Descargar Imprimir esta página

Tanaka SF-PH230S Manual Del Propietário página 13

Publicidad

4. Operating procedures
@ Fuel (Fig. 2-1)
A
WARNING!
The trimmer is equipped with a two-stroke en¬
gine. Always run the engine on fuel, which is
mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or han¬
dling fuel.
Fuel
• Always use branded 89 octane unleaded
gasoline.
• Use Tanaka two-cycle oil or a quality two-
cycle oil at mixing ratio of 25-50:1 (Gasoline
(A) : Oil (B))t only for the state of California
at 50:1.
• Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste
oil.
• Always mix fuel and oil in a separate clean
container.
Always start by filling half the amount of fu¬
el, which is to be used. Then add the whole
amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture.
Add the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before fill¬
ing the fuel tank.
Fueling
A WARNING!
• Always shut off the engine before refueling.
• Slowly open the fuel tank, when filling up
with fuel, so that possible over-pressure dis¬
appears.
• Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
• Always move the trimmer at least 3 m (10 ft.)
from the fueling area before starting.
Before fueling, clean the tank cap area care¬
fully, to ensure that no dirt falls into the tank.
Make sure that the fuel is well mixed by shak¬
ing the container, before fueling.
4. Precedes de fonctionnement
(Fr)
Carburant (Fig. 2-1)
A
ATTENTION!
Le coupe-bordure est equipe d'un moteur a
deux temps et doit toujours etre alimente en
melange essence/huile.
Veiller a une bonne aeration pendant I'opera-
tion de remplissage du reservoir.
Essence
• Toujours utiliser de I'essence sans plomb
avec un taux d'octane de 89.
• Utiliser de i'huile deux temps Tanaka ou une
autre huile de qualite en respectant la pro¬
portion pour le melange deux temps 25-50:1
(Essence (A) : Huile (B)), et une proportion
50:1 pour I'Etat de la Californie uniquement.
• Ne jamais utiliser d'huile Multigrade (10
W/30) ni d'huile usagee.
• Toujours effectuer le melange dans un
recipient propre.
Toujours commencer par verser la moitie de
I'essence a melanger. Verser ensuite la totalit
e de I'huile. Melanger en agitant le recipient.
Enfin, verser le reste de 1'essence. Melanger
(agiter) soigneusement le melange avant de
faire le plein.
Faire le plein
A ATTENTION!
• Ne jamais faire le plein moteur en marche.
• Ouvrir le bouchon de reservoir lentement,
afin de laisser echapper la surpression
eventuelle.
• Serrer le bouchon soigneusement une fois le
plein fait.
• Avant de le mettre en marche, toujours
eloigner Ie coupe-bordure de I'endroit ou Ton
a fait le plein.
Observer la proprete pendant le plein.
Essuyer autour du bouchon de reservoir. Les
saletes pouvant se trouver dans Ie reservoir
occasionnent des troubles de fonctionnement.
Veiller a ce que le melange soit bien
homogene en agitant le recipient avant de
faire le plein.
4. Funzionamento
(jt) Carburante (Fig. 2-1)
A
ATTENZIONE!
L'attrezzo e equipaggiato con un motore a due
tempi.
Utilizzare sempre carburante mescoiato con
olio. Effettuare il rifornimento dei carburante
in luoghi ventilati.
Carburante
• Utilizzare sempre benzina senza piombo tipo
89
.
• Utilizzare olio per motori a due tempi Tanaka
o un olio per motori a due tempi di buona
qualita con un rapporto di miscela di 25-50:1
(benzina (A): olio (B)), solo per lo stato della
California di 50:1.
• Non usare mai olio multigrado (10W/30) o
olio di scarto.
• Mescolare sempre carburante ed olio in un
recipiente separato pulito.
Iniziare sempre col versare la meta del
carburante che deve essere usato.
Successivamente versare I'intera quan¬
tity di olio.
Mescolare (agitare) la miscela.
Aggiungere la restante meta dei carburante.
Mescolare (agitare) la miscela prima di versar-
Ia nel serbatoio.
Rifornimento
A
ATTENZIONE!
• Spegnere sempre il motore prima dei riforni¬
mento.
• Aprire lentamente il serbatoio del carburante,
in modo da eliminare un eventuate eccesso
di pressione.
• Stringere bene il tappo del serbatoio, dopo il
rifornimento.
• Prima di metterlo in funzione, allontanare
sempre 1'attrezzo di almeno 3 metri dalla
zona dove e awenuto il rifornimento.
Prima del rifornimento, pulire la zona intorno
al tappo con cautela, per evitare la penetra-
zione di sporco nel serbatoio. Controllare che
la miscela sia ben mescolata, agitando il re¬
cipiente, prima del rifornimento.
9

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Sf-ph2501s