Página 1
Inserti a Legna - Wood-burning inserts Inserts à bois - Chimeneas insertables de leña Holzeinsatz - Inzethaarden op hout STARBOX 650 STARBOX 750 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO...
Página 2
INDICE INTRODUZIONE E SICUREZZA MESSA IN SERVIZIO E USO PREMESSA GENERALE CONFIGURAZIONI INIZIALI Simbologia Registrazione del prodotto Informazioni sul manuale istruzioni PRIMA MESSA IN FUNZIONE 1.2.1 Scopo e contenuto del manuale 1.2.2 Aggiornamento del manuale Controlli preliminari Prima accensione SICUREZZA Avvertenze generali per la sicurezza Divieti Carico del combustibile...
Página 3
INTRODUZIONE E SICUREZZA Introduzione e sicurezza PREMESSA GENERALE SICUREZZA SIMBOLOGIA AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA All’interno del manuale sono utilizzate le seguenti simbologie e a cia- scuna delle quali viene attribuito un particolare significato. Il presente manuale è proprietà del Co- struttore dell’apparecchio e ne è...
Página 4
INTRODUZIONE E SICUREZZA L’installazione, la messa in servizio e la Non indossare indumenti facilmente in- manutenzione dell’apparecchio deve es- fiammabili durante la cottura e in genera- sere eseguita da personale specializzato le durante l’utilizzo dell’apparecchio. nel rispetto delle normative locali, nazio- nali ed europee, il quale si assume la re- sponsabilità...
Página 5
IDENTIFICAZIONE - deve essere installato e utilizzato solamente in ambienti interni I prodotti KLOVER sono identificati con: - è destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente previsto, - TARGHETTA DATI PRODOTTO che riporta il modello (A), il numero ed ogni altro uso è...
Página 6
GENERALITÀ COMPONENTI PRINCIPALI STARBOX 650 STARBOX 750 Mattone superiore in refrattario 11 Maniglia 20 Gancio chiusura porta Innesto fumi 12 Mattone laterale in refrattario 21 Kit basamento con piedini (opzionale) Ingresso aria comburente secondaria 13 Vetro ceramico focolare 22 Piedini regolabili...
Página 7
GENERALITÀ CARATTERISTICHE TECNICHE Unità di Descrizione STARBOX 650 STARBOX 750 misura 11,4 Portata termica nominale kcal/h 7900 9800 10,1 Potenza termica nominale kcal/h 6950 8700 Rendimento a potenza termica nominale 88,4 88,7 CO misurato al 13% di ossigeno a potenza termica nominale...
Página 8
GENERALITÀ Valori indicativi riferiti a legna di densità omogenea con una percen- COMBUSTIBILE tuale di umidità residua compresa tra 10÷15% Potere calorifico Peso specifico Tipologia legno CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE (Kcal/Kg) (Kg/m Abete bianco 4650 Abete rosso 4857 È vietato utilizzare combustibile diverso dalla legna. NON UTILIZZARE legna con un’elevata presenza di Acero 4607...
Página 9
INSTALLAZIONE Installazione Di seguito sono elencate alcune limitazioni per installazioni di tipo PREDISPOSIZIONE ALL'INSTALLAZIONE NON stagno e installazioni prive di prelievo dell'aria comburente dall'esterno. LOCALE DI INSTALLAZIONE Per ulteriori informazioni e chiarimenti su eventuali restrizioni e requisiti particolari fare riferimento alle Per la scelta del locale di installazione e calcolo sul norme locali.
Página 10
INSTALLAZIONE DISTANZE MINIME DI SICUREZZA VERIFICA SUPERFICIE DI APPOGGIO L’apparecchio deve essere installato su un pavimento o solaio con adeguata capacità di carico, in grado di reggere il peso del prodotto È obbligatorio installare il prodotto rispettando le op- comprensivo di eventuale rivestimento, accessori, finiture e combu- portune distanze prescritte da pareti ed oggetti adia- stibile.
Página 11
INSTALLAZIONE Di seguito sono elencate le caratteristiche per la realizzazione di uno scarico idoneo allo smaltimento dei fumi. Se nel locale ci sono altri apparecchi di riscaldamen- to o aspirazione, le prese d’aria devono garantire il volume necessario di aria al corretto funzionamento di tutti i dispositivi, nel rispetto delle normative e se- condo le indicazioni del costruttore.
Página 12
INSTALLAZIONE 5.5.1 CANALE DA FUMO 5.5.2 CANNA FUMARIA Il canale da fumo è l’insieme dei componenti che collegano l’apparec- Ogni prodotto deve essere collegato a una canna fumaria per scari- chio alla canna fumaria, e permette un'adeguata dispersione in atmo- care all’esterno, mediante tiraggio naturale, i fumi prodotti dalla com- sfera dei prodotti della combustione.
Página 13
INSTALLAZIONE 5.5.3 COMIGNOLO Il comignolo è la parte terminale del camino/canna fumaria che fuo- Durante le operazioni di movimento, sollevamento e riesce dal tetto, la sua funzione è quella di disperdere nell'aria il fumo disimballo dell'apparecchio è assolutamente neces- e gli altri prodotti della combustione. sario mantenere l’orientamento del prodotto imballa- Inoltre è...
Página 14
(3) presenti sulla parte inferiore (STARBOX 650) o sulla piastra di fissaggio (STARBOX 750) Per rimuovere l'apparecchio dal supporto di trasporto (pallet): - per il modello STARBOX 650 è necessario rimuovere la camera di STARBOX 650 combustione (vedi paragrafi "Rimozione innesto...
Página 15
INSTALLAZIONE - inserire e fissare la camera di combustione nel carter esterno, vedi COLLEGAMENTO DELL'ARIA COMBURENTE paragrafi "Rimozione innesto fumi" e "Estrazione camera di com- L'apparecchio è predisposto di serie con l'aspirazione dell'aria com- bustione" burente dal medesimo ambiente di installazione del prodotto, con - inserire l'innesto fumi (4) e collegarlo alla canna fumaria.
Página 16
INSTALLAZIONE - solo se rimossi in precedenza, montare nuovamente il carter poste- - fissare ai supporti i due rinforzi (4), avvitare dadi e bulloni, forniti a riore e la camera di combustione corredo del kit, senza stringerli completamente - fissare il profilo (3) con le viti fornite a corredo per chiudere l’ingres- - avvitare completamente i piedini (3), girare in posizione verticale il so aria comburente frontale.
Página 17
INSTALLAZIONE Centralina gestione ventilazione 6.7.3 KIT CANALIZZAZIONE ARIA VENTILATA I collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclu- Per poter realizzare la canalizzazione dell’aria forza- sivamente da personale qualificato, nel rispetto di ta è necessario ordinare oltre al "Kit Canalizzazione tutte le norme di sicurezza generali e locali vigenti. aria forzata"...
Página 18
INSTALLAZIONE 6.7.4 KIT CANALIZZAZIONE ARIA A CONVEZIONE NATURALE È possibile installare contemporaneamente il "Kit Per installare il kit procedere nel seguente modo: Canalizzazione aria ventilata" su un’uscita e il "Kit - rimuovere completamente la camera di combustione, vedi paragrafi Ventilazione frontale" sull’altra uscita, in questo caso "Rimozione innesto fumi"...
Página 19
INSTALLAZIONE INVERSIONE APERTURA PORTA MONTAGGIO MATTONI IN REFRATTARIO Per invertire il senso di apertura della porta procedere nel seguente modo: Il prodotto viene fornito con mattoni refrattari late- - aprire la porta dell’apparecchio, vedi paragrafo "Apertura della por- rali e superiori smontati per evitare possibili rotture ta"...
Página 20
"Carico del combustibile". Durante le prime accensioni è possibile che si spri- gionino degli odori dovuti all’evaporazione di grassi o https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto liquidi oleosi utilizzati nella fabbricazione e presenti nella vernice: arieggiare bene il locale dove è stato installato l'ap- ■...
Página 21
MESSA IN SERVIZIO E USO La regolazione dell’aria comburente si effettua agendo sul registro primario aria comburente nel seguente modo: - per ridurre l’afflusso di aria comburente tirare a sé il registro - per aumentare l’afflusso di aria comburente spingere il registro CARICO DEL COMBUSTIBILE È...
Página 22
- attendere che si sviluppi una fiamma duratura e costante e chiudere il registro primario aria comburente. STARBOX 650 = n°2 x 1,1 kg STARBOX 750 = n°3 x 0,9 kg Durante la fase di accensione e il normale funziona- mento dell’apparecchio è...
Página 23
MESSA IN SERVIZIO E USO CENTRALINA GESTIONE VENTILAZIONE Descrizione Stato Azione Funzionamento in modalità La centralina è utilizzata per gestire la ventilazione dell’aria calda L2 Acceso MANUALE. quando sono installati i ventilatori. È fornita a corredo del "Kit Venti- lazione frontale"...
