du inte använder maskinen om batterinivån understiger 15%.
  • Página 123 Maskinens ägare är ansvarig för att den årliga inspektionen utförs, datum för senast utförda årliga kontroll finns angivet på kontrollhandtaget. Om man som ägare vill utföra inspektion och service själv, kontakta Twinca A/S för att erhålla instruktioner och checklistor. Översikt över underhåll Åtgärd...
  • Página 124 Om maskinen upptäcker ett fel så visas en fel-kod på maskinens LED-skärm. Listan över felkoder och dess betydelse finns på engelska och är tillgänglig längst bak i bruksanvisningen. Om du har frågor om felkoder, kontakta din återförsäljare eller Twinca A/S. Vid skador på hydrauliken eller ledningsnätet finns en ritning av dessa i underhållsinstruktionerna. Reparation och underhåll av dessa delar rekommenderas endast utföras av återförsäljaren där maskinen köptes eller av...
  • Página 125 Översikt, återvinning Maskindelar Material Chassi, saxlyft och tråg Järn Kontrollelektronik,laddare och kablar Elektronik Batteri (original) Blysyra Batteri Motor Järn och koppar Hydraulikpump Järn och aluminium Drivaxlar Järn och aluminium Kontrollhandtag och knappar Plast Hydraulikolja och växellådsolja Olja TWINCAES5008001-SE...
  • Página 126 Specifikationer Specifikationerna är gjorda utifrån våra standardmodeller, bredden kan variera beroende på val av däck för den valda modellen. ES-500 ES-500 SLIM ES-800 1. Bredd 797 mm 742 mm 865 mm 2. Längd 1790 mm 1790 mm 2063 mm 3. Höjd med tråg sänkt...
  • Página 127 TWINCAES5008001-SE...
  • Página 128 +45 9744 8555 Hemsida twincadumper.com Vi förklarar som ensamt ansvariga att: Twinca Dumper, model ES-500 Twinca Dumper, model ES-500 Slim Twinca Dumper, model ES-800 Utförd i enlighet med följande direktiv och harmoniserade standarder: Maskindirektivet 2006/42/E DS/EN ISO 12100:2011 Vinderup, d. 23/09/2021 ____________________________________________ Klaus S.
  • Página 129 Twinca ES modellen Nederlandse gebruikshandleiding (vertaald)
  • Página 130 Deze handleiding is van toepassing op de modellen: ES-500 ES-500 Slim ES-800 Als deze handleiding zoekgeraakt is, neem dan contact op met Twinca A/S of download de laatste editie op www.twinca.dk/manuals. Er kunnen wijzigingen optreden tussen de gedrukte versie en de geüploade versie op www.twinca.dk/ manuals.
  • Página 131 Inhoudsopgave Inleiding ........... . . 125 Gebruiksaanwijzing .
  • Página 132 Probleemoplossen ................140 Reiniging van de machine .
  • Página 133 Inleiding Bedankt dat u kiest voor een Twinca Dumper. We hopen dat de machine u zal helpen efficiënter te werken en uw werkomgeving te verbeteren. Deze bedieningshandleiding bevat beschrijvingen en illustraties die van toepassing zijn op alle Twinca Dumpers ES-modellen. De afbeeldingen in deze bedieningshandleiding zijn gebaseerd op de tekeningen van de ES-800 en kunnen afwijken van het door u gekozen model.
  • Página 134 Garantievoorwaarden Vraag uw dealer welke voorwaarden van toepassing zijn op uw machine. • Twinca A/S heeft 24 maanden garantie op de gehele machine met uitzondering van de accu, welke 15 maanden garantie heeft. • De jaarlijkse keuring moet wettelijk elk jaar worden uitgevoerd.
  • Página 135 Het is belangrijk dat de bedieningshandleiding wordt gelezen en begrepen voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw omgeving. Het is belangrijk dat u bij twijfel over het juiste gebruik van Twinca Dumper contact opneemt met de dealer of Twinca A/S.
  • Página 136 Uitleg en overzicht van gebruikte pictogrammen De belangrijkste pictogrammen op de machine. Zorg er altijd voor dat de machine de nodige pictogrammen heeft en dat deze zichtbaar en in goede staat zijn. Pictogramoverzicht Lees de handleiding Dit product voldoet aan zorgvuldig door en zorg de relevante richtlijnen en dat u de inhoud begrijpt...
  • Página 137 Onderhoud van pictogrammen en tekens op de machine De pictogrammen en stickers van de machine moeten altijd in goede en leesbare staat zijn. Neem bij schade of ontbrekende pictogrammen of stickers contact op met Twinca A/S of de dichtstbijzijnde dealer. TWINCAES5008001-NL...
  • Página 138 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) De machines van Twinca A/S kunnen voor veel doeleinden en in veel omgevingen worden gebruikt. Het is daarom altijd de eigen verantwoordelijkheid van de gebruiker van de machine om persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) te gebruiken die verband houden met het werk dat wordt uitgevoerd en die zijn gericht op waar de gebruiker van de machine zich bevindt.
  • Página 139 Andere risico's en veiligheidsprocedures voor noodgevallen De elektromotor, hydraulische pomp en hydrauliek worden heet tijdens continu gebruik. Zorg er altijd voor dat de elektromotor, hydraulische pomp, tank en cilinders zijn afgekoeld voordat u deze onderdelen aanraakt. Bij het rijden op hellingen moet de bestuurder zich altijd op het hoogste punt van de helling bevinden. Rijden op hellingen brengt een risico met zich mee, aangezien materiaal van de machine kan vallen en de stabiliteit van de machine kan veranderen.
  • Página 140 Machinestructuur en gebruik De machine bestaat voornamelijk uit drie delen: de bak, de schaar en het chassis. Correct gebruik van de machine: • De machine kan worden gebruikt voor het transporteren van grond, granulaat, stenen, beton, hout en soortgelijke materialen. •...
  • Página 141 Het LED-lampje zal met tussenpozen kort knipperen als de batterij lange tijd niet is opgeladen of als de batter- ijspanning tot een zeer laag niveau is gedaald. Het lampje brandt rood in geval van een fout en brandt groen wanneer volledig opgeladen. Het opladen van de machine moet plaatsvinden in een droge en geventileerde ruimte met toegang tot een schuim- of CO2-blusser.
  • Página 142 Rem ontgrendelen en slepen van de machine Remontgrendeling maakt het mogelijk om de machine te slepen bij problemen waardoor de machine niet zelf kan rijden. Vanwege het gewicht van de machine is het aan te raden de machine niet te trekken zonder trekhaak. Trek de machine op een gecontroleerde manier en tijdens het slepen moet een gebruiker van de machine de machine vanaf de bedieningshendel sturen terwijl de sleepvoorziening aan de voorste bevestigingspunten is bevestigd (zie het gedeelte "Transport en hijsen van de machine"...
  • Página 143 Bediening van de machine 1. Bedieningshende: De twee bedieningshendels zijn afzonderlijk te bedienen, waardoor de machine zowel met de linker- als de rechterhand kan worden bestuurd. De bedieningshendels zorgen voor een traploze aanpassing van de snelheid. Als de bedieningshendel omhoog wordt geduwd, gaat de machine vooruit. Als de bedieningshendel naar achter wordt geduwd, gaat de machine achteruit.
