Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 89

Enlaces rápidos

Pioneering for You
Wilo-TOP-Z
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
2 202 029-Ed.02 / 2023-11-Wilo
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt
Manual de Instalação e funcionamento
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
tr
Montaj ve kullanma kılavuzu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wilo TOP-Z

  • Página 1 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione en Installation and operating instructions Manual de Instalação e funcionamento Notice de montage et de mise en service Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Inbouw- en bedieningsvoorschriften Montaj ve kullanma kılavuzu Instrucciones de instalación y funcionamiento 2 202 029-Ed.02 / 2023-11-Wilo...
  • Página 2 Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3:...
  • Página 3 Fig. 4: 1~ min. med. max. (WSK) Fig. 4: 3~ (WSK)
  • Página 4 Fig. 5: Fig. 6: Fig. 7a: Fig. 7b: 1 ~ 230 V/N/50 Hz 1~230 V/N/50 Hz L3 N SK 602 SK 622 W N 15 10 10 11 TOP-Z max. med. TOP-Z 15 10 min.
  • Página 5 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Montaj ve kullanma kılavuzu...
  • Página 7 Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den folgenden Hauptpunkten mit Gefahrensymbolen eingefügten, speziellen Sicherheitshin- weise. 2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung Symbole: Allgemeines Gefahrensymbol Gefahr durch elektrische Spannung NÜTZLICHER HINWEIS: Signalwörter: GEFAHR! Akut gefährliche Situation. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwersten Verletzungen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Página 8 • Versagen wichtiger Funktionen des Produktes/der Anlage, • Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Reparaturverfahren. 2.4 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehen- den nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung, sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten. WILO SE 11/2023...
  • Página 9 2.8 Unzulässige Betriebsweisen Die Betriebssicherheit des gelieferten Produktes ist nur bei bestimmungsgemä- ßer Verwendung entsprechend Abschnitt 4 und 5 der Betriebsanleitung gewähr- leistet. Die im Katalog/Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw. überschritten werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Página 10 Die Umwälzpumpen dürfen ausschließlich zur Förderung von Flüssigkeiten in Trinkwasser-Zirkulationssystemen eingesetzt werden. 5 Angaben über das Erzeugnis 5.1 Typenschlüssel Beispiel: TOP-Z 20/4 EM Umwälzpumpe, Naßläufer -Z = Einzelpumpe für Trinkwasser-Zirkulationssysteme Verschraubungsanschluss [mm]: 20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
  • Página 11 (TrinkwV) hingewiesen wird. Chemische Desinfektionsmittel können zu Werkstoffschä- denführen. Zulässige Trinkwasser: Medientemperatur bis 20°d: max. +80°C (kurzzeitig (2h): +110°C) Ausnahme: TOP-Z 20/4 und 25/6: bis 18°d: max. +65°C (kurzzeitig (2h): +80°C) Max. zulässiger siehe Typenschild Betriebsdruck Emmissions- < 50 dB(A) Schalldruckpegel (abhängig vom Pumpentyp)
  • Página 12 Als Zubehör ist für die Spannung 3 ~230 V ein entsprechender Umschaltstecker lieferbar. Die Zuordnung der Klemmenkästen zu den einzelnen Pumpentypen ist im Abschnitt "Klemmenkästen" (Kapitel 6.2) beschrieben. Die Pumpen dieser Baureihe sind durch Materialauswahl (Pumpengehäuse aus WILO SE 11/2023...
  • Página 13 (TrinkwV, ACS, WRAS, W3d, Leitsätze für die Erstellung von Trinkwasserinstal- lationen) speziell auf die Betriebsverhältnisse in Trinkwasser-Zirkulationssyste- men abgestimmt (siehe auch DIN 50930-6/TrinkwV. in Deutschland). Bei Einsatz der Baureihe Wilo-TOP-Z in GG (Pumpengehäuse aus Grauguss) in Trinkwasser-Zirkulationssystemen sind gegebenenfalls nationale Vorschriften und Richtlinien zu beachten.
  • Página 14 • Die Pumpe ist so zu schützen, dass die Kondensatablaufnuten frei von Ver- schmutzungen bleiben (Fig.6). • Pumpe gegen Regen schützen. Tropfwasser von oben ist zulässig unter der Voraussetzung, dass der elektrische Anschluss entsprechend der Einbau- und Betriebsanleitung durchgeführt und ordnungsgemäß verschlossen wurde. WILO SE 11/2023...
  • Página 15 Beim Anziehen der Verschraubungen die Pumpe am Motor gegenhalten. Nicht am Modul/Klemmenkasten! • Dichtigkeit der Rohrverschraubungen überprüfen. • Einzelpumpe: Die beiden Halbschalen der Wärmeisolierung vor der Inbetriebnahme anlegen und zusammendrücken, so dass die Führungsstifte in den gegenüberliegenden Bohrungen einrasten. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Página 16 • Zwischen Pumpen- und Gegenflanschen passende Flachdichtungen montieren. • Flanschschrauben in 2 Schritten über Kreuz auf das vorgeschriebene Anzugs- moment (siehe Tabelle 7.1.2) anziehen. • Schritt 1: 0,5 x zul. Anzugsmoment • Schritt 2: 1,0 x zul. Anzugsmoment WILO SE 11/2023...
  • Página 17 Pumpen- und Motorgehäuse berührt werden. • Um den Tropfwasserschutz und die Zugentlastung der Kabelverschraubung (PG 13,5) sicherzustellen, ist eine Anschlussleitung mit einem Außendurchmes- ser von 10 - 12 mm zu verwenden und wie in Fig. 5 dargestellt zu montieren. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Página 18 SK622(N) oder anderes segerät ≤ 1445 W) Schalt-/Regelgerät) beim SK602N/SK622N: automa- tisch • Die Einstellung der ggf. vorhandenen thermischen Auslösung muss auf den ent- sprechenden max. Strom (siehe Typenschild) der Drehzahlstufe, in der die Pumpe betrieben wird, erfolgen. WILO SE 11/2023...
  • Página 19 1~230 V: 295 W ≤ P max ≤ 345 W, mit WSK 7.2.2 Frequenzumrichterbetrieb Die Drehstrommotoren der Baureihe TOP-Z können an einen Frequenzumrich- ter angeschlossen werden. Bei Betrieb mit Frequenzumrichtern sind Ausgangs- filter zur Geräuschreduzierung und zur Vermeidung von schädlichen Spannungsspitzen zu verwenden.
  • Página 20 Drehrichtung Pumpe kurz einschalten. Bei falscher Drehrichtung wie folgt vorgehen: • Pumpe spannungsfrei schalten. • 2 Phasen im Klemmenkasten vertauschen. • Pumpe wieder in Betrieb nehmen. Die Drehrichtung des Motors muss mit dem Drehrichtungspfeil auf dem Typen- schild übereinstimmen. WILO SE 11/2023...
  • Página 21 Umschaltstecker (Fig. 4, Pos. 3) nur bei ausgeschalteter Pumpe abziehen und so wieder einstecken, dass das Symbol der gewünschten Drehzahlstufe im Klem- menkasten von der entsprechenden Markierung des Umschaltsteckers ange- zeigt wird. Die eingestellte Drehzahlstufe kann auch bei geschlossenem Klemmenkasten- deckel durch ein Sichtfenster abgelesen werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Página 22 Anlagenzweig entleeren. Bei fehlenden Absperrarma- turen Anlage entleeren. • Verletzungsgefahr durch Herabfallen des Motors nach dem Lösen der Befes- tigungsschrauben. Nationale Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers beachten. Ggf. Schutzausrüstung tragen! WILO SE 11/2023...
  • Página 23 Bereiches erhöhen. Fremdkörper befindet sich Fremdkörper nach Demontage des im Pumpengehäuse oder Einstecksatzes entfernen. Laufrad. In der Pumpe befindet sich Pumpe/Anlage entlüften. Luft. Absperrarmaturen der Absperrarmaturen vollständig öff- Anlage sind nicht voll- nen. ständig geöffnet. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Página 24 Klemmenkasten defekt. Kundendienst anfordern. Kondensator defekt (nur Kondensator austauschen. bei 1~). Klemmenkasten- typ 1/2/3/4/5 Kabelbrücke der Dreh- Kabelbrücke korrekt montieren, zahlumschaltung nicht/ siehe Fig. 4/7b falsch montiert. Klem- menkastentyp 2/4 Drehzahlwahlstecker ist Drehzahlwahlstecker montieren. nicht montiert. Klemmenkastentyp 5/6/7 WILO SE 11/2023...