Página 24
MESSA IN SERVIZIO E USO 9.6.4 MODIFICA IMPOSTAZIONI 9.6.5 PARAMETRI Selezione Modalità di FUNZIONAMENTO Parametro Sigla fault Premere brevemente il tasto P4 (MENU) per visualizzare la modalità Temperatura attivazione Ventilatore 50° di funzionamento corrente sul display e dal led relativo. Con le successive pressioni del tasto P4 si seleziona in modo ciclico Isteresi termostato attivazione Ventilatore le modalità...
Página 25
è OBBLIGATORIO contattare un Centro Assistenza Tecnica autorizzato KLOVER Le operazioni di manutenzione programmata devono o personale qualificato. Prima di effettuare qualsia- essere effettuate almeno UNA VOLTA L'ANNO, e co- si operazione di manutenzione adottare le seguenti munque prima della messa in funzione dell’apparec-...
Página 26
MANUTENZIONE 10.2 PULIZIA DEL RIVESTIMENTO 10.5 PULIZIA DEL VETRO PORTA Il rivestimento in ceramica (se presente) deve essere pulito con un panno morbido e asciutto. Nel caso di sporco più resistente utilizzare Frequenza di pulizia consigliata: consultare la voce " prodotti idonei alla pulizia delle ceramiche o concentrati per grès por- Manutenzione programmata".
Página 27
■ mento della cenere". L'intervento di pulizia va effettuato SOLO da un Cen- tro Assistenza tecnica autorizzato KLOVER o da per- sonale qualificato. Fig. 32 È necessario inoltre controllare la presenza di even- tuali ostruzioni presenti nella canna fumaria prima di accendere l’apparecchio in seguito ad un lungo pe-...
Página 28
MANUTENZIONE 10.10 SMALTIMENTO DELLA CENERE 11.2 RIMOZIONE MATTONI IN REFRATTARIO La cenere derivata dalla combustione della legna naturale (non trat- tata), può essere utilizzata come fertilizzante per le piante, facendo Maneggiare con cura i refrattari in quanto non sono attenzione a non superare i 2,6 kg/10m annui.
Página 29
MANUTENZIONE 11.3 RIMOZIONE INNESTO FUMI 11.4 ESTRAZIONE CAMERA DI COMBUSTIONE Per rimuovere l'innesto fumi procedere nel seguente modo: Per estrarre la camera di combustione procedere nel seguente modo: - aprire la porta dell'apparecchio, consultare la voce "Apertura della - si consiglia di rimuovere la cornice per non rovinarla, consultare la porta"...
Página 30
Pulire la camera di combustione (vedi “Pulizia camera di combustione”). Presa d’aria esterna non presente o di sezione Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato insufficiente KLOVER. Sistema di scarico fumi ostruito o non realizzato Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato correttamente KLOVER.
Página 31
Centralina gestione ventilazione (se presente). Segnalazione allarmi, cause e possibili rimedi Allarme Causa Possibile soluzione Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato Sonda interrotta KLOVER. Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato Sonda in corto circuito KLOVER. 13 CONDIZIONI DI GARANZIA 15 SMALTIMENTO A FINE VITA CONVENZIONALE Lo smaltimento del prodotto è...
Página 32
CONTENTS INTRODUCTION AND SAFETY COMMISSIONING AND USE GENERAL PREAMBLE INITIAL SETTINGS Symbols used Registering the product Information on the instruction manual COMMISSIONING 1.2.1 Scope and contents of the manual 1.2.2 Updating of the manual Preliminary checks Initial start-up SAFETY General safety warnings Prohibitions Loading the fuel Adjusting the combustion air...
Página 33
INTRODUCTION AND SAFETY Introduction and safety GENERAL PREAMBLE SAFETY SYMBOLS USED GENERAL SAFETY WARNINGS The following symbols are used throughout this manual, each of which has a precise meaning. This manual is the property of the appli- ance’ s manufacturer; it is forbidden to Indicates particularly important and delicate opera- reproduce or transfer to third parties the tions that, if not carried out correctly, could damage...
Página 34
INTRODUCTION AND SAFETY The installation, commissioning and During cooking and, in general, while us- maintenance of the appliance must be ing the appliance, do not wear clothing carried out by specialised personnel in that can easily catch fire. accordance with the local, national and European regulations;...
Página 35
IDENTIFICATION - must be installed and used solely in indoor environments KLOVER products are identified by: - is intended solely for the expressly specified use, and any other use - PRODUCT DATA PLATE which shows the model (A), serial number is regarded as improper and thus dangerous.
Página 36
GENERAL INFORMATION MAIN COMPONENTS STARBOX 650 STARBOX 750 Upper fire brick 11 Handle 20 Door closing hook Fume adapter 12 Lateral fire brick 21 Base kit with feet (optional) Secondary combustion air inlet 13 Firebox glass-ceramic panel 22 Adjustable feet...
Página 37
GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS Unit of meas- Description STARBOX 650 STARBOX 750 urement 11,4 Nominal heat input kcal/h 7900 9800 10,1 Nominal heat output kcal/h 6950 8700 Efficiency at nominal heat output 88,4 88,7 CO at 13% oxygen at nominal heat output...
Página 38
GENERAL INFORMATION Indicative values referred to wood with uniform density and a residual FUEL humidity percentage between 10% and 15% Calorific value Specific weight Type of wood FUEL CHARACTERISTICS (kcal/kg) (kg/m White fir 4650 Red fir 4857 It is forbidden to use any fuel other than wood. DO NOT USE wood that has is very humid, wet or sea- Maple 4607...
Página 39
INSTALLATION Installation Listed below are a few limitations for NON-sealed-type installations CONFIGURATION FOR INSTALLATION and installations where combustion air is not drawn from the outside. ROOM OF INSTALLATION Refer to the local regulations for further information and clarifications on any restrictions and special re- quirements.
Página 40
INSTALLATION MINIMUM SAFETY CLEARANCES VERIFYING THE SUPPORT SURFACE The appliance must be installed on a floor or slab with adequate load-bearing capacity, capable of withstanding the weight of the prod- The product must be installed by observing the ap- uct complete with its cladding, accessories, finishes and fuel. If the propriate specified distances from walls and adja- existing building does not fulfil this requirement, appropriate meas- cent objects.
Página 41
INSTALLATION Listed below are the characteristics for creating a suitable outlet for discharging fumes. If there are other heating or extraction devices inside the room, the air vents must guarantee a sufficient amount of air for properly operating all the devices, in accordance with the regulations in force and the manufacturer’s indications.
Página 42
INSTALLATION 5.5.1 FLUE GAS CHANNEL 5.5.2 FLUE The flue gas channel consists of the various components that con- Each product must be connected at a flue for discharging combustion nect the appliance to the flue, and allows for adequately dispersing by-products to the outside, via natural draught.
Página 43
INSTALLATION 5.5.3 CHIMNEY The stack is the final part of the chimney/flue that emerges from the During appliance handling, lifting and unpacking roof; its function is to disperse smoke and other combustion by-prod- operations, it is strictly necessary to keep the pack- ucts in the air.
Página 44
- insert the outer shell (2) into the existing fireplace, level it and fas- When handling any steel parts, we suggest wearing ■ ten it using the holes (3) present on the lower part (STARBOX 650) clean cotton gloves to avoid leaving fingerprints on or on the fixing plate (STARBOX 750) the product which could be difficult to remove during cleaning.
Página 45
INSTALLATION - insert the combustion chamber into the outer shell and fasten it in CONNECTING THE COMBUSTION AIR place – see paragraphs “Removing the fume adapter” and “Extract- The appliance is standard-configured for drawing combustion air ing the combustion chamber” from the same room where the product is installed, with the non-duct- - insert the fume adapter (4) and connect it to the flue.
Página 46
INSTALLATION - only if they have been removed previously, mount the rear casing - attach the two reinforcements (4) to the supports and screw on the and the combustion chamber back on again nuts and bolts provided with the kit, without tightening them firmly - attach the profile (3) with the screws provided to close the front - tighten the feet (3) firmly, turn the assembly that has just been combustion air inlet.
Página 47
INSTALLATION Ventilation control unit 6.7.3 VENTILATED AIR DUCTING KIT The electric connections must be made exclusively To make the forced air ducting kit, it is necessary to by qualified staff, in compliance with all general and order the “Forced air ventilation kit” in addition to the local safety regulations in force.
Página 48
INSTALLATION 6.7.4 NATURAL CONVECTION AIR DUCTING KIT To install the kit, proceed as follows: It is possible to simultaneously install the “Ventilated - remove the combustion chamber entirely – see paragraphs “Re- air ducting kit” on one output and the “Front duct- moving the fume adapter”...
Página 49
INSTALLATION DOOR OPENING REVERSAL ASSEMBLING THE FIRE BRICKS To reverse the door’s opening direction, proceed as follows: - open the appliance’s door, see paragraph “Opening the door” The product is supplied with side and upper fire - loosen the screws and remove the handle (1) bricks that are dismantled to prevent them from - loosen the two screws (2) and remove the door (3) breaking during transport;...