  • Página 144 Bediening van de machine 1. Bedieningshende: De twee bedieningshendels zijn afzonderlijk te bedienen, waardoor de machine zowel met de linker- als de rechterhand kan worden bestuurd. De bedieningshendels zorgen voor een traploze aanpassing van de snelheid. Als de bedieningshendel omhoog wordt geduwd, gaat de machine vooruit. Als de bedieningshendel naar achter wordt geduwd, gaat de machine achteruit.
  • Página 145 Wilt u zelf service of reparatie uitvoeren, neem dan contact op met Twinca A / S voor de onderhoudsinstructies. Installeer de veiligheidsbeugels voordat u aan de motor, het hydraulisch systeem of onderhoud gaat werken.
  • Página 146 Noodgevallen bij het onderhoud van de machine zoals beknelling onder een schaar en/of bak als deze geen stroom heeft of anderszins niet kan worden geactiveerd. Het wordt aanbevolen om zoveel mogelijk de eigen functies van de machine te gebruiken om de noodsituatie te stoppen. Het wordt aanbevolen om speciaal Twinca-gereedschap te gebruiken om mogelijke beknellingsgevaar te voorkomen.
  • Página 147 Controleer de bandenspanning. De juiste bandenspanning staat aan de zijkant op de band. Dit moet niet worden gedaan als de machine met massieve banden is uitgerust. Neem bij twijfel contact op met uw dealer of Twinca A / S. •...
  • Página 148 De eigenaar van de machine is verantwoordelijk voor het naleven van de jaarlijkse hoofdin- spectie. De datum van de laatste en volgende hoofdinspectie staat op het stuur aangegeven. Als de eigenaar de jaarlijkse hoofdinspecties zelf wil doen. Neem contact op met Twinca A/S voor onderhoudsinstructies en een checklist voor inspecties.
  • Página 149 Engels en staat achter in de bedieningshandleiding. Neem bij twijfel contact op met uw dealer of Twinca A/S. In the event of damage to the hydraulics or the wiring harness, a drawing of these can be found in the maintenance instructions.
  • Página 150 Overzicht machineonderdelen Machine onderdelen Materiaal Onderstel, schaar en bak Ijzer Controller, oplader en bedrading Elektronisch Accu (origineel’ Loodaccu Motor Ijzer en koper Hydraulische pomp Ijzer en aluminium Aandrijfassen Ijzer en aluminium Bedieningshendel en knoppen Kunststof Hydraulische olie en transmissieolie Olie TWINCAES5008001-NL...
  • Página 151 Specificaties De specificaties zijn gemaakt op basis van onze standaardmodellen, de breedte kan variëren afhankelijk van de bandenkeuze voor het geselecteerde model. ES-500 ES-500 SLIM ES-800 1. Breedte 797 mm 742 mm 865 mm 2. Lengte 1790 mm 1790 mm 2063 mm 3.
  • Página 152 TWINCAES5008001-NL...
  • Página 153 +45 9744 8555 Website twincadumper.com Wij verklaren als enige verantwoordelijk dat: Twinca Dumper, model ES-500 Twinca Dumper, model ES-500 Slim Twinca Dumper, model ES-800 Uitgevoerd in overeenstemming met de volgende richtlijnen en geharmoniseerde normen: De Machinerichtlijn 2006/42/EF DS/EN ISO 12100: 2011 Vinderup, d.
  • Página 154 Twinca modèles ES Manuel d’utilisation en français (Traduction)
  • Página 155 Ce manuel s’applique aux modèles: ES-500 ES-500 Slim ES-800 Si le manuel est égaré, contactez Twinca A / S ou téléchargez la dernière édition sur www.twinca.dk/ manuals. Des changements peuvent survenir entre la version imprimée et la version téléchargée surwww.twinca.dk/ manuals.
  • Página 156 Table des matières Introduction ..........149 Mode d’emploi .
  • Página 157 Dépannage ..................164 Nettoyage de la machine .
  • Página 158 Dumpers ES. Les illustrations de ce manuel d'utilisation sont basées sur les dessins de l'ES-800 et peuvent être différentes du modèle que vous avez choisi. Twinca Dumper est destiné au transport principalement de terre, de granulés, de pierres, de béton, de bois et de matériaux similaires Mode d’emploi...
  • Página 159 Les conditions de garantie doivent suivre le §7 des conditions générales de vente et de livraison de Twinca A/S. Twinca A/S ne peut traiter les cas de garantie qu'avec accord préalable par téléphone + 45 97 44 85 55 ou e-mail rma@twinca.dk, avec des informations sur le produit, la description de l'erreur et la personne de contact.
  • Página 160 Il est important que le manuel d'utilisation soit lu et compris pour votre propre sécurité et la sécurité de votre environnement. Il est important que vous contactiez le revendeur ou Twinca A/S si vous n'êtes pas sûr de l'utilisation correcte du Dumper Twinca.
  • Página 161 Explications et aperçus des pictogrammes utilisés Les pictogrammes les plus importants apposés sur la machine. Assurez-vous toujours que la machine dispose des pictogrammes nécessaires et qu'ils sont visibles et en bon état. Aperçus des pictogrammes Ce produit est conforme Lisez attentivement le aux directives perti- manuel et comprenez le nentes et aux normes...
  • Página 162 Localisation des pictogrammes et signes sur la machine Maintenance des pictogrammes et signes sur la machine Les pictogrammes et signalisations de la machine doivent toujours être en bon état et lisibles. En cas de dommages ou de pictogrammes ou de signes manquants, contactez le revendeur le plus proche. TWINCAES5008001-FR...
  • Página 163 Equipement de protection individuelle – EPI Étant donné que les machines de Twinca A/S sont utilisées à de nombreuses fins et dans de nombreux environ- nements, il incombe toujours à l'opérateur d'utiliser l'équipement de protection individuelle (EPI) associé au travail effectué et dirigé vers l'endroit où l'opérateur est situé. L'équipement de protection individuelle suivant est toujours requis: •...
  • Página 164 Autres risques et procédures de sécurité d’urgence Le moteur électrique, la pompe hydraulique et l'hydraulique deviennent chauds lors d'une utilisation continue. Assurez-vous toujours que le moteur électrique, la pompe hydraulique, le réservoir et les cylindres ont refroidi avant de manipuler ces pièces. Lors de la conduite sur des pentes, l'opérateur doit toujours se trouver au point le plus élevé...
  • Página 165 Structure et utilisation de la machine La machine est principalement composée de 3 parties : la benne, les ciseaux et le châssis. Utilisation correcte de la machine: • La machine peut être utilisée pour transporter de la terre, des granulés, des pierres, du béton, du bois et des matériaux similaires.
  • Página 166 Mise en charge L'électricité doit être traitée avec beaucoup de respect. Évitez les chocs électriques et les explosions. Le cordon d'alimentation est court. Évitez de tirer sur le cordon d'alimentation. Branchez une rallonge lors de la charge des batteries de la machine. La machine dispose d'un chargeur intégré qui s'éteint automatiquement, empêchant ainsi la surcharge des batteries.
  • Página 167 Freins de stationnement Le frein de stationnement est électrique et se desserre automatiquement lors de la conduite de la machine et s'active automatiquement lorsque la machine s'arrête. Le frein de stationnement peut être desserré manuellement en observant la procédure sous la section roue libre.. Desserrage des freins et remorquage de la machine Le desserrage des freins permet de remorquer la machine en cas de problèmes qui empêchent la machine de fonctionner d'elle-même.