  • Página 25 Nach Auslösen des Motorschutzes Netzspannung unterbrechen. Pumpe ca. 8 bis 10min abkühlen lassen und Versorgungsspannung wieder zuschalten. Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an die nächstgelegene Wilo-Kundendienststelle oder -Vertretung. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Página 26 2. Weitere Informationen zur sachgerechten Entsorgung werden bei der Stadtverwaltung, dem Entsorgungsamt oder dort wo das Produkt erworben wurde, erteilt. HINWEIS: Die Pumpe gehört nicht in den Hausmüll! Weitere Informationen zum Thema Recycling siehe unter www.wilo-recycling.com Technische Änderungen vorbehalten! WILO SE 11/2023...
  • Página 27 2.1 Symbols and signal words in the installation and operating instructions Symbols: General danger symbol Danger due to electrical voltage USEFUL INFORMATION: Signal words: DANGER! Acutely dangerous situation. Non-observance results in death or the most serious of injuries. Installation and operating instructions Wilo-TOP-Z...
  • Página 28 2.4 Safety consciousness on the job The safety instructions included in these installation and operating instructions, the existing national regulations for accident prevention together with any inter- nal working, operating and safety regulations of the operator are to be followed. WILO SE 11/2023...
  • Página 29 The operational reliability of the supplied product is only guaranteed when used properly in accordance with sections 4 and 5 of the installation and operating instructions. The limit values must on no account fall below or exceed those val- ues specified in the catalogue/data sheet. Installation and operating instructions Wilo-TOP-Z...
  • Página 30 The circulators may only be used for pumping liquids in domestic hot water circulation systems. 5 Product information 5.1 Type key Example: TOP-Z 20/4 EM Circulator, glandless pump -Z = Single pump for domestic hot water circulation systems Screwed connection [mm]: 20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
  • Página 31 Drinking water: fluid temperature up to 20°d: max. +80 °C (for short period (2 h): +110 °C) Exception: TOP-Z 20/4 and 25/6: up to 18°d: max. +65 °C (for short period (2 h): +80 °C) Max. permissible See rating plate...
  • Página 32 “Terminal boxes” (section 6.2). The pumps from this series are specifically matched with the operating condi- tions in domestic hot water circulation systems (see also DIN 50930-6/TrinkwV (German Drinking Water Ordinance) in Germany) in terms of the choice of mate- WILO SE 11/2023...
  • Página 33 (TrinkwV., ACS, WRAS, W3d, guidelines for creating potable water installations). If pumps of the series Wilo-TOP-Z in EN-GJL (pump housing of grey cast iron) are used in domestic hot water circulation systems, the national regulations and guidelines should be complied with as necessary.
  • Página 34 • Protect the pump so that the condensation drain grooves remain free from contaminants (Fig. 6). • Protect the pump against rain. Dripping water from above is permitted pro- vided that the electrical connection has been established in accordance with the installation and operating instructions and properly sealed. WILO SE 11/2023...
  • Página 35 • Check the threaded pipe unions for impermeability. • Single pump: Fit the two half-shells of the thermal insulation before commissioning and push them together so that the guide pins engage in the opposing holes. Installation and operating instructions Wilo-TOP-Z...
  • Página 36 • Tighten the flange bolts across diagonals in 2 steps to the prescribed tightening torque (see Table 7.1.2). • Step 1: 0.5 x permissible tightening torque • Step 2: 1.0 x permissible tightening torque • Check the flange connections for impermeability. WILO SE 11/2023...
  • Página 37 Unused threaded cable connections should be blanked off with the sealing plates provided, and screwed up tight. Installation and operating instructions Wilo-TOP-Z...
  • Página 38 ≤ 1445 W) switchgear/control on the SK602N/SK622N: device) automatically • The setting of any thermal tripping fitted must correspond to the maximum current (see rating plate) of the speed stage at which the pump is being operated. WILO SE 11/2023...
  • Página 39 ≤ 345 W, with thermal winding contact 7.2.2 Frequency converter operation The three-phase motors of series TOP-Z can be connected to a frequency con- verter. When operating with frequency converters, output filters should be used to reduce noise and to avoid damage due to overvoltages.
  • Página 40 • Disconnect the system from the power and secure it against being switched • It is not permissible to perform a stage change-over whilst in operation. • Only qualified personnel may perform a step change-over. WILO SE 11/2023...
  • Página 41 DANGER! Risk of fatal injury! There is a risk of fatal injury from electric shock when working on electrical devices. • Have work on the electrical part of the pump carried out strictly only by a qualified electrician. Installation and operating instructions Wilo-TOP-Z...
  • Página 42 The motor does not have to be completely removed from the pump housing if only the terminal box is to be repositioned. The motor can be rotated to the desired position whilst still attached to the pump housing (see Fig. 2 for the per- mitted installation positions). WILO SE 11/2023...
  • Página 43 Interchange the pressure side and suction side of the pump. Refer to the direction of flow symbol on the pump housing or pump flange. The shut-off devices in Fully open the shut-off devices. the system are not fully open. Installation and operating instructions Wilo-TOP-Z...
  • Página 44 1/2/3/4/5 Cable jumper for speed Correctly install the cable jumper, change-over not fitted/ see Fig. 4/7b wrongly fitted. Terminal box type 2/4 Speed selection plug is not Fit the speed selection plug. fitted. Terminal box type 5/6/7 WILO SE 11/2023...
  • Página 45 8 to 10 min, then switch the supply voltage on again. If the malfunction cannot be rectified, consult a specialist technician or the nearest customer service centre or Wilo representative office. Installation and operating instructions Wilo-TOP-Z...
  • Página 46 English 11 Spare parts Spare parts may be ordered via local professional technicians and/or Wilo customer service. To avoid queries and incorrect orders, all data from the rating plate must be specified with every order. 12 Disposal Proper disposal and recycling of this product prevents damage to the environ- ment and risks to personal health.
  • Página 47 Symboles : Symbole général de danger Risques dus à la tension électrique AVIS UTILE: Mentions d'avertissement : DANGER ! Situation extrêmement dangereuse. Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves. Notice de montage et de mise en service Wilo-TOP-Z...
  • Página 48 Les consignes de sécurité énoncées dans cette notice de montage et de mise en service, les règlements nationaux existants de prévention des accidents et les éventuelles consignes de travail, de fonctionnement et de sécurité internes de l'opérateur doivent être respectés. WILO SE 11/2023...
  • Página 49 2.8 Modes de fonctionnement non autorisés La sécurité de fonctionnement du produit livré n'est garantie que si les prescrip- tions précisées aux chapitres 4 et 5 de la notice de montage et de mise en service Notice de montage et de mise en service Wilo-TOP-Z...
  • Página 50 5 Informations produit 5.1 Dénomination Exemple : TOP-Z 20/4 EM Pompe de circulation, pompe à rotor noyé -Z = pompe simple pour systèmes de circulation d'eau potable Raccord fileté [mm] : 20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
  • Página 51 Jusqu'à 18 °d : +65 °C max. (temporairement (2 h) : +80 °C) Pression de service Voir plaque signalétique max. admissible Niveau de pression < 50 dB(A) acoustique (en fonction du type de pompe) Interférence émise EN 61000-6-3 Immunité EN 61000-6-2 Notice de montage et de mise en service Wilo-TOP-Z...
  • Página 52 à bornes. Soit comme sélecteur de vitesse en changeant l'insertion de l'adaptateur soit grâce au pontage interne ou externe des contacts (voir Mise en service/Changement de vitesse). Un adaptateur correspondant est disponible comme accessoire pour la tension 3~ 230 V. WILO SE 11/2023...
  • Página 53 (voir aussi DIN 50930-6/TrinkwV. en Allemagne). Si la gamme Wilo-TOP-Z en EN-GJL (corps de pompe en fonte grise) est utilisée dans les systèmes de circulation d'eau potable, des prescriptions et directives nationales sont le cas échéant à respecter.