Página 50
“Loading the fuel”. During the first ignition attempts, bad odours may https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto be released due to the evaporation of the greases or oily liquids used to manufacture the product and contained in the paint: adequately ventilated the room where the appliance ■...
Página 51
COMMISSIONING AND USE The combustion air can be adjusted by shifting the combustion air primary damper as follows: - to reduce the influx of combustion air, pull the adjuster towards you - to increase the influx of combustion air, push the adjuster LOADING THE FUEL It is forbidden to use any fuel other than wood.
Página 52
- wait for a lasting and constant flame to develop then close the com- facturing defect. bustion air primary damper. STARBOX 650 = 2 x 1,1 kg STARBOX 750 = 3 x 0,9 kg During the ignition phase and normal operation of the appliance, keep at a safe distance from the appli- ance and do not remain standing in front of it.
Página 53
COMMISSIONING AND USE VENTILATION CONTROL UNIT Description Status Action L2 On MANUAL mode operation. The control unit is used to manage hot air ventilation when fans are installed. It is supplied together with the “Front ventilation kit” and is AUTOMATIC mode L3 On also used when the “Ventilated air ducting...
Página 54
COMMISSIONING AND USE 9.6.4 MODIFYING THE SETTINGS 9.6.5 PARAMETERS Acro- Selecting the OPERATING mode Parameter fault Briefly press button P4 (MENU) to view the current operating mode on Fan activation temperature 50° the display and from the relative LED. Pressing button P4 after allows for cyclically selecting the operating Fan activation thermostat hysteresis modes signalled on the display and by the relative LED.
Página 55
For all maintenance operations in which the operator ing operation. must work within the cladding or flue gas chamber, it is MANDATORY to contact an authorised KLOVER Technical Assistance Centre or qualified person- Scheduled maintenance operations must be carried nel. Prior to performing any maintenance operation,...
Página 56
MAINTENANCE 10.2 CLEANING OF THE CLADDING 10.5 CLEANING THE GLASS DOOR The ceramic cladding (if present) must be cleaned with a soft and dry cloth. In the event of more stubborn dirt, use cleaning products suited Recommended cleaning frequency: consult the para- to ceramic or concentrated products for porcelain stoneware, capable graph “Scheduled...
Página 57
■ the ash. Cleaning must be performed ONLY by an authorised KLOVER Technical Assistance Centre or by qualified personnel. Fig. 32 It is also important to check for any obstructions in the flue before switching the appliance on following long periods of inactivity.
Página 58
MAINTENANCE 10.10 ASH DISPOSAL 11.2 REMOVING THE FIRE BRICKS The ash generated through the combustion of natural wood (untreat- ed) can be used as fertiliser for plants, taking care not to exceed 2.6 Handle the refractory bricks very carefully as they do kg/10 m per year.
Página 59
MAINTENANCE 11.3 REMOVING THE FUME ADAPTER 11.4 EXTRACTING THE COMBUSTION CHAMBER To remove the fume adapter, proceed as follows: To extract the combustion chamber, proceed as follows: - open the door of the appliance –, consult the paragraph “Opening - we suggest removing the frame to avoid damaging it, consult the door”...
Página 60
Clean the fire bed (see “Cleaning the fire bed”). Clean the combustion chamber (see “Cleaning the combustion chamber”). External air intake not present of with insufficient Contact the authorised KLOVER Technical cross-sectional size Assistance Centre. Fume discharge system clogged or not made...
Página 61
MAINTENANCE Ventilation control unit (if present). Alarm signals, causes and possible remedies Alarm Cause Possible solution Contact the authorised KLOVER Technical Probe interrupted Assistance Centre. Contact the authorised KLOVER Technical Probe in short-circuit Assistance Centre. 13 STANDARD WARRANTY CONDITIONS 15 END-OF-LIFE DISPOSAL...
Página 62
INDEX INTRODUCTION ET SÉCURITÉ MISE EN SERVICE ET UTILISATION PRÉAMBULE GÉNÉRAL RÉGLAGES INITIAUX Symboles Enregistrement du produit À propos du manuel d’instruction PREMIÈRE MISE EN SERVICE 1.2.1 Objectif et contenu du manuel 1.2.2 Mise à jour du manuel Contrôles préalables Première mise en marche SÉCURITÉ...
Página 63
INTRODUCTION ET SÉCURITÉ Introduction et sécurité PRÉAMBULE GÉNÉRAL SÉCURITÉ SYMBOLES CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel, chacun d’entre eux ayant une signification particulière. Ce manuel est la propriété du fabricant de l’appareil et la reproduction ou le transfert Pour indiquer des opérations particulièrement impor- de son contenu à...
Página 64
INTRODUCTION ET SÉCURITÉ L’installation, la mise en service et l’entre- Ne pas porter de vêtements facilement tien de l’appareil doivent être effectués inflammables pendant la cuisson et pen- par un personnel spécialisé, conformé- dant l’utilisation de l’appareil en général. ment aux réglementations locales, na- tionales et européennes, qui assume la responsabilité...
Página 65
- ne fonctionne qu’avec du bois et avec la porte fermée IDENTIFICATION - doit être installé et utilisé uniquement en intérieur Les produits KLOVER sont identifiés par une: - est destiné uniquement à l’usage pour lequel il a été expressément - PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU PRODUIT indiquant le modèle (A), le prévu, et toute autre utilisation doit être considérée comme inappro-...
Página 66
GÉNÉRALITÉS COMPOSANTS PRINCIPAUX STARBOX 650 STARBOX 750 Brique supérieure réfractaire 11 Poignée 20 Crochet de fermeture de porte Raccord de l’évacuation des fumées 12 Brique latérale réfractaire 21 Kit socle avec pieds (en option) Entrée d’air comburant secondaire 13 Porte vitrocéramique du foyer 22 Pieds réglables...
Página 67
GÉNÉRALITÉS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Unité de Description STARBOX 650 STARBOX 750 mesure 11,4 Débit thermique nominal kcal/h 7900 9800 10,1 Puissance thermique nominale kcal/h 6950 8700 Rendement à puissance thermique nominale 88,4 88,7 CO mesuré à 13 % d’oxygène à puissance thermique nominale...
Página 68
GÉNÉRALITÉS Valeurs indicatives se rapportant à un bois de densité homogène avec un COMBUSTIBLE taux d'humidité résiduelle compris entre 10÷15 % Pouvoir Poids spécifique CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE Type de bois calorifique (Kg/m (kcal/kg) Sapin blanc 4650 Il est interdit d’utiliser un combustible autre que bois. Épicéa commun 4857 NE PAS UTILISER de bois à...
Página 69
INSTALLATION Installation Voici ci-dessous quelques restrictions pour les installations NON PRÉPARATION DE L’INSTALLATION étanches et les installations sans prise d’air comburant de l’extérieur. PIÈCE D’INSTALLATION Se référer aux réglementations locales pour de plus amples informations et obtenir des clarifications sur les éventuelles restrictions et exigences spéciales.
Página 70
INSTALLATION DISTANCES MINIMALES DE SÉCURITÉ CONTRÔLE DE LA SURFACE D’APPUI L’appareil doit être installé sur un sol ou un plancher ayant une capaci- té de charge adéquate, capable de supporter le poids du produit et de Il est obligatoire d’installer le produit en respectant les tous ses revêtements, accessoires, finitions et de son combustible.
Página 71
INSTALLATION Les caractéristiques pour la réalisation d’une évacuation appropriée des fumées sont indiquées ci-dessous. Si d’autres appareils de chauffage ou d’aspiration sont installés dans la pièce, les prises d’air devront garantir le volume d’air nécessaire au bon fonctionnement de tous les appareils, dans le respect des réglementations et selon les instructions du fabricant.
Página 72
INSTALLATION 5.5.1 CONDUIT DE FUMÉE 5.5.2 CONDUIT DE CHEMINÉE Le conduit de fumée est l’ensemble des composants qui relient l’appareil Chaque produit doit être raccordé à un conduit de cheminée pour éva- au conduit de cheminée et permet une dispersion adéquate des produits cuer les fumées issues de la combustion vers l’extérieur par un tirage de combustion dans l’atmosphère.
Página 73
INSTALLATION 5.5.3 POT DE CHEMINÉE Le pot de cheminée est la partie terminale de la cheminée/du conduit de Pendant les opérations de déplacement, de levage et cheminée qui sort du toit. Sa fonction est de disperser la fumée et les de déballage de l’appareil, l’orientation du produit em- autres produits de combustion dans l’air.
Página 74
éviter de laisser des traces difficiles à enlever lors du nettoyage. STARBOX 650 Pour retirer l’appareil du support de transport (palette): - pour le modèle STARBOX 650, il faut enlever la chambre de combus- tion (voir les paragraphes « Retrait du raccord de l’évacuation des fumées » et « Retrait de la chambre de...