  • Página 168 • Combien d'heures de fonctionnement de la machine • Lorsque la machine charge, il dira • En cas d'erreur, un code d'erreur s'affiche. Le code d'erreur peut être trouvé dans la section de dépannage • Clignote lorsque la machine compte les heures de fonctionnement Fonctionnement de la machine 1.
  • Página 169 5. Klaxon: Ce bouton permet à l'opérateur de signaler tout danger. Il sonne pendant que le bouton est maintenu enfoncé. 6. Arrêt d'urgence: L'arrêt d'urgence coupe le circuit électrique et éteint complètement la machine. Pour redémarrer la machine, tournez à nouveau la clé. 7.
  • Página 170 Maintenance et entretien En cas de doute, contactez votre revendeur, atelier de service ou Twinca A/S. Nous recommandons que tous les services soient effectués par le revendeur auprès duquel la machine a été achetée ou par un autre personnel spécialisé possédant une formation professionnelle appropriée et possédant les instructions d'entretien.
  • Página 171 être activée. Il est recommandé, dans la mesure du possible, d'utiliser les fonctions propres de la machine pour arrêter l'urgence Il est recommandé d'utiliser des outils spéciaux Twinca pour éviter les risques potentiels d'écrasement.
  • Página 172 Vérifiez la pression des pneus. La pression correcte des pneus apparaît sur le côté du pneu. Cela ne doit pas être fait si la machine est équipée de pneus pleins. En cas de doute, contactez votre revendeur ou Twinca A/S.
  • Página 173 La date de la dernière et de la prochaine inspection principale est indiquée sur le guidon.. Si le propriétaire souhaite effectuer lui-même les inspections principales annuelles. Contactez Twinca A/S pour fournir des instructions d'entretien et une liste de contrôle pour les inspections.
  • Página 174 à la fin du manuel d'utilisation. En cas de doute, contactez votre revendeur ou Twinca A/S. En cas d'endommagement de l'hydraulique ou du faisceau de câbles, un schéma de ceux-ci se trouve dans les instructions d'entretien.
  • Página 175 Vue d’ensemble des pièces de la machine Pièces Matière Châssis, ciseaux et benne Contrôleur, chargeur et câblage batterie d’origine Electronique Batterie d’origine Battery au plomb Moteur Fer et cuivre Pompe hydraulique Fer et aluminium Disques durs Fer et aluminium Poignée et boutons de commande Plastique Huile hydraulique et huile pour engrenage Huile...
  • Página 176 Caractéristiques Les spécifications sont faites sur la base de nos modèles standards, la largeur peut varier selon le choix de pneus pour le modèle sélectionné. ES-500 ES-500 Slim ES-800 1. Largeur 797 mm 742 mm 865 mm 2.Longueur 1790 mm...
  • Página 177 TWINCAES5008001-FR...
  • Página 178 +45 9744 8555 Site web twincadumper.com Nous nous déclarons comme seul responsable de: Twinca Dumper, model ES-500 Twinca Dumper, model ES-500 Slim Twinca Dumper, model ES-800 Réalisé conformément aux directives et normes harmonisées suivantes: La directive Machines 2006/42/EF. DS/EN ISO 12100:2011 Vinderup, d.
  • Página 179 Modelos Twinca ES Manual de operaciones en español (traducido)
  • Página 180 ES-500 ES-500 Slim ES-800 Si este manual se pierde, comuníquese con Twinca A / S o descargue la última edición en www.twinca.dk/ manuals. Pueden ocurrir cambios entre la versión impresa y la versión cargada en www.twinca.dk/manuals. Twinca A/S se reserva el derecho de cambiar las instrucciones y especificaciones sin previo aviso obligatorio.
  • Página 181 Tabla de contenido Introducción ..........173 Instrucciones de uso .
  • Página 182 Solución de problemas ............... . . 188 Limpieza de la máquina .
  • Página 183 Introducción Gracias por elegir un Dumper Twinca. Esperamos que la máquina le ayude a trabajar de manera más eficiente y mejore su entorno de trabajo. Este manual de operaciones contiene descripciones e ilustraciones que se aplican a todos los modelos Twinca Dumpers ES.
  • Página 184 Twinca A/S. Twinca A/S solo puede manejar casos de garantía con el acuerdo previo por. teléfono + 45 97 44 85 55 o correo electrónico rma@twinca.dk, con información sobre el producto, descripción del error y persona de contacto.
  • Página 185 Es importante que lea y comprenda el manual de operaciones por su propia seguridad y la seguridad de su entorno. Es importante que se ponga en contacto con el distribuidor o con Twinca A/S si no está seguro del uso correcto del Twinca Dumper.
  • Página 186 Explicación y descripción general de los pictogramas utilizados Los pictogramas más importantes adjuntos en la máquina. Asegúrese siempre de que la máquina tenga los pictogramas necesarios y de que estén visibles y en buenas condiciones. Resumen de pictogramas Este producto cumple Lea atentamente el con las directivas perti- manual y comprenda el...
  • Página 187 Mantenimiento de pictogramas y letreros en la máquina Los pictogramas y letreros de la máquina deben estar siempre en buenas condiciones y ser legibles. En caso de daños o falta de pictogramas o señales, póngase en contacto con Twinca A/S o el distribuidor más cercano. TWINCAES5008001-ES...
  • Página 188 Equipo de Protección Personal (EPP) Debido a que las máquinas Twinca A/S se utilizan para muchos propósitos y en muchos entornos, siempre es responsabilidad del operador utilizar el Equipo de Protección Individual (EPI) que está asociado con el trabajo que se realiza y que está dirigido a donde el operador se encuentra. Siempre se requiere el siguiente equipo de protección personal:...
  • Página 189 Otros riesgos y procedimientos de seguridad de emergencia El motor eléctrico, la bomba hidráulica y el sistema hidráulico se calientan durante el uso continuo. Asegúrese siempre de que el motor eléctrico, la bomba hidráulica, el tanque y los cilindros se hayan enfriado antes de manipular estas piezas.
  • Página 190 Estructura de la máquina y su uso La máquina se compone principalmente de tres partes: volquete, tijeras y chasis. Uso adecuado de la máquina: • La máquina se puede utilizar para transportar tierra, gránulos, piedras, hormigón, madera y materiales similares •...
  • Página 191 La luz LED dará un breve parpadeo intermitente si la batería no se ha cargado durante mucho tiempo o si el voltaje de la batería ha caído a un nivel muy bajo. La luz se ilumina en rojo en caso de error y se ilumina en verde cuando está...
  • Página 192 Liberación del freno y remolque de la máquina La liberación del freno permite remolcar la máquina en caso de problemas que impidan que la máquina funcione por sí misma. Debido al peso de la máquina, se recomienda no tirar de la máquina sin un dispositivo de remolque. Tire de la máquina de forma controlada y durante el remolque un operador debe dirigir la máquina desde la palanca de control mientras el dispositivo de remolque está...