  • Página 54 • Installer la pompe dans une cuve (p. ex. puits au jour, cuve en anneau) avec couvercle ou dans une armoire/un corps en guise de protection contre les intempéries. Les températures ambiantes inférieures à -20 °C sont interdites. • Éviter tout ensoleillement direct sur la pompe. WILO SE 11/2023...
  • Página 55 à molette ou une clé à tubes adaptée. ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Pousser la pompe au niveau du moteur lors du serrage des raccords filetés. Pas au niveau du module/de la boîte à bornes ! Notice de montage et de mise en service Wilo-TOP-Z...
  • Página 56 PN 10/16 Diamètre de vis ≥ ≥ Classe de résistance Couple de serrage autorisé 40 Nm 95 Nm Longueur min. de vis pour • DN 40 55 mm 60 mm • DN 50/DN 65 60 mm 65 mm WILO SE 11/2023...
  • Página 57 ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! En cas de raccordement électrique non conforme, il y a un risque de dom- mages matériels. Le moteur peut être endommagé si une tension incorrecte est appliquée ! Notice de montage et de mise en service Wilo-TOP-Z...
  • Página 58 ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Si la protection par thermistance (WSK, borne 10 et 15) de la pompe n'est pas raccordée à une protection moteur, le moteur peut être endommagé en rai- son d'une surcharge thermique ! WILO SE 11/2023...
  • Página 59 ≤ 345 W, avec WSK 7.2.2 Mode convertisseur de fréquence Les moteurs triphasés de la gamme TOP-Z peuvent être raccordés à un conver- tisseur de fréquence. En fonctionnement avec convertisseurs de fréquence, des filtres de sortie doivent être utilisés pour réduire les bruits et pour éviter les surtensions dangereuses.
  • Página 60 • Arrêter la pompe. • Fermer le dispositif d'arrêt du côté refoulement. • Protéger les pièces électriques des projections d'eau. • Ouvrir prudemment le bouchon de purge d'air (Fig. 1, pos. 1) avec un outil adé- quat. WILO SE 11/2023...
  • Página 61 à bornes et fermer correctement le couvercle des bornes. La vitesse réglée peut être relevée également avec le couvercle de la boîte à bornes fermé grâce à un regard. Notice de montage et de mise en service Wilo-TOP-Z...
  • Página 62 Selon l'état de fonctionnement de la pompe ou de l'installation (température du fluide), l'ensemble de la pompe peut devenir très chaud. Risque de brûlure en cas de contact avec la pompe. Laisser refroidir l'installation et la pompe à température ambiante. WILO SE 11/2023...
  • Página 63 être remplacé par un nouveau. Il faut veiller au bon ajustement du joint torique lors du montage de la tête du moteur. • Desserrer 4 vis à six pans creux pour desserrer le moteur. Notice de montage et de mise en service Wilo-TOP-Z...
  • Página 64 Obser- ver la flèche de direction sur le corps de pompe ou sur la bride de la pompe. Les vannes d'arrêt de Ouvrir complètement les vannes l'installation ne sont pas d'arrêt. complètement ouvertes. WILO SE 11/2023...
  • Página 65 Fig. 4/7b. n'est pas montée/est montée incorrectement. Type de boîte à bornes 2/4 Le commutateur de vitesse Monter le commutateur de vitesse. n'est pas monté. Type de boîte à bornes 5/6/7 Notice de montage et de mise en service Wilo-TOP-Z...
  • Página 66 Laisser la pompe refroidir env. 8 à 10 min et mettre à nouveau en circuit la tension d'alimentation. S'il s'avère impossible de supprimer le défaut de fonctionnement, s'adresser à un technicien spécialisé, au service après-vente ou à l'agence Wilo la/le plus proche. WILO SE 11/2023...
  • Página 67 AVIS: La pompe ne doit pas être jetée dans les déchets ménagers ! Pour davantage d'informations sur le thème du recyclage, se rendre sur www.wilo-recycling.com Sous réserve de modifications techniques ! Notice de montage et de mise en service Wilo-TOP-Z...
  • Página 68 2.1 Aanduiding van aanwijzingen in de bedieningsvoorschriften Symbolen: Algemeen gevarensymbool Gevaar vanwege elektrische spanning NUTTIGE AANWIJZING: Signaalwoorden: GEVAAR! Acuut gevaarlijke situatie. Het niet naleven leidt tot de dood of tot zeer zware verwondingen. WILO SE 11/2023...
  • Página 69 • gevaar voor personen door elektrische, mechanische en bacteriologische werking, • gevaar voor het milieu door lekkage van gevaarlijke stoffen, • materiële schade, • verlies van belangrijke functies van het product/de installatie, • het niet uitvoeren van de voorgeschreven onderhouds- en reparatieprocedés. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-TOP-Z...
  • Página 70 Eigenmachtige ombouw en vervaardiging van reserveonderdelen vormen een gevaar voor de veiligheid van het product/personeel en maken de door de fabri- kant afgegeven verklaringen over veiligheid ongeldig. Wijzigingen in het product zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant. WILO SE 11/2023...
  • Página 71 4 Toepassing De circulatiepompen mogen uitsluitend worden gebruikt voor het transport van vloeistoffen in tapwatercirculatiesystemen. 5 Productgegevens 5.1 Type-aanduiding Voorbeeld: TOP-Z 20/4 EM Circulatiepomp, natloper -Z = Enkelpomp voor tapwatercirculatiesystemen Draadaansluiting [mm]: 20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
  • Página 72 Chemische ontsmettingsmiddelen kunnen het materiaal beschadigen. Toegestane Tapwater: mediumtemperatuur tot 20°d: max. +80 °C (kortstondig (2 h): +110 °C) Uitzondering: TOP-Z 20/4 en 25/6: tot 18°d: max. +65 °C (kortstondig (2 h): +80 °C) Max. toegestane zie typeplaatje werkdruk Emissie- <...
  • Página 73 De indeling van de klemmenkasten van de afzonderlijke pomptypes is beschreven in de paragraaf “Klemmenkasten” (hoofdstuk 6.2). De pompen van deze serie zijn door de materiaalkeuze (pomphuizen van brons) en constructie in overeenstemming met de relevante richtlijnen (TrinkwV Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-TOP-Z...
  • Página 74 (zie ook DIN 50930-6/TrinkwV. in Duitsland). Bij toepassing van de serie Wilo-TOP-Z van gietijzer (pomphuis van gietijzer) in tapwatercirculatiesystemen, moeten de van toepassing zijnde nationale voor- schriften en richtlijnen in acht worden genomen.
  • Página 75 (Fig. 6). • Bescherm de pomp tegen regen. Druipwater van boven is toegestaan, onder de voorwaarde dat de elektrische aansluiting conform inbouw- en bedie- ningsvoorschriften is uitgevoerd en correct is afgesloten. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-TOP-Z...
  • Página 76 Bij het vastdraaien van de koppelingen moet de pomp aan de motor worden tegengehouden. Niet aan de module/klemmenkast! • Dichtheid van de leidingkoppelingen controleren. • Enkelpomp: Plaats de beide isolatieschalen voor inbedrijfname en druk deze samen, zodat de geleidingspennen in de tegenoverliggende boorgaten vastklikken. WILO SE 11/2023...
  • Página 77 • Flensschroeven in 2 stappen kruiselings met het voorgeschreven aanhaalmo- ment (zie tabel 7.1.2) vastdraaien. • Stap 1: 0,5 x toegest. aanhaalmoment • Stap 2: 1,0 x toegest. aanhaalmoment • Controleer de dichtheid van de flensverbindingen. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-TOP-Z...
  • Página 78 • Bij toepassing van de pomp in installaties met watertemperaturen hoger dan 90 °C moet een hiermee overeenkomstige hittebestendige aansluitleiding worden gebruikt. • Alle aansluitleidingen dienen zodanig te worden geplaatst, dat er in geen geval contact wordt gemaakt met de leiding en/of het pomp- en motorhuis. WILO SE 11/2023...
  • Página 79 SK622N: automatisch WSK en externe Na afkoeling van de schakelapparatuur motor bij de SK602/ (295 W ≤ P (SK602(N)/SK622(N) SK622: handmatig aan ≤ 345 W) of een ander schakel-/ de schakelapparatuur regelsysteem) bij de SK602N/ SK622N: automatisch Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-TOP-Z...