Página 75
INSTALLATION - insérer et fixer la chambre de combustion dans la protection exté- RACCORDEMENT DE L’AIR COMBURANT rieure, voir les paragraphes « Retrait du raccord de l’évacuation des L’appareil est configuré de série pour aspirer l’air comburant depuis la fumées » et « Retrait de la chambre de combustion »...
Página 76
INSTALLATION - seulement s’ils ont été enlevés précédemment, remettre en place la - fixer les deux renforts (4) aux supports, visser les écrous et les bou- protection arrière et la chambre de combustion lons, fournis avec le kit, sans les serrer complètement - fixer le profilé...
Página 77
INSTALLATION Unité de contrôle de la ventilation 6.7.3 KIT DE CANALISATION D’AIR VENTILÉ Les connexions électriques doivent être exécutées ex- Pour réaliser la canalisation d’air forcé, il faut comman- clusivement par un personnel qualifié, conformément der le « Kit de canalisation d’air forcé » en plus du « Kit à...
Página 78
INSTALLATION 6.7.4 KIT DE CANALISATION D’AIR À CONVECTION NATURELLE Il est possible d’installer simultanément le « Kit de ca- Pour installer le kit, procéder comme suit : nalisations d’air ventilé » sur une sortie et le « Kit de - démonter complètement la chambre de combustion, voir les para- ventilation frontale »...
Página 79
INSTALLATION INVERSION DE L’OUVERTURE DE LA PORTE MONTAGE DES BRIQUES RÉFRACTAIRES Pour inverser le sens d’ouverture de la porte, procéder comme suit : - ouvrir la porte de l’appareil, voir le paragraphe « Ouverture de la porte » Le produit est fourni avec des briques réfractaires laté- - dévisser la vis et retirer la poignée (1) rales et supérieures démontées afin d’éviter toute rup- - dévisser les deux vis (2) et retirer la porte (3)
Página 80
« Chargement du combustible ». Lors des premiers allumages, des odeurs peuvent se dégager en raison de l’évaporation de graisses ou de https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto liquides huileux utilisés dans la fabrication et présents dans la peinture : bien aérer la pièce où est installé l’appareil ■...
Página 81
MISE EN SERVICE ET UTILISATION L’air comburant se règle en agissant sur le registre primaire d'air combu- UTILISATION rant, de la façon suivante : - pour réduire le débit d’air comburant, tirer le registre vers soi - pour augmenter le débit d’air comburant, pousser le registre CHARGEMENT DU COMBUSTIBLE Il est interdit d’utiliser un combustible autre que bois.
Página 82
- attendre qu'une flamme soutenue et constante se développe et fermer comme un vice de fabrication. le registre primaire d’air comburant. STARBOX 650 = n°2 x 1,1 kg STARBOX 750 = n°3 x 0,9 kg Pendant la phase d’allumage et le fonctionnement nor- mal de l’appareil, il convient de maintenir une distance...
Página 83
MISE EN SERVICE ET UTILISATION UNITÉ DE CONTRÔLE DE LA VENTILATION Description État Action Fonctionnement en mode L’unité de contrôle est utilisée pour gérer la ventilation de l’air chaud L2 Allumé MANUEL. lorsque des ventilateurs sont installés. Elle est fournie avec le « Kit de ventilation frontale »...
Página 84
MISE EN SERVICE ET UTILISATION 9.6.4 MODIFIER LES PARAMÈTRES 9.6.5 PARAMÈTRES Sélection du mode de FONCTIONNEMENT Paramètre Sigle défaut Appuyer brièvement sur la touche P4 (MENU) pour afficher le mode de Température activation Ventilateur 50° fonctionnement actuel sur l’écran et sur le voyant correspondant. Des pressions ultérieures sur la touche P4 font défiler les modes de Hystérésis du thermostat d’activation du fonctionnement affichés sur l’écran et sur le voyant correspondant.
Página 85
à l’intérieur de l’habillage ou de la chambre de fumée, il est OBLIGATOIRE de s’adresser à un Centre d’Assistance Technique agréé KLOVER ou à un person- Les opérations d’entretien programmé doivent être ef- nel qualifié. Avant d’effectuer toute opération d’entre- fectuées au moins UNE FOIS PAR AN, et en tout cas...
Página 86
ENTRETIEN 10.2 NETTOYAGE DU REVÊTEMENT 10.5 NETTOYAGE DE LA PORTE EN VITROCÉRAMIQUE Le revêtement céramique (si présent) doit être nettoyé avec un chiffon doux et sec. En cas de saleté plus tenace, utiliser des produits adaptés au nettoyage de la céramique ou des concentrés pour grès cérame, qui Fréquence de nettoyage conseillée : consulter le para- peuvent également éliminer les taches d’huile, d’encre, de café, de vin, graphe...
Página 87
■ « Élimination des cendres ». Le nettoyage doit être effectué UNIQUEMENT par un Centre d’Assistance Technique agréé KLOVER ou par un personnel qualifié. Fig. 32 Il est également nécessaire de vérifier l’absence d’obs- truction dans le conduit de cheminée avant d’allumer l’appareil après une longue période d’inutilisation.
Página 88
ENTRETIEN 10.10 ÉLIMINATION DES CENDRES 11.2 RETRAIT DES BRIQUES RÉFRACTAIRES Les cendres issues de la combustion du bois naturel (non traité) peuvent être utilisées comme engrais pour les plantes, en veillant à ne pas dépas- Manipuler les réfractaires avec soin car ils ne résistent ser 2,6 kg/10m par an.
Página 89
ENTRETIEN 11.3 RETRAIT DU RACCORD DE L’ÉVACUATION DES 11.4 RETRAIT DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION FUMÉES Pour retirer la chambre de combustion, procéder comme suit : - il est conseillé d’enlever le cadre pour ne pas l’endommager, consulter Pour enlever le raccord de l’évacuation des fumées, procéder comme le paragraphe « Retrait du cadre »...
Página 90
Utiliser du bois plus petit et plus sec (voir « Combustible »). Système d’évacuation des fumées et chambre de collecte du condensat réalisés de façon incorrecte Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé KLOVER. Système d’évacuation des fumées réalisé de façon Présence d’eau dans le foyer Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé...
Página 91
Unité de contrôle de la ventilation (si présent). Signalisation d’alarmes, causes et remèdes possibles Alarme Cause Solution possible Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé Sonde interrompue KLOVER. Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé Sonde en court-circuit KLOVER. 13 CONDITIONS DE GARANTIE 15 ÉLIMINATION EN FIN DE VIE CONVENTIONNELLE L’élimination du produit relève de la seule responsabilité...
Página 92
ÍNDICE INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD PUESTA EN SERVICIO Y USO INTRODUCCIÓN GENERAL AJUSTES INICIALES Símbolos Registro del producto Información sobre el manual de instrucciones PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 1.2.1 Objetivo y contenido del manual 1.2.2 Actualización del manual Controles preliminares Primer encendido SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad Prohibiciones...
Página 93
INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD Introducción y seguridad INTRODUCCIÓN GENERAL SEGURIDAD SÍMBOLOS ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD En el manual se utilizan los siguientes símbolos, cada uno de los cua- les tiene un significado específico. El presente manual es propiedad del fabri- cante del aparato; se prohíbe la reproduc- Para indicar operaciones particularmente importan- ción o la cesión a terceros de los conte- tes y delicadas que podrían causar daños al aparato...
Página 94
INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD La instalación, la puesta en servicio y el No llevar ropa que pueda inflamarse fá- mantenimiento del aparato deben ser lle- cilmente mientras se cocina y, en general, vados a cabo por personal especializado mientras se utiliza el aparato. según las normas locales, nacionales y europeas, asumiendo la responsabilidad de la instalación correcta y del buen fun-...
Página 95
IDENTIFICACIÓN - debe ser instalado y utilizado solamente en ambientes interiores Los productos KLOVER se identifican con: - debe destinarse sólo al uso para el cual ha sido expresamente con- - PLACA DE DATOS DEL PRODUCTO que indica el modelo (A), el cebido;...
Página 96
GENERALIDADES COMPONENTES PRINCIPALES STARBOX 650 STARBOX 750 Ladrillo refractario superior 11 Tirador 20 Gancho cierre puerta Conexión de humos 12 Ladrillo refractario lateral 21 Kit base con pies (opcional) Entrada de aire de combustión secun- 13 Vidrio cerámico hogar 22 Pies ajustables...
Página 97
GENERALIDADES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Unidad de Descripción STARBOX 650 STARBOX 750 medida 11,4 Capacidad térmica nominal kcal/h 7900 9800 10,1 Potencia térmica nominal kcal/h 6950 8700 Rendimiento a la potencia térmica nominal 88,4 88,7 CO medido al 13 % de oxígeno a potencia térmica nominal...