  • Página 193 Operación de la máquina 1. Tillero: Las dos motoazadas se pueden operar individualmente y, por lo tanto, la máquina se puede conducir tanto con la mano izquierda como con la derecha. Las empuñaduras del timón proporcionan un ajuste continuo de la velocidad, se empujan hacia arriba para impulsar la máquina hacia adelante, se presionan hacia abajo para conducir la máquina hacia atrás.
  • Página 194 Operación de la máquina 1. Tillero: Las dos motoazadas se pueden operar individualmente y, por lo tanto, la máquina se puede conducir tanto con la mano izquierda como con la derecha. Las empuñaduras del timón proporcionan un ajuste continuo de la velocidad, se empujan hacia arriba para impulsar la máquina hacia adelante, se presionan hacia abajo para conducir la máquina hacia atrás.
  • Página 195 Mantenimiento y reparación En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor, taller de servicio o Twinca A/S. Recomendamos que todo el servicio sea realizado por el distribuidor donde se compró la máquina o por otro personal especializado con experiencia en artesanía relevante que posea las instrucciones de mantenimiento.
  • Página 196 ADVERTENCIA: Si se quitan los pasadores sin el soporte, las tijeras y la plataforma se colapsarán. 2. Instale la herramienta especial Twinca. Apoye las tijeras y cargue con una unidad de elevación. ADVERTENCIA: Retire solo los pasadores que se relacionen con lo que se va a levantar. Si es necesario levantar las tijeras, retire los pasadores de las tijeras, si es necesario levantar el contenedor, retire los pasa- dores del contenedor.
  • Página 197 Verifique la presión de los neumáticos. La presión correcta, aparece en el costado de la llanta. Esto no se debe hacer si tiene neumáticos macizos. En caso de dudas, póngase en contacto con su distribuidor de Twinca A/S. • Verifique el nivel de potencia. No se recomienda manejar la máquina con una carga de batería inferior al 15%.
  • Página 198 La fecha de la última y siguiente inspección principal se indica en el manillar. Si el propietario desea realizar las inspecciones principales anuales él mismo. Comuníquese con Twinca A/S para proporcionar instrucciones de mantenimiento y una lista de verificación para las inspecciones...
  • Página 199 En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o con Twinca A/S. En caso de daños en el sistema hidráulico o en el mazo de cables, se puede encontrar un dibujo de estos en las instrucciones de mantenimiento.
  • Página 200 Resumen de las piezas de la máquina Parte de la máquina Material Chasis, tijeras y plancha de transporte Metal Controlador, cargador y cableado Electrónico Batería (original) Batería de plomo Motor Hierro y cobre Bomba hidráulica Hierro y aluminio Ejes de transmisión Hierro y aluminio Manija de control y botones Plástico...
  • Página 201 Especificaciones Las especificaciones se realizan en base a nuestros modelos estándar, el ancho puede variar según la elección de neumáticos para el modelo seleccionado. ES-500 ES-500 Slim ES-800 1. Ancho 797 mm 742 mm 865 mm 2. Longitud 1790 mm...
  • Página 202 TWINCAES5008001-ES...
  • Página 203 +45 9744 8555 Página web twincadumper.com Declaramos como único responsable que: Twinca Dumper, model ES-500 Twinca Dumper, model ES-500 Slim Twinca Dumper, model ES-800 Fueron realizados con las siguientes directivas y normas harmonizadas: La Directiva de Máquinas 2006/42/EF. DS/EN ISO 12100:2011 Vinderup, d.
  • Página 204 Twinca ES mudelid Eestikeelne kasutusjuhend (tõlgitud)
  • Página 205 ES-500 ES-500 Slim ES-800 Kui see juhend läheb kaotsi, võtke ühendust Twinca A/S-iga või laadige alla kõige värskem versioon aadressilt www.twinca.dk/manuals. Trükiversiooni ja aadressilt www.twinca.dk/manuals alla laaditud versiooni vahel võib olla erinevusi. Twinca A/S jätab endale õiguse muuta juhiseid ja tehnilisi andmeid ilma kohustuseta sellest ette teatada.
  • Página 206 Sisukord Sissejuhatus ..........197 Kasutusjuhised .
  • Página 207 Tõrkeotsing ..................212 Masina puhastamine .
  • Página 208 IKui omanik soovib teha muudatusi, saab seda paluda enne tootmist. Need muudatused lisatakse masina standarddokumentide juurde. Seda masinat ei või muuta ilma Twinca A/S-i kirjaliku loata. Kui muudatused on tehtud ilma Twinca A/S-i kirjaliku loata, vastutab pärast Twinca A/S-ilt kättetoimetamist omanik kõigi masinale tehtud muudatuste eest.
  • Página 209 Twinca A/S saab käsitleda ainult garantiijuhtumeid, mille puhul on eelnev kokkulepe sõlmitud telefoni teel numbril + 45 97 44 85 55 või e-posti teel aadressil rma@twinca.dk, sealjuures tuleb esitada teave toote, vea kirjelduse ja kontaktisiku kohta. Twinca A/S võtab garantiijuhtumid vastu ainult pärast heakskiitu ja koos RMA identifikatsiooniga.
  • Página 210 Ohutusjuhised Kasutusjuhendi lugemine ja mõistmine on teie enda turvalisuse ja ümbruse turvalisuse tagamiseks oluline. Kui te kahtlete Twinca minikalluri õiges kasutamisest on tähtis, et võtaksite ühendust edasimüüja või Twinca A/S-iga. • Masin on raske. Ärge proovige masinat üksi tõsta. Kutsuge abi ja kasutage sobivat tõsteseadet.
  • Página 211 Kasutatud piktogrammide selgitused ja ülevaade Kõige olulisemad piktogrammid on kinnitatud masinale. Veenduge alati, et masinal on vajalikud piktogrammid olemas ja et need on puhtad ja heas seisukorras. Piktogrammide ülevaade See toode vastab asja- Lugege enne masina kasu- kohastele direktiividele tamist hoolikalt juhendit ja harmoniseeritud ja mõistke selle sisu.
  • Página 212 Piktogrammide ja märkide asukoht masinal Piktogrammide ja märkide hooldamine masinal Masina piktogrammid ja märgid peavad olema alati heas ja loetavas seisukorras. Piktogrammide või märkide kahjustuste või puudumise korral võtke ühendust Twinca A/S-iga või lähima edasimüüjaga. TWINCAES5008001-ET...
  • Página 213 Isikukaitsevahendid Kuna Twinca A/S-i masinaid kasutatakse mitmel otstarbel ja erinevates keskkondades, on operaatoril endal kohustus kasutada isikukaitsevahendeid, mis sobivad teostatava töö iseloomuga ja mis on suunatud operaatori paiknemisele. Alati on vaja kasutada järgmisi isikukaitsevahendeid: • Turvajalatsid • Turvakiiver • Turvaprillid TÄHTIS: Kandke turvajalatseid, turvakiivrit ja turvaprille.
  • Página 214 Muud riskid ja hädaolukorra ohutusprotseduurid Elektromootor, hüdropump ja hüdraulika läheb pideval kasutamisel kuumaks. Veenduge alati, et elektrimootor, hüdropump, paak ja silindrid on enne nende osade käsitsemist maha jahtunud. Kallakutel sõites peab operaator asuma alati kalde kõige kõrgemas punktis. Kallakutel sõitmine on ohtlik, kuna materjal võib maha kukkuda ja masina stabiilsus muutuda.