  • Página 80 1~230 V: 295 W ≤ P max ≤ 345 W, met WSK 7.2.2 Frequentieomvormerbedrijf De draaistroommotoren van de serie TOP-Z kunnen op een frequentieomvor- mer worden aangesloten. Bij bedrijf met frequentieomvormers moeten uit- gangsfilters voor geluidsonderdrukking en ter voorkoming van schadelijke spanningspieken worden gebruikt.
  • Página 81 • Sluit na 15 tot 30 s de ontluchtingsschroef opnieuw. • Schakel de pomp in. • Zet de afsluiter weer in geopende stand. LET OP! Een onvolledige ontluchting veroorzaakt geluidsontwikkeling in de pomp en de installatie. Herhaal de procedure indien nodig. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-TOP-Z...
  • Página 82 • Voor een externe omschakeling van de toerentalniveaus kan een kabel over- eenkomstig het schakelschema Fig. 7b worden aangesloten. Verwijder het klemmenkastdeksel na het losmaken van de bevestigingsschroeven, verwij- der de kabelbrug, voer de kabel in via de PG-schroefverbinding en sluit deze WILO SE 11/2023...
  • Página 83 Na afloop van de onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de pomp worden gemonteerd en/of elektrisch worden aangesloten overeenkomstig het hoofdstuk “Installatie en elektrische aansluiting”. Het inschakelen van de installatie vindt plaats aan de hand van het hoofdstuk “Inbedrijfname”. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-TOP-Z...
  • Página 84 De O-ring, die zich tussen motorkop en pomphuis bevindt, mag niet worden beschadigd. De O-ring moet ongedraaid in de naar de waaier gerichte afkan- ting van de lagerplaat liggen. • Draai de 4 inbusschroeven na de montage kruiselings opnieuw vast. • Inbedrijfname van de pomp zie hoofdstuk 8. WILO SE 11/2023...
  • Página 85 Verkeerde draairichting. Elektrische aansluiting in de klemmenkast corrigeren: Pijl voor de draairichting op het typeplaatje in acht nemen (enkel bij 3~) klemmenkasttype 6/7: Lampje uit Verwissel twee fasen aan de netaansluiting. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-TOP-Z...
  • Página 86 Condensator defect Vervang de condensator. (enkel bij 1~). Klemmen- kasttype 1/2/3/4/5 Kabelbrug van de toeren- Kabelbrug correct monteren, talomschakeling niet/ zie Fig. 4/7b foutief gemonteerd. Klemmenkasttype 2/4 Toerentalkeuzestekker is Monteer de toerentalkeuze- niet gemonteerd. stekker. Klemmenkasttype 5/6/7 WILO SE 11/2023...
  • Página 87 Laat de pomp ca. 8 tot 10 min afkoelen en schakel de voedingsspanning weer in. Neem contact op met een specialist of de dichtstbijzijnde Wilo-servicedienst of een filiaal als de bedrijfsstoring niet kan worden verholpen. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-TOP-Z...
  • Página 88 Nederlands 11 Reserveonderdelen Reserveonderdelen moeten bij de plaatselijke specialist en/of de Wilo-service- dienst worden besteld. Om vragen en foute bestellingen te voorkomen, moeten bij elke bestelling alle gegevens van het typeplaatje worden opgegeven. 12 Afvoeren Door dit product op de voorgeschreven wijze af te voeren en correct te recyclen, worden milieuschade en persoonlijke gezondheidsrisico's voorkomen.
  • Página 89 2.1 Identificación de las indicaciones utilizadas en las instrucciones de instalación y funcionamiento Símbolos: Símbolo de peligro general Peligro por tensión eléctrica IAVISO ÚTIL: Palabras identificativas: Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
  • Página 90 • lesiones personales debidas a causas eléctricas, mecánicas o bacteriológicas, • daños en el medio ambiente debidos a escapes de sustancias peligrosas, • daños materiales, • fallos en funciones importantes del producto o la instalación, • fallos en los procedimientos indicados de mantenimiento y reparación. WILO SE 11/2023...
  • Página 91 Inmediatamente después de finalizar dichas tareas, deberán colocarse de nuevo o ponerse en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
  • Página 92 • Tras extraer el producto del embalaje, debe evitarse la suciedad o contami- nación. 4 Uso previsto Las bombas circuladoras únicamente se emplearán para la impulsión de líquidos en sistemas de recirculación de agua caliente sanitaria. WILO SE 11/2023...
  • Página 93 Ministerio de Medio Ambiente de Alemania, a las que se hace referencia en el decreto alemán sobre agua potable. Los des- infectantes químicos pueden provocar daños en los materiales. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
  • Página 94 Agua potable: admisible hasta 20°d: máx. +80 °C (por poco tiempo, 2 h): +110 °C) Excepción: TOP-Z 20/4 y 25/6: hasta 18°d: máx. +65 °C (por poco tiempo, 2 h): +80 °C) Presión de trabajo Véase la placa de características máx.
  • Página 95 (TrinkwV, ACS, WRAS, W3d, directrices para la creación de instalaciones de agua potable). Para el uso de la serie Wilo-TOP-Z en fundición gris (carcasa de la bomba de fundición gris) en sistemas de recirculación de agua caliente sanitaria, también es preciso observar las normativas y directivas nacionales vigentes.
  • Página 96 • ¡Observar las normativas vigentes en materia de prevención de accidentes! • ¡Observar las normativas de las compañías eléctricas locales! Bombas con cable premontado: • No tirar nunca del cable de la bomba • No doblar el cable • No colocar ningún objeto sobre el cable WILO SE 11/2023...
  • Página 97 • Si la bomba se monta en la alimentación de instalaciones abiertas, la alimenta- ción de seguridad debe desviarse antes de la bomba (DIN EN 12828). Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
  • Página 98 (Fig. 3, pos. 1). • No deben superarse los pares de apriete admisibles indicados en la siguiente ≥ tabla aunque se utilicen tornillos con una mayor resistencia ( 4.6), ya que, WILO SE 11/2023...
  • Página 99 • Antes de realizar los trabajos de mantenimiento en la bomba, debe cortarse la tensión de alimentación en todos los polos. Los trabajos en el módulo solo podrán empezar al cabo de 5 minutos debido a la tensión de contacto (con- Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
  • Página 100 Si el cable de red y el cable del contacto de protección de bobinado se colocan en un mismo cable de 5 hilos, el cable del contacto de protección de bobinado no debe supervisarse con la tensión baja de protección. WILO SE 11/2023...
  • Página 101 Dispositivos de disparo de la protección de motor Si las instalaciones existentes cuentan con los dispositivos de disparo Wilo SK602(N)/SK622(N), pueden conectarse bombas con protección total del motor (contacto de protección de bobinado – WSK) a ellas. Realizar la conexión a la red eléctrica, así...
  • Página 102 Español 7.2.2 Funcionamiento con convertidor de frecuencia Los motores de corriente trifásica de la serie TOP-Z pueden conectarse a un convertidor de frecuencia. En el de funcionamiento con convertidores de fre- cuencia deben utilizarse filtros de salida para reducir el ruido y evitar las sobre- tensiones perjudiciales.
  • Página 103 • Conmutar la instalación para que quede exenta de tensiones y asegurarla contra reconexiones no autorizadas. • Durante el funcionamiento no está permitido conmutar etapas. • Solo personal cualificado está autorizado para realizar la conmutación de etapas. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
  • Página 104 ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Peligro de muerte por electrocución durante la ejecución de trabajos en los aparatos eléctricos. • Únicamente un instalador eléctrico cualificado puede realizar los trabajos en la parte eléctrica de la bomba. WILO SE 11/2023...
  • Página 105 En este caso, se puede girar el motor hasta la posición deseada sin sacarlo de la bomba (observar las posiciones de instalación admisibles en Fig. 2). Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
  • Página 106 La potencia de la Presencia de cuerpos Retirar los cuerpos extraños tras des- bomba es demasiado extraños en la carcasa de la montar el juego de introducción. baja. bomba o en el rodete. WILO SE 11/2023...
  • Página 107 Fig. 4/7b. no/mal montado. Tipo de caja de bornes 2/4 El enchufe selectivo de Montar el enchufe selectivo de veloci- velocidades no está mon- dades. tado.Tipo de caja de bornes 5/6/7 Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
  • Página 108 8 a 10 min y volver a conectar la tensión de alimentación. Si no fuera posible solucionar la avería de funcionamiento, ponerse en con- tacto con la empresa especializada o con la delegación o agente del servicio técnico de Wilo más próximo. WILO SE 11/2023...