Página 98
GENERALIDADES Valores indicativos que se refieren a madera de densidad homogénea COMBUSTIBLE con un porcentaje de humedad residual comprendido entre el 10÷15 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE Poder calorífico Peso específico Tipo de madera (Kcal/Kg) (Kg/m Abeto blanco 4650 Está prohibido utilizar otro combustible que no sea Abeto rojo 4857 leña.
Página 99
INSTALACIÓN Instalación A continuación se dan algunas limitaciones para las instalaciones NO PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN estancas y las instalaciones carentes de toma de aire de combustión del exterior. AMBIENTE DE INSTALACIÓN Para más información y aclaraciones sobre eventua- les restricciones y requisitos particulares, consultar Para elegir el ambiente de instalación y calcular la las normas locales.
Página 100
INSTALACIÓN DISTANCIAS MÍNIMAS DE SEGURIDAD VERIFICACIÓN DE LA SUPERFICIE DE APOYO El aparato se debe instalar sobre un pavimento o losa con suficiente capacidad de carga, apto para sostener el peso del producto incluyen- Es obligatorio instalar el producto respetando las do el revestimiento, los accesorios, los acabados y el combustible.
Página 101
INSTALACIÓN A continuación se indica una lista de características para la creación de un tubo adecuado para la salida de humos. Si en el mismo ambiente hay aparatos de calenta- miento o aspiración, las tomas de aire deben garan- tizar el volumen de aire necesario para el funciona- miento correcto de todos los dispositivos, según las normas vigentes y las indicaciones del fabricante.
Página 102
INSTALACIÓN 5.5.1 CANAL DE HUMOS 5.5.2 HUMERO El canal de humos es el conjunto de componentes que conecta el Cada producto debe estar conectado a un humero para la descarga al aparato al humero para una adecuada dispersión de los productos de exterior, mediante tiro natural, de los humos producidos por la com- la combustión en la atmósfera.
Página 103
INSTALACIÓN 5.5.3 SOMBRERETE El sombrerete es la parte terminal de la chimenea/humero que so- Durante las operaciones de movimiento, elevación bresale del techo; su función es dispersar al aire el humo y demás y desembalaje del aparato es absolutamente nece- productos de la combustión.
Página 104
(3) presentes en la parte inferior (STARBOX 650) o en la placa de fijación (STARBOX 750) Para sacar el aparato del soporte de transporte (pallet): - para el modelo STARBOX 650, es necesario desmontar la cámara STARBOX 650 de combustión (ver los apartados «Retirada de la conexión de hu-...
Página 105
INSTALACIÓN - introducir y fijar la cámara de combustión en la cubierta externa, ver CONEXIÓN DEL AIRE DE COMBUSTIÓN los apartados «Retirada de la conexión de humos» y «Extracción de El aparato está predispuesto de serie con la aspiración del aire de la cámara de combustión»...
Página 106
INSTALACIÓN - solo si se hubieran desmontado previamente, volver a montar la - fijar los dos refuerzos (4) a los soportes y enroscar las tuercas y cubierta posterior y la cámara de combustión pernos, suministrados con el kit, sin apretarlos por completo - fijar el perfil (3) con los tornillos suministrados para cerrar la entra- - enroscar completamente los pies (3), girar el conjunto recién mon- da de aire de combustión frontal.
Página 107
INSTALACIÓN Centralita de gestión de la ventilación 6.7.3 KIT CANALIZACIÓN DE AIRE VENTILADO Las conexiones eléctricas deben ser realizadas ex- Para poder realizar la canalización forzada del aire, clusivamente por personal cualificado, de conformi- es necesario pedir el «Kit Canalización de aire forza- dad con todas las normas de seguridad generales y da»...
Página 108
INSTALACIÓN 6.7.4 KIT CANALIZACIÓN DE AIRE POR CONVECCIÓN NATURAL Es posible instalar a la vez el «Kit Canalización del Para instalar el kit, proceder de la siguiente manera: aire ventilado» en una salida y el «Kit Ventilación - desmontar completamente la cámara de combustión, ver los apar- frontal»...
Página 109
INSTALACIÓN INVERSIÓN DE APERTURA DE LA PUERTA MONTAJE DE LADRILLOS REFRACTARIOS Para invertir el sentido de apertura de la puerta, proceder de la si- guiente manera: El producto se suministra con ladrillos refractarios - abrir la puerta del aparato, ver el apartado «Apertura de la puerta»...
Página 110
«Carga del combustible». https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto Durante las primeras veces que se encienda es posi- ble que se desprendan olores por la evaporación de grasas o líquidos aceitosos utilizados en la fabrica- ción y presentes en la pintura:...
Página 111
PUESTA EN SERVICIO Y USO El aire de combustión se regula ajustando la regulación primaria de aire de combustión como se indica a continuación: - para reducir el flujo de aire de combustión, tirar del regulador - para aumentar el flujo entrada de aire de combustión, empujar el CARGA DEL COMBUSTIBLE regulador Está...
Página 112
- esperar a que se forme una llama duradera y constante y cerrar el fecto de fabricación. regulador primario del aire de combustión. STARBOX 650 = n°2 x 1,1 kg STARBOX 750 = n°3 x 0,9 kg Durante la fase de encendido y el funcionamiento normal del aparato, mantener las distancias de se- guridad y no permanecer delante del aparato.
Página 113
PUESTA EN SERVICIO Y USO CENTRALITA DE GESTIÓN DE LA Descripción Estado Acción VENTILACIÓN Funcionamiento en modo L2 Encendido MANUAL. La centralita se utiliza para gestionar la ventilación del aire caliente cuando hay ventiladores instalados. Se suministra con el «Kit Venti- Funcionamiento en modo L3 Encendido lación...
Página 114
PUESTA EN SERVICIO Y USO 9.6.4 MODIFICAR LA CONFIGURACIÓN 9.6.5 PARÁMETROS Selección del Modo de FUNCIONAMIENTO Parámetro Sigla Pulsar brevemente la tecla P4 (MENÚ) para ver el modo de funciona- fecto miento actual en el display y el led correspondiente. Temperatura de activación del ventilador 50°...
Página 115
OBLIGATORIO ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Técnica auto- Las operaciones de mantenimiento programado de- rizado KLOVER o con personal cualificado. Antes de ben ser efectuadas al menos UNA VEZ AL AÑO y en realizar cualquier trabajo de mantenimiento, adoptar...
Página 116
MANTENIMIENTO 10.2 LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO 10.5 LIMPIEZA DEL VIDRIO DE LA PUERTA El revestimiento de cerámica (si lo hay) se debe limpiar con un paño suave y seco. En caso de suciedad resistente, utilizar productos para Frecuencia de limpieza recomendada: consultar « la limpieza de cerámica o concentrados para gres porcelánico, que Mantenimiento programado».
Página 117
«Eliminación de la ■ ceniza». La limpieza debe ser efectuada SÓLO por un Centro de Asistencia Técnica autorizado KLOVER o por per- sonal cualificado. Fig. 32 Después de un período de inactividad prolongado, antes de encender el aparato será necesario com- probar que en el humero no haya ninguna obstruc- ción.
Página 118
MANTENIMIENTO 10.10 ELIMINACIÓN DE LA CENIZA 11.2 RETIRADA DE LOS LADRILLOS REFRACTARIOS La ceniza derivada de la combustión de leña natural (no tratada) pue- de utilizarse como fertilizante para las plantas, siempre que no se superen los 2,6 kg/10m anuales. Manipular los refractarios con cuidado, ya que no re- sisten los choques.
Página 119
MANTENIMIENTO 11.3 RETIRADA DE LA CONEXIÓN DE HUMOS 11.4 EXTRACCIÓN DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN Para retirar la conexión de humos, proceder de la siguiente manera: - abrir la puerta del aparato, consultar «Apertura de la puerta» Para extraer la cámara de combustión, proceder de la siguiente ma- - retirar los ladrillos refractarios superiores, consultar «Retirada de nera:...
Página 120
Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica Toma de aire exterior no presente o de sección insuficiente autorizado KLOVER. Sistema de salida de humos obstruido o realizado Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica incorrectamente autorizado KLOVER.
Página 121
Alarma Causa Solución posible Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Sonda interrumpida Técnica autorizado KLOVER. Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Sonda en cortocircuito Técnica autorizado KLOVER. 13 CONDICIONES DE GARANTÍA 15 ELIMINACIÓN AL FINALIZAR LA VIDA CONVENCIONAL ÚTIL...
Página 122
INHALT EINLEITUNG UND SICHERHEIT INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH ALLGEMEINE EINFÜHRUNG ANFANGSKONFIGURATION Symbole Registrierung des Produkts Informationen zur Betriebsanleitung ERSTE INBETRIEBSETZUNG 1.2.1 Zweck und Inhalt des Handbuchs 1.2.2 Aktualisierung des Handbuchs Vorab-Kontrollen Erstmaliges Einschalten SICHERHEIT GEBRAUCH Allgemeine Hinweise zur Sicherheit Verbote Laden des Brennstoffs Regulierung der Verbrennungsluft ALLGEMEINES Einschalten und Zünden...