  • Página 215 Masina ehitus ja kasutamine Masin on tehtud peamiselt kolmest osast: kastist , kääridest ja šassiist. Masina õige kasutamine: • Masinat võib kasutada pinnase, graanulite, kivide, betooni, puidu ja sarnaste materjalide transportimiseks. • Masin peab laadimise ja tühjendamise ajal olema alati stabiilselt ja horisontaalselt. •...
  • Página 216 LED-ekraani kõrval olev tuli vilgub punaselt, kui masinat tuleb laadida, ja roheliselt, kui masin laeb. Kui aku on täis laetud, süttib tuli roheliselt, vea korral süttib tuli punaselt. Masinat tuleb laadida kuivas ja hästi õhutatavas ruumis, kus on olemas vaht- või CO2-kustuti. Ärge kasutage masina laadimise ajal selle läheduses sädemeid tekitavaid tööriistu.
  • Página 217 Pidurite vabastamine ja masina pukseerimine Pidurite vabastamine võimaldab masinat pukseerida probleemide korral, mis tõkestavad masina liikumahak- kamist. Masina massi tõttu ei soovitata masinat tirida ilma pukseerimisseadmeta. Tõmmake masinat kontrollitult ja pukseerimise ajal peab operaator masinat juhtima juhtsangaga, samas kui pukseerimisseade on kinnitatud ees olevatesse kinnituspunktidesse (vaadake vajaduse korral jaotist „Masina transportimine ja tõstmine“).
  • Página 218 Masina käitamine 1. Roolipinn: kahte roolipinni saab eraldi käsitseda ja seega saab masinat juhtida nii vasaku ja parema käega. Roolipinni käepidemed võimaldavad kiirust sujuvalt reguleerida, neid surutakse masina edasisuu- nas liigutamiseks ja surutakse alla, et sõita masinaga tagurpidi. Maksimaalne kiirus on 6 km/h. Masina seiskamiseks vabastage roolipinn.
  • Página 219 Masina käitamine 1. Roolipinn: kahte roolipinni saab eraldi käsitseda ja seega saab masinat juhtida nii vasaku ja parema käega. Roolipinni käepidemed võimaldavad kiirust sujuvalt reguleerida, neid surutakse masina edasisuunas liigu- tamiseks ja surutakse alla, et sõita masinaga tagurpidi. Maksimaalne kiirus on 6 km/h. Masina seiskamiseks vabastage roolipinn.
  • Página 220 Me soovitame lasta teha kõik hooldustööd selle edasimüüja juures, kust te masina ostsite, või mõnel spetsia- liseeritud personalil, kellel on asjakohane tehnoloogiline taust ning kes tunneb hooldusjuhiseid. Kui soovite hooldus- või remonditöid ise teha, võtke hooldusjuhiste saamiseks ühendust Twinca A/S-iga. Enne mootoril, hüdraulikal tööde alustamist või hoolduse tegemist paigaldage turvatõkised. Turvatõkised on kaasas ja need asuvad kasti all.
  • Página 221 1. Veenduge, et masin on välja lülitatud ja õnnetus ära hoitud. HOIATUS: Kui tihvtid eemaldatakse ilma toestuseta, kukuvad käärid ja kast alla. 2. Paigaldage Twinca eritööriist. Toestage kääre ja koormat tõsteseadmega. HOIATUS: Eemaldage ainult need tihvtid, mis sobivad tõstetavaga. Kui on vaja tõsta tõstekääre, eemaldage kääride tihvtid, kui on vaja tõsta kasti, eemaldage kasti tihvtid.
  • Página 222 • Kontrollige rehvirõhku. Õiget rehvirõhku saab vaadata rehvi küljelt. Seda ei pea tegema, kui masinal on täisrehvid. Kahtluste korral võtke ühendust oma edasimüüja või Twinca A/S-iga. • Kontrollige toitetaset. Me ei soovita sõita masinaga, kui aku laetustase on alla 15%.
  • Página 223 Masina omanik vastutab iga-aastase üldise ülevaatuse vastavuse eest. Viimase ja järgmise üldise ülevaatuse kuupäev märgitakse juhtsangale. Kui omanik soovib iga-aastase üldise ülevaatuse ise teha, võtke ühendust Twinca A/S-iga, kust antakse teile hooldusjuhised ja ülevaatuse kontroll-leht. Hoolduse ülevaade Enne käivitamist ja...
  • Página 224 Masina vea korral kuvatakse masina LED-ekraanil veakood. Veakoodide nimekiri ja nende tähendus on saadaval ainult inglise keeles ja selle leiab kasutusjuhendi tagaküljelt Kahtluste korral võtke ühendust oma edasimüüja või Twinca A/S-iga. Hüdraulikasüsteemi või juhtmestiku kahjustuste korral leiate nende joonised hooldusjuhistest. Neid osasid soovitatakse remontida ja hooldada ainult edasimüüja juures, kust masin osteti või mõnel muul spetsialiseeritud...
  • Página 225 Masinaosade ülevaade Masinaosad Materjal Šassii, käärid ja kast Raud Juhtseade, laadija ja juhtmestik Elektroonika Aku (originaal) Pliiaku Mootor Raud ja vask Hüdropump Raud ja alumiinium Ajamivõllid Raud ja alumiinium Juhik ja nupud Plast Hüdroõli ja ülekandeõli Õli TWINCAES5008001-ET...
  • Página 226 Tehnilised andmed Tehnilised andmed põhinevad meie standardmudelitel, valmisolek võib erineda vastavalt valitud mudeli rehvivalikule. ES-500 ES-500 Slim ES-800 1. Laius 797 mm 742 mm 865 mm 2. Pikkus 1790 mm 1790 mm 2063 mm 3. Kasti sõiduasendi kõrgus 976 mm...
  • Página 227 TWINCAES5008001-ET...
  • Página 228 Telefon +45 9744 8555 Veebileht twincadumper.com Me kinnitame ainuvastutajana, et: Twinca minikallur, mudel ES-500 Twinca minikallur, mudel ES-500 Slim Twinca minikallur, mudel ES-800 On valmistatud vastavalt järgmistele direktiividele ja harmoniseeritud standarditele: Masinadirektiiv 2006/42/EÜ. DS/EN ISO 12100:2011 Vinderup, d. 18/02/2022 ____________________________________________ Tegevjuht Klaus S.
  • Página 229 Twinca ES Modelle Bedienungsanleitung (übersetzt) TWINCAES5008001-DK...
  • Página 230 Dieses Handbuch gilt für die Modelle: ES-500 ES-500 Slim ES-800 Wenn dieses Handbuch verlegt wird, wenden Sie sich an Twinca A/S oder laden Sie die neueste Ausgabe unter www.twinca.dk/manuals herunter. Zwischen der gedruckten Version und der hochgeladenen Version auf www.twinca.dk/manuals kann es zu Änderungen kommen.
  • Página 231 Table of Contents Introduction ...........29 Instructions for use .
  • Página 232 Troubleshooting .................44 Cleaning the machine .
  • Página 233 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für einen Twinca Dumper entschieden haben. Wir hoffen, dass die Maschine Ihnen helfen wird, effizienter zu arbeiten und Ihre Arbeitsumgebung zu verbessern. Diese Bedienungsanleitung enthält Beschreibungen und Abbildungen, die für alle Twinca Dumpers ES Modelle gelten. Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung basieren auf den Zeichnungen des ES-800 und können sich von dem von Ihnen gewählten Modell...
