Descargar Imprimir esta página

FALL SAFE FS236.01 Manual De Instrucciones página 9

Publicidad

TURĂ/ DOMENIUL DE APLICARE" din standardul de echipament respectiv. AVERTISMENT:
Când utilizați FS275, asigurați-vă că chinga este introdusă în poziția corectă - introduceți inelul
D. AVERTISMENT: Hamul de salvare, FS236 - sarcina maximă 100 kg, nu trebuie utilizat ca
dispozitiv de fixare a corpului într-un sistem de oprire a căderii.
ATENȚIE: Suspendarea prelungită în caz de cădere poate provoca traumatisme ale suspensiei
care pot duce la răni grave sau deces! Vă rugăm să evitați traumatismele suspendării! Hamul de
salvare este intenționat să fie purtat în timpul activităților normale de lucru și ar trebui să efectuați
un test de suspensie într-un loc sigur înainte de a utiliza hamul de salvare pentru prima dată.
Pentru a se asigura că are dimensiunea corectă, are o reglare suficientă și are un nivel de confort
acceptabil pentru utilizarea prevăzută.
INFORMAȚII SUPLIMENTARE
AI1 - Temperatura acceptabilă; AI2 - Depozitare; AI3 - Inspecție anuală; AI4 - Curățare; AI5 -
Uscarea; AI6 - Pericole; AI7 - Risc de deces; AI8 - Atenție; AI9 - Dreapta; AI10 - Greșit; AI11 -
Verificare.
MARCARE/ Etichete
ML(A) - Număr de serie; ML(B) - Număr de referință; ML(C) - Standard; ML(D) - Data fabricației;
ML(E) - Nume de marcă; ML(F) - Organism notificat care efectuează managementul calității
produselor; ML(G) - Instruire; ML(H) - cod QR; ML(I) - Marcaj CE - respectă regulamentul (UE)
2016/425; ML(J)- Sarcina maxima; ML(K) - Dimensiune; ML(L - Pictograme Fit.
ECHIPAMENTUL ECHIPAMENTULUI
1-Produs; 2-Număr de referință; 3-Număr de serie; 4-Data de fabricatie; 5-Data cumpararii;
6-Data primei utilizări; 7-Alte informații relevante; 8-Data; 9-Motivul intrării; 10-Defecte,Reparatii-
,etc; 11-Nume și semnătură; 12-Următoarea examinare periodică
NOMENCLATURĂ/DOMENIUL DE APLICARE
NFA1 - Inel D din aluminiu / Bucla de chingă PES - Atașament pentru spate (A); NFA2 - Inel D din
aluminiu/ Bucla de chingă PES - Atașament pentru piept (A); NFA3 - Inel D din aluminiu/ Bucla
de chingă PES - Atașare ventral; NFA4 - Inel D din aluminiu - Atașament de poziționare a muncii;
NFA5 - Dispozitive pentru snur; NFA6 - IZY Quick Buckle - Cataramă reglabilă din aluminiu;
NFA7 - Oțel/ Aluminiu - Catarame cu bară; NFA8 - Suport scule; NFA9 - FALL SAFE INSPEC-
TOR® Ready; NFA10 - Păstratori de chingi; NFA11 - Indicator de oprire a căderii; NFA12 -
Captuseala CROC; NFA13 - Carabiner (EN361); NFA14 - Kevlar® - Bucle pentru scaun; NFA15
- Aluminiu - Rescue D-ring (nu oprirea căderii); NFA16 - Poliester - chingă; NFA17- Nomex
Kevlar® - chingă; NFA18 - Poliester/ Biothane - chingă; NFA19 - poliester antistatic - chingă;
NFA20- Bucla de bandă PES (EN361) pentru conectarea blocului (EN360).