  • Página 109 AVISO: ¡La bomba no debe desecharse junto con la basura doméstica! Se puede encontrar más información acerca del reciclaje en la página www.wilo-recycling.com ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
  • Página 110 2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Simboli: Simbolo di pericolo generico Pericolo dovuto a tensione elettrica AVVISO UTILE: Parole chiave di segnalazione: PERICOLO! Situazione molto pericolosa. L'inosservanza può provocare infortuni gravi o mortali. WILO SE 11/2023...
  • Página 111 Devono essere osservate le norme sulla sicurezza riportate nelle presenti istru- zioni di montaggio, uso e manutenzione, le norme nazionali in vigore, che rego- lano la prevenzione degli infortuni, nonché eventuali norme interne dell'utente, in merito al lavoro, al funzionamento e alla sicurezza. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z...
  • Página 112 I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal produttore sono parte integrante della sicurezza delle apparecchiature e delle macchine. L'impiego di parti o accessori non originali estingue la garanzia per i danni che ne risultano. WILO SE 11/2023...
  • Página 113 Raccordo a flangia: DN 40, 50, 65, 80 Flangia combinata (PN 6/10): DN 32, 40, 50, 65 Prevalenza massima in [m] con Q = 0 m EM = motore monofase DM = motore trifase Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z...
  • Página 114 Acqua potabile: Temperatura fluido fino a 20 °d: max. +80 °C (per breve tempo (2 h): +110 °C) Eccezione: TOP-Z 20/4 e 25/6: consentita fino a 18 °d: max. +65 °C (per breve tempo (2 h): +80 °C) Livello dell'acqua freatica...
  • Página 115 L'assegnazione delle morsettiere ai singoli tipi di pompa è descritta nel para- grafo "Morsettiere" (capitolo 6.2). Le pompe di questa serie soddisfano, per scelta dei materiali (corpo pompa in bronzo) e tipo costruttivo, le direttive di rilievo (TrinkwV, ACS, WRAS, W3d, Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z...
  • Página 116 (vedi anche DIN 50930-6/TrinkwV. in Germania). In caso di impiego della serie Wilo-TOP-Z in EN-GJL (corpo pompa in ghisa gri- gia) in impianti di circolazione per acqua potabile devono essere ugualmente osservate le norme e le direttive nazionali.
  • Página 117 • installare la pompa in un pozzetto (ad es. bocca di lupo, pozzo ad anelli) con copertura o in un armadio/corpo come protezione contro le intemperie. Non sono ammesse temperature ambiente sotto i -20 °C. • Evitare l'irraggiamento diretto del sole sulla pompa. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z...
  • Página 118 • Per l'installazione della pompa, servirsi delle guarnizioni piatte, a corredo, tra bocca aspirante/bocca mandata e raccordi filettati per tubi. • Avvitare i manicotti mobili sulla filettatura della bocca aspirante/bocca mandata e serrarli con chiave fissa o chiave inglese adatta. WILO SE 11/2023...
  • Página 119 Diametro vite ≥ ≥ Classe di resistenza Coppia di serraggio consentita 40 Nm 95 Nm Lunghezza min. vite per • DN 40 55 mm 60 mm • DN 50/DN 65 60 mm 65 mm Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z...
  • Página 120 ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Un collegamento elettrico improprio può causare danni materiali. L'applicazione di tensione errata può provocare danni al motore! WILO SE 11/2023...
  • Página 121 ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Se non si collega il contatto di protezione avvolgimento (WSK, morsetto 10 e 15) della pompa a un salvamotore, sono possibili danni al motore per via di sovraccarico termico! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z...
  • Página 122 Apparecchi di sgancio con funzione salvamotore Se si dispone di apparecchi di sgancio Wilo SK602(N)/SK622(N) in impianti esi- stenti, ad essi possono essere collegate le pompe dotate di motore con prote- zione integrale (WSK). Provvedere all'alimentazione di rete e al collegamento (osservare i dati della targhetta dati pompa) dell'apparecchio di sgancio ripor- tandosi allo schema di collegamento (Fig.
  • Página 123 Italiano 7.2.2 Esercizio con convertitore di frequenza I motori trifase della serie TOP-Z possono essere collegati ad un convertitore di frequenza. Durante il funzionamento con convertitori di frequenza devono essere utilizzati filtri di uscita per ridurre la rumorosità ed evitare picchi dannosi di sovratensione.
  • Página 124 • Disinserire la tensione di rete dell'impianto e assicurarlo contro il reinseri- mento non autorizzato. • Durante il funzionamento non sono consentite commutazioni di velocità. • Commutazioni di velocità consentite solo se eseguite da personale tecnico qualificato. WILO SE 11/2023...
  • Página 125 PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione. • Affidare i lavori nella parte elettrica della pompa solo ad un elettroinstalla- tore qualificato. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z...
  • Página 126 Se si intende portare la morsettiera in un'altra posizione, non è necessario estrarre completamente il motore dal corpo pompa. Il motore può essere ruo- tato nella posizione desiderata pur restando inserito nel corpo pompa (osservare la posizione di montaggio consentita come da Fig. 2). WILO SE 11/2023...
  • Página 127 Direzione di flusso errata. Invertire il lato mandata e il lato aspira- zione della pompa. Osservare il simbolo indicante la direzione del flusso sul corpo pompa o sulla flangia della pompa. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z...
  • Página 128 Fig. 4/7b cavi della commutazione di velocità. Tipo di morsettiera 2/4 La spina per la selezione Installare la spina per la selezione della della velocità non è velocità. installata. Tipo di morsettiera 5/6/7 WILO SE 11/2023...
  • Página 129 8 – 10 min e riattivare la tensione di alimentazione. Nel caso non sia possibile eliminare l'inconveniente, rivolgersi all'installatore oppure al più vicino punto del Servizio Assistenza Clienti o rappresentanza Wilo. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z...
  • Página 130 Italiano 11 Parti di ricambio L'ordinazione di ricambi avviene tramite l'installatore locale e/o il Servizio Assi- stenza Clienti Wilo. Per evitare richieste di chiarimenti e ordinazioni errate, all'atto dell'ordinazione indicare sempre tutti i dati riportati sulla targhetta dati pompa. 12 Smaltimento Con il corretto smaltimento ed il riciclaggio appropriato di questo prodotto si evitano danni ambientali e rischi per la salute delle persone.
  • Página 131 2.1 Sinalética utilizada no manual de instalação e funcionamento Símbolos: Símbolo de perigo geral Perigo devido a tensão elétrica INDICAÇÃO ÚTIL: Advertências: PERIGO! Situação de perigo iminente. Perigo de morte ou danos físicos graves em caso de não cumprimento. Manual de instalação e funcionamento Wilo-TOP-Z...
  • Página 132 2.4 Trabalhar com segurança Deve-se respeitar as instruções de segurança deste manual de instalação e fun- cionamento, as normas nacionais de prevenção contra acidentes em vigor e even- tuais normas internas de trabalho, operação e segurança da entidade operadora. WILO SE 11/2023...
  • Página 133 O uso de peças de substituição e acessórios ori- ginais assegura maior segurança. A utilização de quaisquer outras peças invalida o direito de invocar a responsabilidade do fabricante por quaisquer consequên- cias. Manual de instalação e funcionamento Wilo-TOP-Z...
  • Página 134 água potável. 5 Características do produto 5.1 Código do modelo Exemplo: TOP-Z 20/4 EM Bomba de circulação, bomba de rotor húmido -Z = Bomba simples para sistemas de circulação de água potável Ligação roscada [mm]: 20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
  • Página 135 EN 61000-6-2 CUIDADO! Perigo de pessoas e danos materiais! Meios de transporte não-autorizados podem destruir a bomba e causar danos pessoais. Observar impreterivelmente as folhas de dados de segurança e as instruções do fabricante! Manual de instalação e funcionamento Wilo-TOP-Z...
  • Página 136 Como acessório para a tensão 3 ~ 230 V, pode-se encomendar uma ficha de adaptação correspondente. A ordem das caixas de bornes em relação aos tipos de bomba individuais está descrita na secção «Caixas de bornes» (capítulo 6.2). WILO SE 11/2023...
