Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27707 Manual De Las Instrucciones página 37

Publicidad

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
Starting of motor
Makesurethatthecuttingunitis in thetransportposition(top
position)and that the lever for connection/disconnection o f
the cuttingunitis in the disconnection position.
(_)
Anlassen des Motors
Darauf achten,dab das M_lhaggregatin Transportstellung
(obere Stellung)stehtund dab der Hebel fOrEin- and Aus-
schaltendes M=Shaggregats auf "ausgeschaitet" s teht.
(_
Ddmarragedu
motaur
S'assurer que le carter de coupe est en position de transport
(en po6itton sup_rieure) et que le levier pour rembrayage/
dd, b rayage du carte de coupe est en position de d_brayage.
(_
Arranque
del motor
Asegdrese de que el equipo de corte estd en la posicibn de
transporte (en posicibn superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento del eqaipo de corte esteren
la posick_n de desacoplamiento.
Avviamento del motore
II tagliaerba deva essere sollevato in posizione di trasporto
ela
leva di insedmento/disinsedmanto
deve essere in
•posizione'disinsedto'.
Het
de motor
starten van
Zorg ervoor (fat de maalkast in transportstand staat (hoogste
stand) en det de handel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
(_Enfoncer
compl_tement la p6dale de frein/d6brayage.
S'assurerqua le levier de vitessesest en position neutre.
(_
Pise hasta el fondo el pedal de embragueifreno y mant_mgalo
pmsionado. Asegurarse de clue la planca de embrague/
desembrague de la transmisi6n est_ an punto neutro.
Press .down the clutch/brake pedal ,.c_om_. rely _
ho!d
oown. MaKesure that the me[ion control mvar isin neul[ral i-_.
D_ Kupplungs- und Bremspedal ganz dumhtretan and in dieser
"-" Stellung haiten. PrOfen, dab der Hebel fur das Ein- und
Ausschalten des Antdebes auf Leerlauf stehL
(_) Premere ilpedale frenoifrizione a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N', in folle.
(_) Druk de koppelings/rempedaal
geheal in en houdt hem
ingedrukt. Controleer of de hendel voor aan-/uitschakelen
van de aanddjving in de neutrale stand staat.
Pull out the choke control (if engine is cold).
(_) Den Kaltstarthebel herausziehan (nur bei kaltem Motor).
(_Tirer
le starter (si le moteur est froid).
_)
Extraer el estrangulador (dnicamente si el motor estd frio).
(_)Estrarre
il comando dello choke (in caso di partenza a
freddo).
(_Trek
de choke uit (geldt alleen indian de motor koud is).
37

Publicidad

loading