Îmbrăcarea și configurarea
DS1 - Verificați echipamentul și deschideți toate cataramele; DS2 - Puneți hamul de umăr așa
cum ați pune pe vestă; DS3 - Închide catarama pieptului; DS4.1 | DS4.2 - Treceți cureaua între
picioare și închideți catarama. După închidere, asigurați-vă că este strâns; DS5.1 | DS5.2 - Gata
de utilizare; DS6 - Verificați-vă hamul și deschideți toate cataramele; DS7 - Puneți hamul de umăr
așa cum ați pune pe vestă; DS8 - Închide catarama pieptului; DS9 - Inchide catarama ventrala;
DS10 - Treceți cureaua între picioare și închideți catarama; DS11 - După închiderea tuturor
cataramelor, asigurați-vă că toate sunt strânse; DS12 - Gata de utilizare DS13 - Verificați-vă
hamul; DS14 - Puneți hamul în zona taliei și a curelelor picioarelor; DS15 - Închideți catarama de
inserare a picioarelor (clic!) și reglați-o; DS16 - Strânge/ reglează catarama bară în zona taliei și
în cataramele picioarelor; DS17 - Puneți hamul de umăr așa cum ați pune pe vestă. Închideți
catarama de inserție și strângeți-o; DS18 - Introduceți carabiniera (EN362) pe bucla ventrală
pentru a unifica cele două părți și asigurați-vă că este bine închisă; Strângeți cele două catarame
laterale pentru piept; DS19 - În cele din urmă strângeți cureaua cataramei barei din spate; DS20
- Dacă trebuie să separați piesele, urmați pașii așa cum se arată în imagine.
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: PREČÍTAJTE SI VŠETKY INFORMÁCIE OBSAŽENÉ V DVOCH POKYNO-
CH: VŠEOBECNÉ A ŠPECIFICKÉ.
KONKRÉTNE POKYNY
Pred použitím osobných ochranných prostriedkov (OOP) si musíte pozorne prečítať a
porozumieť bezpečnostným informáciám popísaným vo všeobecných pokynoch a špecifických
pokynoch k zariadeniu. POZOR!!! Ak máte akékoľvek pochybnosti o produkte, ak potrebujete inú
jazykovú verziu návodu na použitie, vyhlásenie o zhode alebo akékoľvek otázky týkajúce sa
OOP, kontaktujte nás: www.fallsafe-online.com.
UPOZORNENIE: Výrobca a predajca odmietajú akúkoľvek zodpovednosť v prípade nespráv-
neho použitia, nesprávnej aplikácie alebo úprav/opráv osobami, ktoré nie sú autorizované
spoločnosťou FALL SAFE®. Skontrolujte obrázky v časti „Nasadenie a nastavenie" na správny
spôsob nasadenia postroja. Celotelový postroj je jediným prijateľným zariadením na zadržiava-
nie tela, ktoré možno použiť v systéme zachytenia pádu. Postroj na zachytenie pádu by sa mal
používať iba ako osobný systém na zachytenie pádu v súlade s EN363, ako systém na
zachytenie pádu, zadržiavací systém, systém na nastavenie pracovnej polohy, záchranný
systém s nasledujúcimi testovanými a schválenými komponentmi: výškové bezpečnostné
zariadenia v súlade s EN360; pohyblivé zariadenia na zachytenie pádu na pohyblivých vodidlách
v súlade s EN353-2; laná s prerušením pádu popruhu v súlade s EN354/EN1496; lano v súlade
s EN354; Karabíny v súlade s EN362. Kotviaci bod, na ktorom musí byť ochranné zariadenie
umiestnené, pokiaľ je to možné, nad používateľom a musí spĺňať požiadavky špecifikované v
EN795 (minimálna pevnosť 12 kN). Chrbtové/hrudné D-krúžky alebo chrbtové/hrudné popruhy
(body „A" alebo body 1/2 + 1/2 A) musia byť pripojené k systému zachytenia pádu, ktorý spĺňa
súčasné normy. Na pripojenie systému na zachytenie pádu používajte iba upevňovací bod „A",
napríklad mobilné zachytenie pádu, tlmič energie. V prípade pádu sa kolík na zachytenie pádu
predĺži približne o 0,5 m. Toto predĺženie sa musí vziať do úvahy pri výpočte vôle. Keď je k
dispozícii, ventrálne a bočné upevňovacie body na pracovnom páse boli navrhnuté tak, aby buď
držali používateľa v pracovnej polohe, alebo aby zabránili používateľovi vstúpiť do nebezpečnej
zóny. UPOZORNENIE: Bočný upevňovací bod nie je určený na zachytenie pádu. Vždy používaj-
te dva bočné upevňovacie body spolu, a to tak, že ich prepojíte pomocou lana na polohovanie
práce, aby ste ich mohli pohodlne podopierať pohodlnou podložkou pracovného pásu.