  • Página 137 água potável (ver também a norma DIN 50930-6/TrinkwV. na Alemanha). Ao aplicar a série Wilo-TOP-Z em GG (corpo da bomba em ferro fundido) em sis- temas de circulação de água potável, observar as normas e diretivas nacionais. 6.2 Caixa de bornes Para todos os tipos de bombas, existem sete caixas de bornes (Fig.
  • Página 138 • Instalar a bomba num depósito (p. ex. depósito de luz, depósito circular) com tampa ou num armário /corpo como proteção contra intempéries. Não são admissíveis temperaturas ambiente inferiores a -20 °C. • Evitar a radiação solar direta sobre a bomba. WILO SE 11/2023...
  • Página 139 • Verificar a estanqueidade das uniões roscadas. • Bomba simples: Colocar os meios-copos do isolamento térmico antes do arranque e encaixá- -los, de modo a que os pinos de guia se encaixem nos orifícios opostos. Manual de instalação e funcionamento Wilo-TOP-Z...
  • Página 140 • DN 80 • Montar empanques lisos adequados entre as flanges das bombas e as contra- flanges. • Apertar os parafusos de flange em 2 passos e em cruz com o binário de aperto prescrito (ver tabela 7.1.2). WILO SE 11/2023...
  • Página 141 • Para assegurar a proteção contra água de condensação e não sujeitar o prensa- -fios (PG 13,5), à tração, deve ser utilizado um tubo de ligação com um diâmetro exterior de 10 – 12 mm e montá-lo como indicado na Fig. 5. Além disso, deve- Manual de instalação e funcionamento Wilo-TOP-Z...
  • Página 142 WSK e unidade de Depois do motor disparo externa arrefecer em SK602/SK622: (305 W ≤ P máx. (SK602(N)/SK622(N) manualmente na unidade de dis- ≤ 1445 W) ou outro comutador/ paro aparelho de controlo) em SK602N/SK622N: automatica- mente WILO SE 11/2023...
  • Página 143 ≤ 345 W, com relé térmico na bobinagem 7.2.2 Operação do conversor de frequência Os motores de corrente trifásica da série TOP-Z podem ser ligados a um conver- sor de frequência. No funcionamento com conversor de frequência, devem ser utilizador filtros de saída para redução de ruídos e para evitar picos de tensão...
  • Página 144 O sentido de rotação do motor deve coincidir com a seta do sentido de rotação na placa de identificação. 8.2.1 Controlo de velocidade variável PERIGO! Perigo de morte! Ao trabalhar em caixas de bornes abertas, existe o perigo de choque elétrico por contacto com bornes de ligação condutores de tensão. WILO SE 11/2023...
  • Página 145 A velocidade ajustada também pode ser lida com a tampa da caixa de bornes fechada através de um visor. 8.3 Paragem Para trabalhos de manutenção/reparação ou desmontagem, a bomba deve ser colocada fora de funcionamento. Manual de instalação e funcionamento Wilo-TOP-Z...
  • Página 146 Não segurar na cabeça do motor com o impulsor para baixo. Se só for necessário colocar a caixa de bornes numa posição diferente, não é preciso retirar completamente o motor do corpo da bomba. O motor pode ser WILO SE 11/2023...
  • Página 147 A potência da bomba O corpo estranho encon- Retirar o corpo estranho após é demasiado baixa. tra-se no corpo da bomba desmontar o conjunto de encaixe. ou no impulsor. Manual de instalação e funcionamento Wilo-TOP-Z...
  • Página 148 Fig. 4/7b está montada/ montada de forma incorreta. Tipo de caixa de bornes 2/4 O conector de velocidades Montar o conector de seleção de velo- não está montado. Tipo de cidades. caixa de bornes 5/6/7 WILO SE 11/2023...
  • Página 149 8 – 10 min. e ligar novamente a tensão de alimentação. Se não for possível eliminar a falha de funcionamento, entre em contacto com os técnicos especializados ou com o serviço de assistência da Wilo ou com o representante mais próximo.
  • Página 150 11 Peças de substituição A encomenda de peças de substituição é efetuada através dos técnicos espe- cializados locais e/ou do serviço de assistência da Wilo. Para evitar questões e encomendas erradas, em cada encomenda devem ser indicados todos os dados da placa de identificação.
  • Página 151 Προσοχή δεν πρέπει να δίνεται µόνο στις γενικές οδηγίες ασφαλείας αυτής της παραγράφου, αλλά και στις ειδικές υποδείξεις ασφαλείας µε τα σύµβολα κιν- δύνου που περιγράφονται στις παρακάτω παραγράφους. 2.1 Χαρακτηριστικά των υποδείξεων στις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Σύμβολα: Γενικό σύμβολο κινδύνου Κίνδυνος από ηλεκτρική τάση Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-TOP-Z...
  • Página 152 Εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες ασφαλείας µπορεί να προκύψει κίνδυνος για ανθρώπους, το περιβάλλον και για το µηχάνηµα ή την εγκατάσταση. Εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες ασφαλείας, αποτέλεσµα είναι η απώλεια κάθε αξίωσης αποζηµίωσης. Ειδικότερα η µη τήρηση των κανόνων ασφαλείας µπορεί να προκαλέσει τους εξής κινδύνους: WILO SE 11/2023...
  • Página 153 συντήρησης να πραγµατοποιούνται από εξουσιοδοτηµένο και εξειδικευµένο προσωπικό, το οποίο έχει ενηµερωθεί επαρκώς µελετώντας τις οδηγίες εγκα- τάστασης και λειτουργίας. Οι εργασίες στο µηχάνηµα και την εγκατάσταση πρέπει να πραγµατοποιούνται µόνο σε κατάσταση ακινητοποίησης. Πρέπει να τηρείται οπωσδήποτε η διαδι- Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-TOP-Z...
  • Página 154 τήρα ή το κέλυφός της αντλίας και ποτέ από το στοιχείο/το κιβώτιο ακροδε- κτών, το καλώδιο ή από τον εξωτερικό πυκνωτή. • Μετά την αφαίρεση του προϊόντος από τη συσκευασία πρέπει να αποφεύγε- ται η ρύπανση ή η μόλυνση! WILO SE 11/2023...
  • Página 155 Βλέπε πινακίδα τύπου Ονοµαστικά εύρη Βλ. κωδικοποίηση τύπου Φλάντζες σύνδεσης Βλ. κωδικοποίηση τύπου Βάρος αντλίας Ανάλογα µε τον τύπο αντλίας, βλ. κατάλογο Επιτρεπόµενη -20 °C έως +40 °C Θερµοκρασία περιβάλλοντος Μέγιστη σχετική υγρασία ≤ 95 % αέρα Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-TOP-Z...
  • Página 156 ζηµιές στα υλικά. Επιτρεπόµενη Πόσιµο νερό: θερµοκρασία υγρού µέχρι 20 °d: έως +80 °C (βραχυπρόθεσµα (2 h): +110 °C) Εξαίρεση: TOP-Z 20/4 και 25/6: µέχρι 18 °d: έως +65 °C (βραχυπρόθεσµα (2 h): +80 °C) Μέγιστη επιτρεπόµενη βλέπε πινακίδα τύπου πίεση λειτουργίας...
  • Página 157 µε τις σχετικές οδηγίες (TrinkwV, ACS, WRAS, W3d, κώδικας πρακτικών για την εκπόνηση εγκαταστάσεων πόσιµου νερού) (βλ. επίσης DIN 50930-6/TrinkwV. για τη Γερµανία). Σε περίπτωση χρήσης της κατασκευαστικής σειράς Wilo-TOP-Z από φαιό χυτοσίδηρο (κέλυφος αντλίας από φαιό χυτοσίδηρο) σε συστήµατα κυκλοφο- ρίας πόσιµου νερού, πρέπει να τηρούνται ενδεχοµένως οι εθνικοί κανονισµοί...
  • Página 158 • Η λυχνία ελέγχου φοράς περιστροφής ανάβει πράσινη όταν υπάρχει τάση ηλε- κτρικού δικτύου και η φορά περιστροφής είναι σωστή, ενώ όταν η φορά περι- στροφής είναι λάθος, η ενδεικτική λυχνία είναι σβηστή (βλ. κεφάλαιο «Εκκίνηση λειτουργίας»). WILO SE 11/2023...