  • Página 234 Die Garantiebedingungen müssen § 7 der Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen für Twinca A/S entsprechen. Twinca A/S kann Garantiefälle nur nach vorheriger Absprache per Telefon + 45 97 44 85 55 oder E-Mail rma@twinca.dk mit Informationen zum Produkt,Fehlerbeschreibung und Ansprechpartner bearbeiten. Twinca A/S erhält die Garantie erst nach Genehmigung und mit RMA-Kennzeichnung.
  • Página 235 Es ist wichtig, dass die Bedienungsanleitung für Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit Ihrer Umgebung gelesen und verstanden wird. Es ist wichtig, dass Sie sich an den Händler oder Twinca A/S wenden, wenn Sie sich über die korrekte Verwendung von Twinca Dumper nicht sicher sind.
  • Página 236 Erläuterung und Übersicht der verwendeten Piktogramme Die wichtigsten Piktogramme, die an der Maschine angebracht sind. Stellen Sie immer sicher, dass die Maschine über die notwendigen Piktogramme verfügt und dass sie sichtbar und in gutem Zustand sind. Piktogramm Übersicht Lesen Sie das Handbuch Dieses Produkt entspricht sorgfältig durch und den einschlägigen...
  • Página 237 Pflege von Piktogrammen und Zeichen an der Maschine Die Piktogramme und Schilder der Maschine müssen immer in einem guten und lesbaren Zustand sein. Im Falle von Beschädigungen oder fehlenden Piktogrammen oder Schildern wenden Sie sich bitte an Twinca A/S oder den nächstgelegenen Händler. TWINCAES5008001-DK...
  • Página 238 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Da die Maschinen von Twinca A/S für viele Zwecke und in vielen Umgebungen eingesetzt werden, liegt es immer in der eigenen Verantwortung des Bedieners, die persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu verwenden, die mit der ausgeführten Arbeit verbunden ist und an den Ort geleitet wird, an dem sich der Bediener befindet. Folgende persönliche Schutzausrüstung ist immer erforderlich: •...
  • Página 239 Andere Risiken und Notfallsicherheitsverfahren Elektromotor, Hydraulikpumpe und Hydraulik werden im Dauereinsatz heiß. Stellen Sie immer sicher, dass der Elektromotor, die Hydraulikpumpe, der Tank und die Zylinder abgekühlt sind, bevor Sie diese Teile handhaben. Beim Befahren von Steigungen muss sich der Bediener immer am höchsten Punkt der Steigung befinden. Das Fahren auf Steigungen ist mit einem Risiko verbunden, da Material abfallen und sich die Stabilität der Maschine geändert haben kann.
  • Página 240 Maschinenaufbau und -nutzung Die Maschine besteht hauptsächlich aus drei Teilen: Mulde, Schere und Fahrgestell. Richtiger Gebrauch der Maschine: • Die Maschine kann für den Transport von Erde, Granulat, Steinen, Beton, Holz und ähnlichen Materialien verwendet werden. • Die Maschine muss beim Be- und Entladen immer stabil und eben sein. •...
  • Página 241 Das Licht neben der LED-Anzeige blinkt rot, wenn das Gerät zum Laden bereit ist, und blinkt grün, wenn das Gerät aufgeladen wird. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die Leuchte grün, während die Leuchte im Fehlerfall rot leuchtet. Die gesamte Beschickung der Maschine muss in einem trockenen und belüfteten Raum mit Zugang zu einem Schaum- oder CO2- Löscher erfolgen.
  • Página 242 Lösen der Bremse und Ziehen der Maschine Die Bremsentriegelung ermöglicht das Abschleppen der Maschine bei Problemen, die den Betrieb der Maschine selbst verhindern. Aufgrund des Gewichts der Maschine wird empfohlen, die Maschine nicht ohne Zugvorrichtung zu ziehen. Ziehen Sie die Maschine kontrolliert und während des Abschleppens muss ein Bediener die Maschine vom Steuergriff aus steuern, während die Zugvorrichtung an den vorderen Befestigungspunkten befestigt ist (siehe Abschnitt "Transport und Anheben der Maschine", falls erforder- lich).
  • Página 243 Bedienung der Maschine Deichsel: Die beiden Deichsel können einzeln bedient werden, und die Maschine kann daher sowohl mit der linken als auch mit der rechten Hand gefahren werden. Die Deichselgriffe sorgen für eine stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit, sie werden nach oben gedrückt, um die Maschine vorwärts zu treiben, sie werden nach unten gedrückt, um die Maschine rückwärts zu fahren.
  • Página 244 Bedienung der Maschine Deichsel: Die beiden Deichsel können einzeln bedient werden, und die Maschine kann daher sowohl mit der linken als auch mit der rechten Hand gefahren werden. Die Deichselgriffe sorgen für eine stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit, sie werden nach oben gedrückt, um die Maschine vorwärts zu treiben, sie werden nach unten gedrückt, um die Maschine rückwärts zu fahren.
  • Página 245 Wir empfehlen, dass alle Dienstleistungen von dem Händler durchgeführt werden, bei dem die Maschine gekauft wurde, oder von anderem Fachpersonal mit einem relevanten handwerklichen Hintergrund, das die Wartungsanweisungen besitzt. Wenn Sie Selbstbedienungen oder Reparaturen durchführen möchten, wenden Sie sich bitte an Twinca A/S, um die Wartungsanweisungen zu erhalten.
  • Página 246 Notfälle wie die Wartung der Maschine oder das Einklemmen unter der Schere und überspringen, falls sie ohne Strom ist oder anderweitig nicht aktiviert werden kann. Es wird empfohlen, so weit wie möglich die maschineneigenen Funktionen zu verwenden, um den Notfall zu stoppen. Es wird empfohlen, Twinca Spezialwerkzeuge zu verwenden, um das potenzielle Risiko einer Zerkleinerung zu vermeiden.
  • Página 247 • Reifendruck prüfen. Der richtige Reifendruck erscheint auf der Seite des Reifens. Dies ist nicht zu tun, wenn die Maschine mit Vollgummireifen ist. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler oder an Twinca A/S. • Überprüfen Sie den Leistungspegel. Wir empfehlen nicht, mit dem Gerät zu fahren, wenn der Batteriestand unter 15% LIEGT.
  • Página 248 Datum der letzten und nächsten Hauptuntersuchung ist auf dem Lenker angegeben. Wenn der Eigentümer die jährlichen Hauptinspektionen selbst durchführen möchte. Wenden Sie sich an Twinca A/S, um Wartungsanweisungen und eine Checkliste für Inspektionen bereitzustellen. Next inspection Übersicht über die Wartung Aktivität...
  • Página 249 Bedeutung ist nur in englischer Sprache verfügbar und kann auf der Rückseite des Betriebshandbuchs gefunden werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler oder an Twinca A/S. Im Falle einer Beschädigung der Hydraulik oder des Kabelbaums finden Sie eine Zeichnung dieser in der Wartungsanleitung. Die Reparatur und Wartung dieser Teile wird empfohlen, nur von dem Händler durchgeführt zu werden, bei dem die Maschine gekauft...