UPOZORNENIE: bedrový pás nie je vhodný na účely zachytenia pádu a že bedrový pás by sa
nemal používať, ak existuje predvídateľné riziko zavesenia používateľa alebo vystavenia
neúmyselnému napätiu bedrovým pásom. Upozornenie: pri použití pracovného polohovacieho
systému je nevyhnutné zvážiť potrebu použitia zálohy, napr. systému na zachytenie pádu.
UPOZORNENIE: pre pracovné polohovanie je nevyhnutné pre bezpečnosť používať kotviaci bod
umiestnený nad úrovňou pása. Ak chcete nastaviť pracovné polohovacie laná, musíte pripojiť
konektor konca lana k polohovaciemu bočnému D-krúžku vášho postroja. Pretiahnite lano cez
spoľahlivý kotviaci bod EN795. Pripojte konektor na druhom konci šnúrky k polohovaciemu
D-krúžku. Polohovacie lano môžete pripevniť na kruhový kotviaci bod.
VAROVANIE: Lano musí byť napnuté, aby sa predišlo nehodám. Laná nikdy nepripájajte priamo
ku konštrukcii (kábel, tyč atď.) so sklonom väčším ako 15°, pretože dĺžka pádu môže presiahnuť
0,6 m.
EN
CS
HU
PL
RO
SK
SPECIFIC INSTRUCTIONS
s g
DA
NO
SV
FI
PT
ES
UPOZORNENIE: karabíny sa musia vždy používať so zatvorenou a uzamknutou bránou.
Systematicky overte, či je brána bezpečne zamknutá tak, že ju zatlačíte rukou. Zabráňte
kontaktu s ostrými alebo abrazívnymi povrchmi a predmetmi. Podľa EN358, prosím, berte na
vedomie, že počas používania je nevyhnutné pravidelne kontrolovať upevňovacie a nastavova-
cie prvky. POZOR: bedrový pás, je schválený pre užívateľa vrátane náradia a vybavenia s
hmotnosťou do 140 kg.
POZOR: Sedací úväz nie je vhodný na zachytenie pádu. Upevňovacie body sedacieho postroja
(obrázok 1) možno použiť na obmedzenie alebo pracovné polohovanie. Pre pracovné polohova-
nie (1) pripevnite spojku lana na polohovanie pracovného krúžku na sedacom postroji, prevlečte
lano cez bezpečné miesto; skontrolujte, či je šnúrka napnutá a pripojte ju k druhému bočnému
krúžku. Pre obmedzenie (2) pripojte konektor na druhom konci lana k polohovaciemu D-krúžku a
pripevnite polohovacie lano k pevnému kotviacemu bodu. V súlade s normou EN813 je
nevyhnutné pravidelne kontrolovať upevňovacie a nastavovacie prvky, ako aj pravidelne
kontrolovať sedací postroj, či nie je poškodený. Materiál použitý v zariadení je uvedený v časti
„NOMENKLATÚRA / OBLASŤ POUŽITIA". Skontrolujte číslo, ktoré zodpovedá príslušnej časti.
Dávajte pozor na obmedzenia materiálov. Teplota, vplyv ostrých hrán, chemické činidlá,
elektrická vodivosť, rezanie, oter, UV degradácia, iné klimatické podmienky môžu zmeniť
vlastnosti materiálu. Prečítajte si všeobecné pokyny a v prípade pochybností nás kontaktujte pre
konkrétnejšie informácie a podrobnú podporu.