Página 123
EINLEITUNG UND SICHERHEIT Einleitung und Sicherheit ALLGEMEINE EINFÜHRUNG SICHERHEIT SYMBOLE ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT Im Handbuch werden folgende Symbole verwendet, die jeweils auf be- stimmte Gegebenheiten oder Umstände hinweisen. Die Informationen im vorliegenden Hand- buch sind geistiges Eigentum des Geräte- Hinweis auf besonders wichtige und besonders zu be- herstellers, der die Vervielfältigung oder achtende Vorgänge, die bei nicht korrekter Ausführung...
Página 124
EINLEITUNG UND SICHERHEIT Installation, Inbetriebnahme und Wartung Beim Kochen und generell bei der Benut- des Geräts dürfen nur von spezialisier- zung des Geräts keine leicht entflammba- ten Fachkräften durchgeführt werden, re Kleidung tragen. die hierzu die örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften bzw. Normen beachten und die Verantwortung für die Es ist verboten, andere Brennstoffe als korrekte Installation und die Funktions-...
Página 125
- darf nur mit Holz und geschlossener Tür betrieben werden KENNZEICHNUNG - darf nur in Innenbereichen installiert und verwendet werden Die KLOVER Produkte sind gekennzeichnet mit: - ist nur für den Gebrauch bestimmt, für den es ausdrücklich vorgesehen - PRODUKTDATENSCHILD mit Angabe des Modells (A), der Serien-/ wurde;...
Página 126
ALLGEMEINES WICHTIGSTE BAUTEILE STARBOX 650 STARBOX 750 Oberer Stein aus Schamottstein 11 Griff 20 Verschlusshaken der Tür Rauchverbindung 12 Seitlicher Stein aus Schamottstein 21 Set Sockel mit Füßen (optional) Zufuhr sekundäre Verbrennungsluft 13 Keramikglasscheibe Feuerraum 22 Verstellbare Füße Äußeres Gehäuse 14 Rahmen für den Einbau...
Página 127
ALLGEMEINES TECHNISCHE MERKMALE Beschreibung Maßeinheit STARBOX 650 STARBOX 750 11,4 Nennwärmebelastung kcal/h 7900 9800 10,1 Nennwärmeleistung kcal/h 6950 8700 Wirkungsgrad bei Nennwärmeleistung 88,4 88,7 Gemessener CO-Wert bei 13 % Sauerstoff und Nennwärmeleistung 0,0447 0,0339 Durchmesser Rauchgasrohr Durchmesser Luftansaugrohr (optional) Mindestkaminzug bei Nennwärmeleistung 11,6 Verbrennungsgasmasse bei Nennwärmeleistung...
Página 128
ALLGEMEINES Richtwerte, die sich auf Holz mit gleichmäßiger Dichte und einer Rest- BRENNSTOFF feuchte zwischen 10-15 % beziehen Spezifisches Heizwert MERKMALE DES BRENNSTOFFS Holzart Gewicht (kcal/kg) (kg/m Weißtanne 4650 Es ist verboten, andere Brennstoffe als Holz für den Ge- Fichte 4857 rätebetrieb zu verwenden.
Página 129
INSTALLATION Installation Nachfolgend sind einige Einschränkungen für NICHT dichte Installationen VORBEREITUNG DER INSTALLATION und solche ohne Zufuhr der Verbrennungsluft von außen aufgeführt. INSTALLATIONSRAUM Für weitere Informationen und Klarstellungen zu even- tuellen Einschränkungen und besonderen Anforderun- gen ist auf die örtlichen Vorschriften und Normen Be- Bezüglich der Auswahl des Installationsraums und der zug zu nehmen.
Página 130
INSTALLATION MINDESTSICHERHEITSABSTÄNDE ÜBERPRÜFUNG DER STELLFLÄCHE Das Gerät ist auf einem Fußboden oder einer Decke mit angemessener Tragfähigkeit zu installieren, welche/r das Gewicht des Geräts einschließ- Bei der Installation des Produkts müssen die vorge- lich eventueller Verkleidung, Zubehöre, Finishs und Brennstoffe tragen schriebenen Mindestsicherheitsabstände von Wänden kann.
Página 131
INSTALLATION Nachfolgend sind die Merkmale für die Herstellung eines geeigneten Rauchgasabzugs aufgeführt. Sind im Raum andere Heiz- oder Abzugsgeräte vorhan- den, müssen die Lufteintritte das für den einwandfreien Betrieb aller Geräte erforderliche Luftvolumen gemäß den Vorschriften und Normen und nach den Vorgaben des Herstellers garantieren.
Página 132
INSTALLATION 5.5.1 RAUCHKANAL 5.5.2 SCHORNSTEIN Der Rauchkanal ist die Gesamtheit der Komponenten, die das Gerät mit Jedes Gerät muss an einen Schornstein angeschlossen werden, sodass dem Schornstein verbinden; er ermöglicht eine angemessene Ableitung der Rauch und die Verbrennungsprodukte durch natürlichen Zug nach au- der Verbrennungsprodukte in die Atmosphäre.
Página 133
INSTALLATION 5.5.3 SCHORNSTEINKOPF Der Schornsteinkopf ist das Endstück des Kamins bzw. Schornsteins und Beim Handling, Anheben und Auspacken des Geräts ragt aus dem Dach heraus; seine Aufgabe besteht darin, den Rauch und ist unbedingt die korrekte Ausrichtung des verpackten die anderen Verbrennungsprodukte in die Außenluft abzuleiten. Produkts zu beachten, welche durch entsprechende Darüber hinaus darf Folgendes nicht vergessen werden: Piktogramme und Angaben auf der Verpackung vorge-...
Página 134
- in den vorhandenen Kamin das äußere Gehäuse (2) einsetzen, ebnen die bei der Reinigung nur schwer zu entfernen sind. und über die Löcher (3) am unteren Teil (STARBOX 650) oder an der Befestigungsplatte (STARBOX 750) fixieren Für die Entnahme des Geräts von der Transportunterlage (Palette): - für das Modell STARBOX 650 muss die Brennkammer abgenommen...
Página 135
INSTALLATION - die Brennkammer in das äußere Gehäuse einsetzen, siehe Abschnitte ANSCHLUSS FÜR DIE VERBRENNUNGSLUFT „Entfernung der Rauchverbindung“ und „Herausnahme der Brennkam- Das Gerät wird serienmäßig mit einem Saugeingang der Verbrennungs- mer“ luft aus dem gleichen Raum, in dem die Installation des Produkts erfolgt, - die Rauchverbindung (4) einsetzen und mit dem Schornstein verbinden.
Página 136
INSTALLATION - nur wenn das hintere Gehäuse zuvor entfernt wurde, dieses und die - die beiden Verstärkungen (4) an den Stützen befestigen, die im Set Brennkammer wieder montieren enthaltenen Muttern und Mutterschrauben aufschrauben, ohne sie voll- - das Profil (3) mit den mitgelieferten Schrauben befestigen, um den vor- ständig festzuziehen deren Eingang der für die Verbrennungsluft zu schließen.
Página 137
INSTALLATION Steuergerät für die Belüftung 6.7.3 SET FÜR DIE KANALISIERUNG DER GEBLÄSELUFT Die Stromanschlüsse dürfen nur von qualifizierten Für die Kanalisierung der Gebläseluft muss neben dem Fachkräften ausgeführt werden, die die geltenden all- „Set für die Kanalisierung der Gebläseluft“ auch das gemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften einzu- „Set frontale Belüftung“...
Página 138
INSTALLATION 6.7.4 SET FÜR DIE KANALISIERUNG DER NATÜRLICHEN KONVEKTIONSLUFT Es können gleichzeitig das „Set für die Kanalisierung Das Set folgendermaßen installieren: der Gebläseluft“ am einen Ausgang und das „Set fron- - die Brennkammer vollständig entfernen, siehe Abschnitte „Entfernung tale Belüftung“ am anderen Ausgang installiert werden. Rauchverbindung“...
Página 139
INSTALLATION ÄNDERUNG DER TÜRÖFFNUNG MONTAGE DER STEINE AUS SCHAMOTTSTEIN Um die Türe in die entgegengesetzte Richtung zu öffnen, folgendermaßen vorgehen: Die seitlichen und oberen Schamottsteine werden ge- - die Tür des Geräts öffnen, siehe Abschnitt „Öffnung der Tür“ trennt geliefert, um mögliche Brüche während des - die Schrauben abschrauben und den Griff (1) entfernen Transports zu vermeiden.
Página 140
Brennstoffs“ beachten. Während der ersten Inbetriebnahmen ist nicht auszu- schließen, dass Gerüche vernommen werden, die auf https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto das Verdampfen von Fetten oder ölhaltigen Flüssigkei- ten zurückzuführen sind, welche bei der Herstellung des Geräts verwendet werden und im Lack enthalten sind: den Raum, in dem das Gerät installiert wurde, gut lüften...