  • Página 250 Übersicht der Maschinenteile Maschinenteile Material Chassis, Schere und Skip Eisen Controller, Ladegerät und Verkabelung Elektronisch Batterie (Original) Bleibatterie Motor Eisen und Kupfer Hydraulikpumpe Eisen und Aluminium Antriebswellen Eisen und Aluminium Steuergriff und Tasten Plastik Hydrauliköl und Getriebeöl Öl TWINCAES5008001-DK...
  • Página 251 Leistungsbeschreibung Die Spezifikationen basieren auf unseren Standardmodellen, die Bereitschaft kann je nach Wahl der Reifen für das ausgewählte Modell variieren. ES-500 ES-500 SCHLANK ES-800 1. BREITE 797 mm 742 mm 865 mm 2. LÄNGE 1790 mm 1790 mm 2063 mm 3.
  • Página 252 TWINCAES5008001-DK...
  • Página 253 +45 9744 8555 Webseite twincadumper.com Wir erklären als alleinige Verantwortliche, dass: Twinca Dumper, Modell ES-500 Twinca Dumper, Modell ES-500 Slim Twinca Dumper, Modell ES-800 Durchgeführt in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien und harmonisierten Normen: Die Maschinenrichtlinie 2006/42/EF. DS/EN ISO 12100:2011 Vinderup, d.
  • Página 254 Modely Twinca ES český návod k obsluze (přeložený) TWINCAES5008001-CZ...
  • Página 255 ES-500 ES-500 SLIM ES-800 POKUD JE TATO PŘÍRUČKA ZTRACENA, KONTAKTUJTE SPOLEČNOST TWINCA A/S NEBO SI STÁHNĚTE NEJNOVĚJŠÍ VYDÁNÍ NA ADRESE WWW.TWINCA.DK/MANUALS. MEZI TIŠTĚNOU VERZÍ A VERZÍ NAHRANOU NA WWW.TWINCA.DK/MANUALS MŮŽE DOJÍT KE ZMĚNÁM. TWINCA A/S SI VYHRAZUJE PRÁVO ZMĚNIT POKYNY A SPECIFIKACE BEZ POVINNÉHO PŘEDCHOZÍHO UPOZORNĚNÍ.
  • Página 256 Table of Contents Introduction ...........29 Instructions for use .
  • Página 257 Troubleshooting .................44 Cleaning the machine .
  • Página 258 Děkujeme, že jste si vybrali Dumper Twinca. Doufáme, že vám stroj pomůže pracovat efektivněji a zlepší vaše pracovní prostředí. Tento návod k obsluze obsahuje popisy a ilustrace, které platí pro všechny modely Twinca Dumper ES. Ilustrace v tomto návodu k obsluze vycházejí z výkresů ES-800 a mohou se lišit od vámi zvoleného modelu.
  • Página 259 Twinca A/S nekompenzuje dodatečné náklady, jako jsou: finanční ztráty, práce, pokuty, škody způsobené znečištěním atd. Bez ohledu na to, která záruka je požadována, musí to být provedeno v rámci standardní záruční doby Twinca A/S pro nové produkty/ díly 24 měsíců po dodání, nebo do 1 000 ročních provozních hodin, podle toho, co nastane dříve.
  • Página 260 Je důležité, abyste si návod k obsluze přečetli a porozuměli mu pro vaši vlastní bezpečnost a bezpečnost vašeho okolí. • Pokud si nejste jisti správným používáním Twinca Dumper, je důležité, abyste se obrátili na prodejce nebo společnost Twinca A/S. •...
  • Página 261 Přehled piktogramů Tento výrobek splňuje příslušné Před použitím stroje si pozorně směrnice a harmonizační přečtěte návod a pochopte normy jeho obsah Varování: Nebezpečí rozdrcení Povinná bezpečnostní obuv Varování: Během používání nestůjte Povinná ochranná vedle stroje přilba Upevňovací body Povinné ochranné brýle Otočte klíč...
  • Página 262 Údržba piktogramů a značek na stroji Piktogramy a značky stroje musí být vždy v dobrém a čitelném stavu. V případě poškození nebo chybějících piktogramů nebo značek kontaktujte Twinca A/S nebo nejbližšího prodejce. TWINCAES5008001-CZ...
  • Página 263 Osobní ochranné prostředky (OOP) Vzhledem k tomu, že stroje Twinca A/S se používají k mnoha účelům a v mnoha prostředích, je vždy vlastní odpovědností operátora používat osobní ochranné prostředky (OOP), které jsou spojeny s vykonávanou prací a které jsou směrovány tam, kde operátor je umístěn.
  • Página 264 materiál může spadnout a stabilita stroje se může změnit. Postup při úniku baterie: Používejte oděv odolný proti kyselinám, boty, rukavice a obličejový štít. Zastavte únik a absorbujte kyselinu např. granule nebo hobliny, pokud možno neutralizujte sodou, sodíkem, práškovým vápnem apod. Nikdy nevylévejte kyselinu do přírody nebo kanalizace. Pro více informací o baterii kontaktujte výrobce. Postup při požáru: Kvůli součástem stroje může dojít k elektrickému požáru, proto oheň...
  • Página 265 Stroj lze použít pro přepravu zeminy, granulí, kamenů, betonu, dřeva a podobných materiálů. Při nakládání a vykládání musí být stroj vždy stabilní a vodorovný. Před jízdou musí být korbička a nůžky stroje dole. Obsluha nese plnou odpovědnost a musí být vždy u ovládací rukojeti. Nesprávné...
  • Página 266 Kontrolka vedle LED displeje bliká červeně, když je stroj připraven k nabíjení, a bliká zeleně, když se stroj nabíjí. Když je baterie plně nabitá, kontrolka svítí zeleně, v případě chyby se kontrolka rozsvítí červeně. Veškeré nabíjení stroje musí probíhat v suché a větrané místnosti s přístupem k pěnovému nebo CO2 hasicímu přístroji. Nepoužívejte nástroje, kde během nabíjení...
  • Página 267 Zámek zapalování Pro spuštění stroje otočte dodaný klíč zcela doprava a podržte jej, dokud se nerozsvítí LED displej (cca 2 sekundy). Stroj má funkci automatického vypnutí. Po 15 minutách nepoužívání stroje se stroj automaticky vypne. Pokud se stroj automaticky vypne, klíč je nutné otočit do neutrální polohy, poté jej lze znovu zapnout. Funkce automatického vypnutí...
  • Página 268 Provoz stroje Oj: Dvě oje lze ovládat jednotlivě a stroj lze tedy řídit levou i pravou rukou. Rukojeti kormidla umožňují plynulé nastavení rychlosti, jsou zatlačeny nahoru, aby se stroj poháněl dopředu, stlačeny dolů, aby se stroj posouval dozadu. Maximální rychlost je 6 km/h.
  • Página 269 Provoz stroje Oj: Dvě oje lze ovládat jednotlivě a stroj lze tedy řídit levou i pravou rukou. Rukojeti kormidla umožňují plynulé nastavení rychlosti, jsou zatlačeny nahoru, aby se stroj poháněl dopředu, stlačeny dolů, aby se stroj posouval dozadu. Maximální rychlost je 6 km/h.