UPOZORNENIE: Pred a počas použitia je potrebné zvážiť, ako by sa dala bezpečne a efektívne
vykonať akákoľvek záchrana. Výrobok by mala používať iba vyškolená a/alebo inak kompetentná
osoba, alebo používateľ by mal byť pod priamym dohľadom takejto osoby. V časti „DOPLŇUJÚ-
CE INFORMÁCIE" nájdete niekoľko pokynov o údržbe, odporúčame však prečítať si všetky
informácie o tom vo všeobecných pokynoch. Informácie o životnosti produktu nájdete vo
všeobecných pokynoch. Vždy, ak je to možné, uchovávajte zariadenie v pôvodnom obale. Pri
preprave sa vyhýbajte prekrývaniu nákladu a držte sa ďalej od horúcich povrchov, vysokých
teplôt, ostrých povrchov alebo iných faktorov, ktoré ohrozujú životnosť a podmienky používania.
Model/referenciu nájdete na príslušnom štítku produktu. Ak máte akékoľvek pochybnosti o
význame akéhokoľvek označenia na produkte, kontaktujte nás. Skontrolujte si prosím
„NOMENKLATURA/OBLASŤ POUŽITIA" príslušnej normy pre vybavenie. VAROVANIE: Keď
používate FS275, uistite sa, že popruh je vložený v správnej polohe - vložte D-krúžok. UPOZOR-
NENIE: Záchranný postroj, FS236 - maximálne zaťaženie 100 kg, sa nesmie používať ako
zariadenie na pridržiavanie tela v systéme zachytenia pádu.
UPOZORNENIE: Dlhodobé zavesenie v prípade pádu môže spôsobiť traumu zo zavesenia,
ktorá môže viesť k vážnym zraneniam alebo smrti! Vyhnite sa traume zo zavesenia! Záchranný
pás je určený na nosenie počas bežných pracovných činností a pred prvým použitím záchran-
ného pásu by ste mali na bezpečnom mieste vykonať skúšku zavesenia. Aby sa zabezpečilo, že
má správnu veľkosť, dostatočné nastavenie a prijateľnú úroveň pohodlia pre zamýšľané použitie.
ĎALŠIE INFORMÁCIE
AI1 - Prijateľná teplota; AI2 - Skladovanie; AI3 - Ročná inšpekcia; AI4 - Čistenie; AI5 - Sušenie;
AI6 - Nebezpečenstvá; AI7 - Riziko smrti; AI8 - Pozor; AI9 - vpravo; AI10 - Nesprávne; AI11 -
Skontrolujte.
OZNAČOVANIE/ ŠTÍTKY
ML(A) - sériové číslo; ML(B) - referenčné číslo; ML(C) - štandard; ML(D) - Dátum výroby; ML(E)
- Názov značky; ML(F) - Notifikovaný orgán, ktorý vykonáva riadenie kvality produktu; ML(G) -
Inštrukcia; ML(H) - QR kód; ML(I) - Označenie CE - je v súlade s nariadením (EÚ) 2016/425;
ML(J)- maximálne zaťaženie; ML(K) - veľkosť; ML(L - Prispôsobiť ikony.
