Install
chute deflector
remote control
1.
install remote cable bracket (A) to discharge chute with carriage bolt (B)
and 5/16-18 lock nut (D) as shown. Tighten securely.
2.
Install remote cable eyelet (E) to chute deflector (F) with shoulder bolt
(G), and 1/4-20 lock nut (K) as shown.
Tighten securely. Cable eyelet
will be loose on shoulder bolt.
3.
Install spring hooks (L) between hex nuts (M) on chute rotater head and
into hole in chute deflector as shown.
installation
der fembedienung
f_r das auswurfrinnen=
ablenkblech
1.
Befestigen Sie die Halterung des Fernbedienungskabels
(A) mit Hiife des
Tr_gerbolzens (B) und der 5/16-18 Kontermutter (D) an der Auswurfrinne
wie abgebitdet.
Ziehen Sie sie fest an.
2.
Befestigen Sie die 0sen des Fernbedienungskabeis
(E) mit Hilfe der
Schlitzkopf-Gewindeschraube
(G), und der 1/4-20 Kontermutter (K) am
Auswurfrinnen-Abtenkbtech
(F) wie abgebilet.
Ziehen Sie sie fest an.
Die Kabei6se muss locker auf dem Ansatzboizen
sitzen.
3.
Befestigen Sie die Federhaken (L) zwischen den Sechskantmuttern
(M)
und in dem Loch am Auswurfrinnen-Abtenkbiech
wie abgbildet.
Installez
le contr61e a distance
du deflecteur
de la goulotte
d'evacuation
1.
Instailez le support de c_bie a distance (A) pour degager la goutotte d'evacuation
avec le bouton de carrosserie
(B) et
I'ecrou de sQrete 5/16-18 (D) tel qu'illustre. Serrez soiidement.
2.
Installez le plot du c&bie a distance (E) au deflecteur de la gouiotte d'evacuation (F) avec la visa epautement (G), et t'ecrou
de sQret6 1/4-20 (K) tel qu'illustre.
Serrez solidement. L:oeilletdu cable ne sera pas serre sur le boulon d'epauiement.
3.
Installez les mousquetons
(L) entre les ecrous hexagonaux
(M) sur la t@e rotative de la goutotte d'evacuation dans le trou
du defiecteur de la goutotte d'evacuation tel qu'indique.
Montar el mando
a distancia
del deflector
del conducto
1.
Acopiar el soporte det cable remoto (A) al conducto de eyecci6n con un perno de carro (B) y una contratuerca
de 5/16-18
(D) como mostrado. Apretar firmemente.
2.
Montar el ojal metalico det cable remoto (E) al deflector del conducto (F) con un perno de coilarin (G) de 1/4-20, y una
contratuerca
(K) de 1/4-20 como mostrado. Apretar firmemente.
3.
Cotocar resortes de gancho (L) entre las tuercas hexagonales
(M) en la cabeza rotante del conducto yen et agujero det
deflector det conducto, como mostrado. La armiiia det cable quedara sueita sobre et perno de tope.
Her installeren
van de afstandsbesturing
van de deflector
van de afvoertrechter
1.
Zet de kabeibevestigingsbeuget
(A) aan de afvoertrechter
met slotschroef (B) en een 5/16-18 siuitmoer (D), zoals getoond.
Maak stevig vast.
2.
Maak de kabeltus (E) vast aan de deflector van de afvoertrechter
(F) met de borstbout (G), en 1/4-20-sluitmoer
(K), zoals
getoond.
Maak stevig vast.
3.
Maak de veerhaken (L) vast tussen zeskantmoeren
(M) aan de rotorkop van de afvoertrechter
en in het gat in de deflector
van de afvoertrechter zoais getoond. Kabetoog iigt los op de borstbout.
Montaggio
del telcomando
del deflettore
del canale di scarico
1.
Inserire neila bocca di scarico la staffa per it cavo di telecomando
(A) con un buttone (B) e un dado di fissaggio da 5/16-18
(D). Stringere bene.
2.
Montare un occhieilo per il cavo (E) sut deflettore di scarico (F) con un perno a spallamento
(G), e un dado di fissaggio
da
1/4-20 (K). Serrare in modo accurato.
3.
Montare i ganci per le molle (L) tra i dadi esagonali (M) suila testa del dispositivo di rotazione della bocca di scarico e net
foro del deflettore di scarico. L:occhiellodet cavo sara libero sut buttone a strappo.
15