Página 141
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH Die Verbrennungsluft wird durch Drehen des primären Reglers der Ver- GEBRAUCH brennungsluft wie folgt eingestellt: - um den Zustrom von Verbrennungsluft zu reduzieren, den Regler zu sich ziehen - um den Zustrom von Verbrennungsluft zu erhöhen, den Regler wegdrücken LADEN DES BRENNSTOFFS Es ist verboten, andere Brennstoffe als Holz für den Ge- rätebetrieb zu verwenden.
Página 142
- Abwarten, bis sich eine langanhaltende, gleichmäßige Flamme entwi- fehler dar. ckelt hat, und dann den primären Regler der Verbrennungsluft schlie- ßen. STARBOX 650 = n°2 x 1,1 kg STARBOX 750 = n°3 x 0,9 kg Während der Zündphase und des normalen Gerätebe- triebs stets einen angemessenen Sicherheitsabstand einhalten und nicht vor dem Gerät stehen bleiben.
Página 143
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH STEUERGERÄT FÜR DIE BELÜFTUNG Beschreibung Status Wirkung L2 Leuchtet Betriebsmodus MANUELL. Mit dem Steuergerät kann die Ventilation der heißen Luft eingestellt wer- den, wenn ein Gebläse installiert ist. Es wird im „Set frontale Belüftung“ Betriebsmodus L3 Leuchtet mitgeliefert und auch benutzt, wenn das „Set für die Kanalisierung der AUTOMATISCH.
Página 144
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH 9.6.4 EINSTELLUNGEN ÄNDERN 9.6.5 PARAMETER Vor- Auswahl des BETRIEBSMODUS ein- Parameter Kürzel Kurz die Taste P4 (MENÜ) drücken, um den aktuellen Betriebsmodus auf stel- dem Display und über die entsprechende LED anzuzeigen. lung Durch weiteres Drücken der Taste P4 werden die auf dem Display und von Temperatur Gebläseaktivierung 50°...
Página 145
Lebensdauer des gesamten Geräts. che hinter der Verkleidung oder in der Brennkammer vorsehen, ist es VORSCHRIFT, einen autorisierten Kun- dendienst KLOVER oder qualifiziertes Fachpersonal zu Die programmierten Wartungseingriffe müssen zumin- kontaktieren. Vor der Ausführung von Wartungsarbei- dest EINMAL JÄHRLICH und auf jeden Fall vor der Inbe- ten sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen:...
Página 146
WARTUNG 10.2 REINIGUNG DER VERKLEIDUNG 10.5 REINIGUNG DER TÜRGLASSCHEIBE Die Keramikverkleidung (falls vorhanden) ist mit einem weichen und tro- ckenen Tuch zu reinigen. Bei hartnäckigerem Schmutz sind geeignete Empfohlenes Reinigungsintervall: siehe den Punkt „ Mittel für die Reinigung von Keramik oder konzentrierte Reiniger für Fein- Programmierte Wartung“.
Página 147
Zur Entsorgung der Asche siehe den Punkt „Entsorgung ■ Asche“. Die Reinigung DARF nur von einem autorisierten Kun- dendienst KLOVER oder von qualifiziertem Fachperso- nal vorgenommen werden. Abb. 32 Darüber hinaus ist nach einem längeren Nichtgebrauch vor dem Einschalten des Geräts sicherzustellen, dass der Schornstein nicht verstopft ist.
Página 148
WARTUNG 10.10 ENTSORGUNG DER ASCHE 11.2 ENTFERNUNG DER STEINE AUS SCHAMOTTSTEIN Die Asche, die bei der Verbrennung von (unbehandeltem) Naturholz ent- steht, kann als Düngemittel für Pflanzen verwendet werden; dabei sollte der Richtwert von 2,6 kg/10 m pro Jahr nicht überschritten werden. Die Schamottsteine vorsichtig handhaben, da sie nicht stoßfest sind.
Página 149
WARTUNG 11.3 ENTFERNUNG DER RAUCHVERBINDUNG 11.4 HERAUSNAHME DER BRENNKAMMER Die Rauchverbindung folgendermaßen entfernen: Zur Herausnahme der Brennkammer ist folgendermaßen vorzugehen: - die Tür des Geräts öffnen, siehe den Punkt „Öffnung der Tür“ - es wird empfohlen, den Rahmen abzunehmen, um ihn nicht zu beschä- - die oberen Steine aus Schamottstein entfernen, siehe den Punkt „Ent- digen, siehe den Punkt...
Página 150
Brennkammer“). Außenlufteinlass nicht vorhanden oder mir unzureichendem Den autorisierten Kundendienst von KLOVER kontaktieren. Querschnitt Rauchabzugssytem verstopft oder nicht sachgemäß hergestellt Den autorisierten Kundendienst von KLOVER kontaktieren. Rauchaustritt aus den Rohren Die Dichtheit der Rauchabgasrohre überprüfen. Den Rauchgasregler einstellen (falls vorhanden).
Página 151
WARTUNG Steuergerät für die Belüftung (falls vorhanden). Alarmmeldungen, Ursachen und mögliche Abhilfen Alarm Ursache Mögliche Lösung Den autorisierten Kundendienst von KLOVER Fühler unterbrochen kontaktieren. Den autorisierten Kundendienst von KLOVER Fühler-Kurzschluss kontaktieren. 13 VERTRAGLICHE GARANTIEBEDINGUNGEN 15 ENTSORGUNG AM ENDE DER BETRIEBSLEBENSDAUER Alle vertraglichen Garantiebedingungen können durch Scannen des fol-...
Página 152
INHOUDSOPGAVE INLEIDING EN VEILIGHEID INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK ALGEMENE INLEIDING EERSTE CONFIGURATIES Symbolen Registratie van het product Informatie over de instructiehandleiding EERSTE INBEDRIJFSTELLING 1.2.1 Doel en inhoud van de handleiding 1.2.2 Herziening van de handleiding Voorbereidende controles Eerste ontsteking VEILIGHEID GEBRUIK Algemene waarschuwingen voor de veiligheid Verboden Laden van de brandstof...
Página 153
INLEIDING EN VEILIGHEID Inleiding en veiligheid ALGEMENE INLEIDING VEILIGHEID SYMBOLEN ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt. Elk van de symbolen heeft een speciale betekenis. Deze handleiding is eigendom van de fa- Om belangrijke en gevoelige handelingen aan te ge- brikant van het apparaat.
Página 154
INLEIDING EN VEILIGHEID De installatie, inbedrijfstelling en het on- Draag geen makkelijk ontvlambare kle- derhoud van het apparaat moeten worden ding tijdens het koken en in het algemeen uitgevoerd door gespecialiseerd perso- tijdens het gebruik van het apparaat. neel, in overeenstemming met de plaat- selijke, nationale en Europese normen;...
Página 155
- werkt uitsluitend op hout en met de deur gesloten IDENTIFICATIE - mag alleen in binnenshuis worden geïnstalleerd en gebruikt De producten van KLOVER worden geïdentificeerd met: - is uitsluitend bestemd voor het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk be- - ETIKET MET PRODUCTGEGEVENS waarop het model (A), het serie- doeld is;...
Página 156
ALGEMENE INFORMATIE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN STARBOX 650 STARBOX 750 Vuurvaste steen bovenkant 11 Handgreep 20 Sluitingshaak deur Rookgaskoppeling 12 Vuurvaste steen zijkant 21 Set voetstuk met pootjes (optioneel) Ingang verbrandingslucht secundair 13 Keramisch glas haard 22 Verstelbare pootjes Buitenbehuizing 14 Lijst voor inbouw...
Página 158
ALGEMENE INFORMATIE Indicatieve waarden met betrekking tot hout met een homogene dicht- BRANDSTOF heid met een restvochtigheid tussen de 10÷15% Verwarmingsver- Specifiek gewicht KENMERKEN VAN DE BRANDSTOF Houtsoort mogen (kg/m (kcal/kg) Witte den 4650 Het is verboden om andere brandstof te gebruiken Rode den 4857 dan hout.
Página 159
INSTALLATIE Installatie Hierna worden enkele beperkingen vermeld voor NIET-hermetische in- VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE stallaties en installaties zonder verbrandingsluchtinlaat van buiten. INSTALLATIERUIMTE Raadpleeg voor verdere informatie en toelichtingen op eventuele beperkingen en speciale vereisten de plaatselijke voorschriften. Raadpleeg bij de keuze van de installatieruimte en voor de berekening van de warmtevraag van de te ver- warmen ruimtes gekwalificeerd personeel.