ZÁZNAM ZARIADENIA
1-produkt; 2-Referenčné číslo; 3-sériové číslo; 4-Dátum výroby; 5-dátum nákupu; 6-Dátum
prvého použitia; 7-Ďalšie relevantné informácie; 8-Dátum; 9-Dôvod vstupu; 10-chyby, opravy
atď.; 11-Meno a podpis; 12-Ďalšia periodická skúška
NOMENKLATÚRA/OBLASŤ POUŽITIA
NFA1 - Hliníkový D-krúžok / PES popruhová slučka - Zadný nástavec (A); NFA2 - Hliníkový
D-krúžok/ PES popruh - Hrudný nástavec (A); NFA3 - Hliníkový D-krúžok/ PES popruhová slučka
- Ventrálny nástavec; NFA4 - Hliníkový D-krúžok - Nadstavec na pracovné polohovanie; NFA5 -
Držiaky šnúrok; NFA6 - IZY Quick Buckle - Nastaviteľná hliníková pracka; NFA7 - Oceľ/Hliník -
Tyčové spony; NFA8 - Držiak nástrojov; NFA9 - Pripravený na PÁDOVÝ INSPEKTOR®; NFA10
- Držiaky popruhov; NFA11 - Indikátor zadržania pádu; NFA12 - CROC výplň; NFA13 - Karabína
(EN361); NFA14 - Kevlar® - Sedacie slučky; NFA15 - Hliník - Záchranný D-krúžok (nie aretácia
pádu); NFA16 - Polyester - Popruh; NFA17- Nomex Kevlar® - Popruh; NFA18 - Polyester/ Biotán
- Popruh; NFA19 - Polyester Anti-Static - Popruh; NFA20- PES popruhová slučka (EN361) na
pripojenie bloku (EN360).
NATÁČENIE A NASTAVENIE
DS1 - Skontrolujte si vybavenie a otvorte všetky spony; DS2 - Nasaďte si ramenný popruh ako
vestu; DS3 - Zatvorte sponu na hrudi; DS4.1 | DS4.2 - Prevlečte popruh medzi nohami a zapnite
pracku. Po zatvorení sa uistite, že je tesný; DS5.1 | DS5.2 - Pripravené na použitie; DS6 -
Skontrolujte si postroj a otvorte všetky spony; DS7 - Nasaďte si ramenný popruh ako vestu; DS8
- Zatvorte sponu na hrudi; DS9 - Zatvorte ventrálnu sponu; DS10 - Prevlečte popruh medzi
nohami a zapnite pracku; DS11 - Po zatvorení všetkých spôn sa uistite, že sú všetky utiahnuté;
DS12 - Pripravené na použitie DS13 - Skontrolujte si postroj; DS14 - Nasaďte si postroj v oblasti
pása a nožných popruhov; DS15 - Zatvorte sponu vložky nôh (cvaknutie!) a nastavte ju; DS16 -
Utiahnite/nastavte pracku tyče v oblasti pása a praciek na nohách; DS17 - Nasaďte si ramenný
popruh ako vestu. Zatvorte sponu vložky a utiahnite ju; DS18 - Vložte karabínu (EN362) na
ventrálnu slučku, aby ste zjednotili dve časti a uistite sa, že je správne uzavretá; Utiahnite dve
bočné spony hrudnej tyče; DS19 - Nakoniec utiahnite popruh pracky zadnej tyče; DS20 - Ak
potrebujete oddeliť časti, postupujte podľa krokov na obrázku.
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
ADVARSEL: LÆS ALLE INFORMATIONER I DE TO INSTRUKTIONER: GENERELT OG
SPECIFIKKE.
SPECIFIKKE INSTRUKTIONER
Før du bruger det personlige værnemidler (PPE), skal du omhyggeligt læse og forstå sikkerhed-
sinformationen beskrevet i den generelle vejledning og den specifikke udstyrsinstruktion.
OPMÆRKSOMHED!!! Hvis du er i tvivl om produktet, hvis du har brug for en andens sprogver-
sion af brugsanvisningen, overensstemmelseserklæringer eller spørgsmål om PPE'et, bedes du
kontakte os: www.fallsafe-online.com.
ADVARSEL: Producenten og sælgeren fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde af forkert brug,
ukorrekt anvendelse eller ændringer/reparationer udført af personer, der ikke er autoriseret af
FALL SAFE®. Tjek billeder i "Itagning og opsætning" til den korrekte måde at tage selen på.
Helkropsselen er den eneste acceptable kropsfastholdelsesanordning, der kan bruges i et
faldsikringssystem. Faldsikringsselen bør kun bruges som personligt faldsikringssystem i
overensstemmelse med EN363, som faldsikringssystem, fastholdelsessystem, arbejdspositione-
ringssystem, redningssystem med følgende testede og godkendte komponenter: højdesikringsa-
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
8
SL
AR

Publicidad

loading