  • Página 270 Fahren und fahren Sie niemals mit der Maschine, wenn die Schere angehoben wird oder die Mulde gekippt ist. Údržba a servis V případě pochybností kontaktujte svého prodejce, servisní dílnu nebo Twinca A/S. Doporučujeme, aby veškerý servis prováděl prodejce, u kterého byl stroj zakoupen, nebo jiný specializovaný personál s odpovídajícím řemeslným vzděláním, který...
  • Página 271 VAROVÁNÍ: ODSTRAŇTE POUZE TY ČEPY, KTERÉ SE TÝKAJÍ TOHO, CO MÁ BÝT ZVEDNUTO. POKUD JE POTŘEBA ZVEDNOUT NŮŽKY, VYJMĚTE ČEPY V NŮŽKÁCH, POKUD JE POTŘEBA ZVEDNOUT KORBIČKU, VYJMĚTE ČEPY Z KORBY. Nainstalujte speciální nástroj Twinca. Podepřete nůžky a zatěžkejte zvedací jednotkou VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ POMOŽDĚNÍ A NESTŮJTE U STROJE BĚHEM POUŽÍVÁNÍ...
  • Página 272 • Zkontrolujte tlak v pneumatikách. Správný tlak v pneumatice se zobrazí na boku pneumatiky. Toto se neprovádí, pokud je stroj vybaven pevnými pneumatikami. V případě pochybností kontaktujte svého prodejce nebo Twinca A/S. • Zkontrolujte úroveň napájení. Nedoporučujeme jízdu se strojem, pokud je stav baterie nižší než 15 %.
  • Página 273 Za dodržování každoroční hlavní prohlídky je odpovědný vlastník stroje. Datum poslední a další Last inspection hlavní prohlídky je uvedeno na řídítkách. Pokud chce majitel provádět roční hlavní prohlídky sám. Obraťte se na společnost Twinca A/S, která vám poskytne pokyny k údržbě a kontrolní seznam pro kontroly. Next inspection Přehled údržby...
  • Página 274 V případě chyby stroje se na LED displeji stroje objeví chybový kód. Seznam chybových kódů a jejich význam je k dispozici pouze v angličtině a naleznete jej na zadní straně návodu k obsluze. V případě pochybností kontaktujte svého prodejce nebo Twinca A/S. V případě poškození hydrauliky nebo kabelového svazku naleznete jejich nákres v návodu k údržbě. Opravy a údržbu těchto dílů...
  • Página 275 Přehled dílů stroje Části strojů Materiál Podvozek, nůžky a korba Ocel Ovladač, nabíječka a kabeláž Elektronický Baterie (originální) Olověná baterie Motor Železo a měď Hydraulická pumpa Železo a hliník Hnací hřídele Železo a hliník Ovládací rukojeť a tlačítka Plastický Hydraulický a převodový olej Olej TWINCAES5008001-CZ...
  • Página 276 Specifikace Specifikace vycházejí z našich standardních modelů, mohou se lišit podle výběru pneumatik pro vybraný model. ES-500 ES-500 SCHLANK ES-800 1. ŠÍŘKA 797 mm 742 mm 865 mm 2. DÉLKA 1790 mm 1790 mm 2063 mm 3. VÝŠKA 976 mm...
  • Página 277 TWINCAES5008001-CZ...
  • Página 278 +45 9744 8555 webová stránka twincadumper.com Za to prohlašujeme jako výhradní odpovědnost: Twinca Dumper, Modell ES-500 Twinca Dumper, Modell ES-500 Slim Twinca Dumper, Modell ES-800 Durchgeführt in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien und harmonisierten Normen: Die Maschinenrichtlinie 2006/42/EF. DS/EN ISO 12100:2011 Vinderup, d.
  • Página 279 Error codes Troubleshooting chart index FLASH FAULT NAME POSSIBLE CAUSES SET/CLEAR CONDITIONS CODE 0X12 Controller Over current 1. External short of phase U, V, or W Set: Phase current exceeded motor connections. the current measurement 2. Speed encoder noise problems. limit.
  • Página 280 FLASH FAULT NAME POSSIBLE CAUSES SET/CLEAR CONDITIONS CODE 0X17 Severe KSI Undervoltage 1. Non-controller system drain on Set: When below Brownout battery/keyswitch circuit wiring. Voltage for 2 seconds. 2. Resistance in low power (KSI) Clear: Bring KSI voltage above circuit is too high. Brownout Voltage.
  • Página 281 FLASH FAULT NAME POSSIBLE CAUSES SET/CLEAR CONDITIONS CODE 0X22 Controller 1. Controller is operating in an Set: Controller’s Heatsink Overtemperature extreme environment. temperature exceeded 85 °C. Cutback 2. Excessive load on vehicle. Clear: Bring heatsink tempera- 3. Improper mounting of controller ture below 85 °C.
  • Página 282 FLASH FAULT NAME POSSIBLE CAUSES SET/CLEAR CONDITIONS CODE 0X25 Ext 5V Supply Failure 1. External load impedance on the Set: (1) The 5 V Supply (pin +5 V supply (pin 16) is too low. 16) is outside 5 V±10 % (2) 2.
  • Página 283 FLASH FAULT NAME POSSIBLE CAUSES SET/CLEAR CONDITIONS CODE 0X32 EM Brake Driver 1. Open or short on driver load. Set: Electromagnetic brake 2. Dirty connector pins at controller driver (pin 4) is either open or or contactor coil. shorted. This fault can be set 3.
  • Página 284 FLASH FAULT NAME POSSIBLE CAUSES SET/CLEAR CONDITIONS CODE 0X39 Main Contractor Did Not Type1: Set: With the main contactor Close 1. Main contactor did not close. commanded closed, the 2. Main contactor tips are oxidized, capacitor bank voltage (B+ burned, or not making good connection terminal) did not contact.
  • Página 285 FLASH FAULT NAME POSSIBLE CAUSES SET/CLEAR CONDITIONS CODE 0X47 HPD Sequencing 1. Incorrect sequence in application Set: HPD (High Pedal Disable) of Keyswitch, Interlock, Direction, or SRO (Static Return to Off ) or Throttle. sequencing fault caused by 2. Faulty wiring, crimps, or switches incorrect sequence of KSI, at KSI, Interlock, Direction, or interlock, direction, and...
  • Página 286 FLASH FAULT NAME POSSIBLE CAUSES SET/CLEAR CONDITIONS CODE OX72 PDO Timeout 1. The time between CAN PDO Set: Time between CAN PDO messages received exceeded the messages received exceeded PDO Timeout Period as defined by the PDO Timeout Period. the Event Timer parameter. Clear: Receive CAN NMT 2.
  • Página 287 FLASH FAULT NAME POSSIBLE CAUSES SET/CLEAR CONDITIONS CODE 0X91 Bad Firmware The firmware in the controller is Set: The Loaded software incorrect. is not compatible with the 1. The CRC of the application or OS controller hardware do not match. Clear: Load the matching 2.
  • Página 288 5. See Programmer » Controller Setup » Outputs » Driver 3 » Driver 3 Overcurrent. Twinca A/S | Nr. Bjertvej 14 | DK-7830 Vinderup | CVR nr: 25 80 49 29 | mail@twinca.dk | Tlf: +45 97 44 85 55 | www.twincadumper.com | www.twinca.dk...

Este manual también es adecuado para:

Es-500 slimEs-800