Página 160
INSTALLATIE MINIMALE VEILIGHEIDSAFSTANDEN CONTROLE VAN DE ONDERGROND Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een vloer met voldoende belastingscapaciteit, die het gewicht van het product inclusief bekle- Het apparaat moet verplicht worden geïnstalleerd in ding, accessoires, afwerkingen en brandstof kan dragen. Als de be- overeenstemming met de voorgeschreven afstanden staande constructie niet voldoet aan deze eis, dan moeten er passende vanaf de muur en van naastliggende voorwerpen.
Página 161
INSTALLATIE Hieronder worden de specificaties voor het aanleggen van een geschik- te rookgasafvoer vermeld. Als er in de ruimte andere verwarmings- of zuigap- paraten zijn, moeten de luchtinlaten het luchtvolume garanderen dat noodzakelijk is voor de juiste werking van alle apparaten, in overeenstemming met de gel- dende voorschriften en de aanwijzingen van de fabri- kant.
Página 162
INSTALLATIE 5.5.1 ROOKGASKANAAL 5.5.2 ROOKKANAAL Het rookgaskanaal is het geheel van onderdelen waarmee het apparaat Elk product moet worden aangesloten op een rookkanaal om de rook- is aangesloten op het rookkanaal, waarmee de verbrandingsproducten gassen die geproduceerd worden bij de verbranding, via natuurlijke trek op een goede manier in de atmosfeer kunnen worden verspreid.
Página 163
INSTALLATIE 5.5.3 SCHOORSTEENPOT De schoorsteenpot is het eindgedeelte van de haard/rookkanaal dat via Tijdens het verplaatsen, opheffen en uitpakken van het dak naar buiten komt. De functie ervan is de rookgassen en andere het apparaat moet het verpakte product verplicht in verbrandingsproducten in de lucht af te voeren.
Página 164
(3) aan de onderkant (STARBOX 650) of in de bevestigingsplaat (STARBOX 750) Om het apparaat van de transportsteun (pallet) te verwijderen: - voor het model STARBOX 650 moet u de verbrandingskamer verwij- STARBOX 650 deren (zie de paragrafen “Verwijdering...
Página 165
INSTALLATIE - Vervolgens plaatst en bevestigt u de verbrandingskamer in de bui- AANSLUITING VAN DE VERBRANDINGSLUCHT tenbehuizing, zie de paragrafen “Verwijdering rookgaskoppeling” en Het apparaat is standaard uitgerust met aanzuiging van verbrandings- “Uittrekken verbrandingskamer” lucht uit de installatieruimte van het product, met een niet-gekanali- - Plaats de rookgaskoppeling (4) en sluit deze aan op het rookkanaal.
Página 166
INSTALLATIE - Alleen als deze eerder werden verwijderd, monteert u de behuizing - Bevestig de twee verstevigingen (4) aan de steunen, draai de in de achteraan en de verbrandingskamer opnieuw set meegeleverde moeren en bouten aan zonder ze volledig vast te - Bevestig het profiel (3) met de meegeleverde schroeven om de inlaat zetten voor verbrandingslucht vooraan te sluiten.
Página 167
INSTALLATIE Regeleenheid voor ventilatie 6.7.3 SET KANALISERING GEVENTILEERDE LUCHT De elektrische aansluitingen mogen uitsluitend wor- Om de kanalisering van de geforceerde luchtcirculatie den uitgevoerd door gekwalificeerd personeel, met in- te kunnen realiseren, moet u naast de “Set kanalise- achtneming van alle algemene veiligheidsnormen en ring geforceerde lucht”...
Página 168
INSTALLATIE 6.7.4 SET KANALISERING LUCHT VOOR NATUURLIJKE CONVECTIE Het is mogelijk om de “Set kanalisering geventileerde Om de set te installeren, gaat u als volgt te werk: lucht” op de ene uitgang en de “Set ventilatie voorzij- - Verwijder de verbrandingskamer volledig, zie de paragrafen “Verwij- de”...
Página 169
INSTALLATIE OMKERING OPENING DEUR PLAATSING VUURVASTE STENEN Om de richting waarin de deur opent om te keren, gaat u als volgt te werk: Het product wordt geleverd met vuurvaste stenen - Open de deur van het apparaat, zie paragraaf “Openen van de deur”...
Página 170
"Laden van de brandstof". Tijdens de eerste ontstekingen kunnen er geuren vrij- https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto komen door het verdampen van vetten of olieachtige vloeistoffen die gebruikt zijn bij de productie en in het lakwerk: ventileer de ruimte waarin het apparaat geïnstalleerd...
Página 171
INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK De regeling van de verbrandingslucht gebeurt door de primaire regelaar GEBRUIK verbrandingslucht af te stellen, als volgt: - Om de toevloed van verbrandingslucht te verminderen, trekt u de regelaar naar u toe LADEN VAN DE BRANDSTOF - Om de toevloed van verbrandingslucht te vermeerderen, duwt u de regelaar weg Het is verboden om andere brandstof te gebruiken dan hout.
Página 172
- wacht tot zich een goede en constante vlam heeft ontwikkeld en sluit gefout. de primaire regelaar voor de verbrandingslucht. STARBOX 650 = nr. 2 x 1,1 kg STARBOX 750 = nr. 3 x 0,9 kg Tijdens de ontstekingsfase en de normale werking...
Página 173
INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK REGELEENHEID VOOR VENTILATIE Beschrijving Status Werking Werking in modus De regeleenheid wordt gebruikt om de ventilatie van de warme lucht te L2 brandt HANDMATIG. beheren wanneer er ventilatoren zijn geïnstalleerd. Deze wordt meege- leverd met de “Set ventilatie voorzijde”...
Página 174
INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK 9.6.4 WIJZIGING INSTELLINGEN 9.6.5 PARAMETERS Selectie BEDRIJFSMODUS Stan- Parameter kor- daard Druk kort op de toets P4 (MENU) om de actuele bedrijfsmodus op het ting display en via de desbetreffende led weer te geven. Temperatuur activering ventilator 50°...
Página 175
VERPLICHT om contact op te nemen met een erkend Technisch assistentiecentrum van De geplande onderhoudswerkzaamheden moeten ten KLOVER of met gekwalificeerd personeel. Voordat u minste EENMAAL PER JAAR worden uitgevoerd, en in onderhoudswerkzaamheden uitvoert, dient u de vol-...
Página 176
ONDERHOUD 10.2 REINIGEN VAN DE BEKLEDING 10.5 REINIGING VAN HET GLAS VAN DE DEUR De keramische bekleding (indien aanwezig) moet gereinigd worden met een zachte en droge doek. Gebruik bij hardnekkig vuil producten die ge- Aanbevolen reinigingsfrequentie: zie “Gepland onder- schikt zijn voor het reinigen van keramiek of geconcentreerde middelen houd”.
Página 177
■ De reiniging mag UITSLUITEND worden uitgevoerd door een erkend Technisch assistentiecentrum van KLOVER of door gekwalificeerd personeel. Afb. 32 Daarnaast moet gecontroleerd worden of er eventue- le verstoppingen in het rookkanaal zitten voordat het apparaat wordt aangestoken na een lange periode waarin het apparaat niet is gebruikt.
Página 178
ONDERHOUD 10.10 AFVOER VAN DE AS 11.2 VERWIJDERING VUURVASTE STENEN De as die overblijft na de verbranding van natuurlijk (onbehandeld) hout kan worden gebruikt als meststof voor planten. Overschrijd daarbij niet Behandel de vuurvaste platen zeer voorzichtig, omdat de 2,6 kg/10 m per jaar.
Página 179
ONDERHOUD 11.3 VERWIJDERING ROOKGASKOPPELING 11.4 UITTREKKEN VERBRANDINGSKAMER Om de rookgaskoppeling te verwijderen, gaat u als volgt te werk: Ga als volgt te werk om de verbrandingskamer weg te halen: - open de deur van het apparaat, zie “Openen van de deur”...
Página 180
Maak het brandvlak schoon (zie “Reiniging van het brandvlak”). Maak de verbrandingskamer schoon (zie “Reiniging verbrandingskamer”). Er is geen verseluchtinlaat aanwezig of deze Neem contact op met een erkend Technisch assistentiecentrum van KLOVER. heeft een te kleine doorsnede Rookgasafvoersysteem is verstopt of niet Neem contact op met een erkend Technisch assistentiecentrum van KLOVER.
Página 181
Regeleenheid voor ventilatie (indien aanwezig). Signalering van alarmen, oorzaken en mogelijke oplossingen Alarm Oorzaak Mogelijke oplossing Neem contact op met een erkend Technisch Voeler onderbroken assistentiecentrum van KLOVER. Neem contact op met een erkend Technisch Voeler in kortsluiting assistentiecentrum van KLOVER. 13 WETTELIJKE GARANTIEVOORWAARDEN 15 AFDANKING AAN HET EINDE VAN DE...
Página 184
KLOVER S.r.l. si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali. KLOVER S.r.l. reserves the right to change its products at any time and without notice in order to improve them without compromising their essential characte- ristics.