  • Página 159 προστασία από τις καιρικές επιδράσεις. Θερµοκρασία περιβάλλοντος κάτω από τους -20 °C απαγορεύεται. • Αποφεύγετε την έκθεση της αντλίας στην άµεση ηλιακή ακτινοβολία. • Η αντλία πρέπει να προστατευθεί έτσι ώστε οι εγκοπές εκροής συµπυκνωµά- των να παραµένουν καθαρές (Fig. 6). Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-TOP-Z...
  • Página 160 • Κατά την εγκατάσταση της αντλίας πρέπει να χρησιµοποιηθούν οι υπάρχουσες στεγανοποιήσεις φλάντζας ανάµεσα στα στόµια αναρρόφησης/κατάθλιψης και τους συνδέσµους σωλήνων. • Βιδώστε περικόχλια ένωσης επάνω στα σπειρώµατα των στοµίων αναρρόφη- σης/κατάθλιψης και σφίξτε τα µε κατάλληλο γερµανικό κλειδί ή κάβουρα. WILO SE 11/2023...
  • Página 161 Ονομαστική πίεση PN 6 Ονομαστική πίεση PN 10/16 Διάµετρος βιδών ≥ ≥ Κατηγορία κατασκευής επιτρεπόµενη ροπή σύσφιξης 40 Nm 95 Nm Ελάχιστο µήκος βίδας για • DN 40 55 mm 60 mm • DN 50/DN 65 60 mm 65 mm Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-TOP-Z...
  • Página 162 στοιχείο ή το κιβώτιο ακροδεκτών υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν αγγιχτούν τα εσωτερικά ηλεκτρικά εξαρτήματα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος πρόκλησης υλικών ζημιών! Η εσφαλμένη ηλεκτρική σύνδεση ενδέχεται να προξενήσει υλικές ζημιές. Λόγω λανθασμένης τάσης μπορεί να υποστεί ζημιά ο κινητήρας! WILO SE 11/2023...
  • Página 163 μέσω χαμηλής τάσης ασφαλείας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος πρόκλησης υλικών ζημιών! Εάν η επαφή περιέλιξης (WSK, ακροδέκτης 10 και 15) της αντλίας δεν συν- δεθεί στην προστασία κινητήρα, μπορεί ο κινητήρας να πάθει ζημιά από θερμική υπερφόρτωση! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-TOP-Z...
  • Página 164 λειτουργεί η αντλία (βλέπε πινακίδα τύπου). Συσκευές διέγερσης προστασίας κινητήρα Εάν σε υπάρχουσες εγκαταστάσεις υπάρχουν συσκευές διέγερσης SK602(N)/ SK622(N) της Wilo, τότε µπορούν σε αυτές να συνδεθούν αντλίες µε πλήρη προστασία κινητήρα (WSK). Η ηλεκτρική σύνδεση, όπως και η σύνδεση της WILO SE 11/2023...
  • Página 165 ≤ 345 W, µε WSK 7.2.2 Λειτουργία με μετατροπέα συχνότητας Οι τριφασικοί κινητήρες της κατασκευαστικής σειράς TOP-Z µπορούν να συν- δεθούν σε µετατροπέα συχνότητας. Κατά τη λειτουργία µε µετατροπείς συχνό- τητας πρέπει να χρησιµοποιούνται φίλτρα εξόδου για τη µείωση του θορύβου...
  • Página 166 λίγο την αντλία. Εάν η φορά περιστροφής είναι λανθασµένη, ενεργήστε ως εξής: • Αποσυνδέστε την αντλία χωρίς τάνυση. • Αντιµεταθέστε 2 φάσεις στο κιβώτιο ακροδεκτών. • Ενεργοποιήστε ξανά την αντλία. Η φορά περιστροφής του κινητήρα πρέπει να συµφωνεί µε το βέλος φοράς περιστροφής στην πινακίδα στοιχείων. WILO SE 11/2023...
  • Página 167 µε τον τύπο του κιβωτίου ακροδεκτών 2/4 ή όπως φαίνεται στο Fig. 7b. Σε αντλίες τύπου 1~ και 3~ με τύπο κιβωτίου ακροδεκτών 5, 6, 7 (Fig. 4): Το φις µεταβολής στροφών στο κιβώτιο ακροδεκτών µπορεί να ρυθµιστεί το Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-TOP-Z...
  • Página 168 γίνεται η εγκατάσταση ή αντίστοιχα η σύνδεση της αντλίας σύµφωνα µε τις περιγραφές το κεφάλαιο «Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση». Η ενεργο- ποίηση της µονάδας γίνεται σύµφωνα µε το κεφάλαιο «Εκκίνηση λειτουργίας». 9.1 Αποσυναρμολόγηση/Συναρμολόγηση του κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠOΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμών! • Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος εάν αγγίξετε την αντλία! WILO SE 11/2023...
  • Página 169 δακτύλιος, χωρίς να είναι στραμμένος, πρέπει να βρίσκεται στην ακμή του προστατευτικού καλύμματος των εδράνων που δείχνει προς την πτερωτή. • Μετά την εγκατάσταση σφίξτε πάλι σταυρωτά τις 4 εξαγωνικές βίδες Άλεν. • Για την εκκίνηση λειτουργίας της αντλίας βλ. κεφάλαιο 8. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-TOP-Z...
  • Página 170 στη φλάντζα της. Οι βαλβίδες αποµόνωσης Ανοίξτε εντελώς τις βαλβίδες της εγκατάστασης δεν αποµόνωσης. είναι τελείως ανοιγµένες. Λανθασµένη φορά Ρυθµίστε µε ακρίβεια την περιστροφής. ηλεκτρική σύνδεση στο κιβώτιο ακροδεκτών: Προσέξτε το βέλος φοράς περι- στροφής στην πινακίδα τύπου WILO SE 11/2023...
  • Página 171 της µεταβολής αριθµού καλωδίου, βλ. Fig. 4/7b. στροφών δεν έχει τοπο- θετηθεί/έχει τοποθετηθεί λανθασµένα. Τύπος κιβω- τίου ακροδεκτών 2/4 Ο διακόπτης επιλογής Μοντάρετε το διακόπτη επιλογής στροφών δεν έχει µοντα- στροφών. ριστεί. Τύπος κιβωτίου ακροδε- κτών 5/6/7 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-TOP-Z...
  • Página 172 δικτύου. Αφήστε την αντλία να κρυώσει για περίπου 8 έως 10 λεπτά και ξανασυνδέ- στε την τάση τροφοδοσίας. Εάν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί η λειτουργική βλάβη, απευθυνθείτε σε ειδικό συνεργείο ή στο κοντινότερο σημείο εξυπηρέτησης πελατών Wilo ή στην αντιπροσωπεία. WILO SE 11/2023...
  • Página 173 11 Ανταλλακτικά Η παραγγελία ανταλλακτικών γίνεται µέσω των τοπικών ειδικών καταστηµά- των ή µέσω του τµήµατος εξυπηρέτησης πελατών της Wilo. Για να αποφεύγονται κατά την παραγγελία οι διευκρινίσεις και τα λάθη, πρέπει σε κάθε παραγγελία να αναφέρονται όλα τα στοιχεία της πινακίδας τύπου.
  • Página 174 Elektrik gerilimi nedeniyle tehlike FAYDALI DUYURU: Uyarı sözcükleri: TEHLİKE! Acil tehlike durumu. Dikkate alınmazsa ölüme veya ağır yaralanmalara neden olur. UYARI! Kullanıcı, (ağır) yaralanabilir. «Uyarı» ikazı, dikkate alınmaması durumunda insanların (ağır) yaralanmalarına neden olabilecek durumlara işaret eder. WILO SE 11/2023...
  • Página 175 • Öngörülen bakım ve onarım prosedürlerinin uygulanamaması. 2.4 Güvenlik bilinci ile çalışma Bu montaj ve kullanma kılavuzunda yer alan güvenlik uyarılarına, kazaların önlen- mesine ilişkin olarak yürürlükte olan ulusal yönetmeliklere ve de işleticinin şirket içi çalışma, işletme ve güvenlik talimatlarına uyulmalıdır. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-TOP-Z...
  • Página 176 2.8 Amacına uygun olmayan kullanım Teslimatı yapılan ürünün işletim güvenliği, sadece montaj ve kullanma kılavuzu- nun 4 ve 5. bölümündeki talimatlara uygun olarak kullanıldığında garanti edilir. Katalogta/bilgi sayfasında belirtilen sınır değerler kesinlikle aşılmamalı veya bu değerlerin altına düşülmemelidir. WILO SE 11/2023...
  • Página 177 /sa için maksimum basma yüksekliği [m] EM = Monofaze motor DM = Trifaze motor Teknik veriler Maks. debi Pompa tipine bağlıdır, bkz. Katalog Maks. basma yüksekliği Pompa tipine bağlıdır, bkz. Katalog Devir hızı Pompa tipine bağlıdır, bkz. Katalog Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-TOP-Z...
  • Página 178 İçme suyu: akışkan sıcaklığı En fazla 20 °d için: maks. +80 °C (kısa süreli (2 sa): +110 °C) İstisna: TOP-Z 20/4 ve 25/6: En fazla 18 °d için: maks. +65 °C (kısa süreli (2 sa): +80 °C) İzin verilen maks.
  • Página 179 Aksesuar olarak 3~ 230 V gerilim için uygun bir kumanda fişi teslim edilebilir. Klemens kutularının her bir pompa tipine göre düzenlenmesi «Klemens kutuları» bölümünde (Bölüm 6.2) açıklanmıştır. Bu ürün serisindeki pompalar, malzeme seçimi (bronz döküm pompa gövdesi) ve konstrüksiyon özellikleri bakımından, içme suyu sirkülasyon sistemlerindeki Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-TOP-Z...
  • Página 180 ACS, WRAS, W3d, İçme suyu sistemleri kurulum yönetmelikleri) uygun hale geti- rilmiştir (ayrıca bkz. Almanya için DIN 50930-6/TrinkwV.). İçme suyu sirkülasyon sistemlerinde pik döküm Wilo-TOP-Z ürün serisinin kul- lanılması (pik döküm pompa gövdesi) durumunda da yine ulusal yönetmeliklere ve mevzuatlara uyulmalıdır.
  • Página 181 şartlarına karşı koruma amacıyla bir dolap/gövde içine monte edilmelidir. -20 °C altındaki ortam sıcaklıklarına izin verilmez. • Pompanın doğrudan güneş ışınına maruz kalması önlenmelidir. • Pompa, yoğuşma suyu olukları kirlenmeyecek şekilde korunaklı durumda olmalıdır (Fig. 6). Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-TOP-Z...
  • Página 182 Rakor bağlantılarının sıkılması sırasında pompa motordan kontra tutulmalı- dır. Modülden/klemens kutusundan tutulmamalıdır! • Rakorlu bağlantıların sızdırmazlığı kontrol edilmelidir. • Tekli pompa: İlk çalıştırmadan önce, ısı yalıtımına ait yarım ceketlerin her ikisi de takılmalı ve kılavuz pimler karşı deliklere oturacak şekilde bastırılmalıdır. WILO SE 11/2023...
  • Página 183 • Flanş cıvataları, öngörülen tork ile 2 adımda çapraz olarak sıkılmalıdır (bkz. Tablo 7.1.2). • Adım 1: 0,5 x izin verilen sıkma torku • Adım 2: 1,0 x izin verilen sıkma torku • Flanş bağlantılarının sızdırmazlığı kontrol edilmelidir. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-TOP-Z...
  • Página 184 çapı 10 – 12 mm olan bir bağlantı hattı kullanılmalı ve Fig. 5 üzerinde gösterilen şekilde monte edilmelidir. Ayrıca rakor bağlantısı- nın yakınındaki kablo, damlayan suyun tahliye edilmesi için bir çıkış döngüsü WILO SE 11/2023...
  • Página 185 ≤ 1445 W) bir kumanda/regülas- SK602N/SK622N için: otomatik yon cihazı) • Duruma göre mevcut olan termik trip düzeninin ayarı, pompanın işletildiği devir hızı kademesinin maks. akımına (bkz. Tip levhası) uygun olacak şekilde yapılma- lıdır. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-TOP-Z...
  • Página 186 1~ 230 V: 295 W ≤ P maks ≤ 345 W, WSK donanımlı 7.2.2 Frekans konvertörlü işletim TOP-Z ürün serisindeki trifaze akımlı motorlar bir frekans konvertörüne bağla- nabilir. Frekans konvertörlü bir işletimde, gürültüyü azaltmak ve zararlı aşırı vol- tajları önlemek için çıkış filtreleri kullanılmalıdır.
  • Página 187 Motorun dönme yönü, tip levhasındaki dönme yönü ile aynı olmalıdır. 8.2.1 Devir hızı değiştirme tertibatı TEHLİKE! Hayati tehlike! Açık durumdaki klemens kutusundaki çalışmalar sırasında, gerilim taşıyan bağlantı klemenslerine dokunulması halinde elektrik çarpması tehlikesi söz konusudur. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-TOP-Z...
  • Página 188 Ayarlanan devir hızı kademesi, klemens kutusu kapağı kapalı durumdayken de bir kontrol camından okunabilir. 8.3 İşletimden çıkarma Bakım/onarım çalışmaları veya sökme işlemleri için pompanın işletimden çıkar- tılması gerekir. WILO SE 11/2023...
  • Página 189 çalışma, işletme ve güvenlik talimatlarına uyulmalıdır. Gerektiğinde koruyucu donanım kullanılmalıdır! • Motor kafasının monte edilmesi/sökülmesi sırasında rotorun düşmesi nede- niyle kişiler yaralanabilir. Motor kafası, çark aşağıya doğru bakacak şekilde tutulmalıdır. Yalnızca klemens kutusunun konumu değiştirilmek isteniyorsa, motorun tama- Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-TOP-Z...
  • Página 190 Pompanın gücü çok Pompa gövdesinde veya Takma ünitesi söküldükten sonra düşük. çarkta yabancı cisim var. yabancı cisimler temizlenmelidir. Basma yönü yanlış. Pompanın basma ve emme tarafını değiştirilmelidir. Pompa gövdesindeki veya pompa flanşındaki akış yönü sembolüne dikkat edilmelidir. WILO SE 11/2023...
  • Página 191 Kablo köprüsü doğru monte batı kablo köprüsü monte edilmelidir, bkz. Fig. 4/7b edilmemiş/yanlış monte edilmiş. Klemens kutusu tipi 2/4 Devir hızı seçim fişi monte Devir hızı seçim fişi monte edilmemiş. edilmelidir. Klemens kutusu tipi 5/6/7 Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-TOP-Z...
  • Página 192 Motor koruması devreye girdikten sonra şebeke gerilimi kesilmelidir. Pompa yakl. 8 – 10 dakika soğumaya bırakılmalı ve besleme voltajı tekrar açılmalıdır. İşletim arızalarının giderilemediği durumlarda, uzman satış noktalarına veya en yakın Wilo yetkili servis merkezine veya temsilcisine başvurunuz. WILO SE 11/2023...
  • Página 193 Türkçe 11 Yedek parçalar Yedek parça siparişi, yerel uzman servis ve/veya Wilo yetkili servisi üzerinden verilir. Başka soruların oluşmasını ve hatalı siparişleri önlemek için, verilen her siparişte tip levhasında yer alan tüm bilgiler belirtilmelidir. 12 İmha Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesi ve geri dönüşümünün doğru şekilde ger- çekleştirilmesi sayesinde, çevreye verilen zararlar ve insanların sağlığı...
  • Página 196 Local contact at www.wilo.com/contact WILO SE Wilopark 1 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...
  • Página 217 Fig. 6: Fig. 5: Fig. 7b: Fig. 7a: 1 ~ 230 V/N/50 Hz 1~230 V/N/50 Hz L3 N SK 602 SK 622 W N 15 10 10 11 TOP-Z max. med. TOP-Z 15 10 min.
  • Página 218 Fig. 4: 1~ min. med. max. (WSK) Fig. 4: 3~ (WSK)
  • Página 219 Fig. 1: Fig. 3: Fig. 2:...
  • Página 220 Pioneering for You Wilo-TOP-Z ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ 2 202 029-Ed.02/2023-11-Wilo...