Descargar Imprimir esta página

Craftsman 25358 Manual De Las Instrucciones página 42

Ocultar thumbs Ver también para 25358:

Publicidad

Auswurfrinnen-ablenkblech
Para cambiar la direcci6n y / o la distancia a la que se
descarga la nieve, ver"PARA CONTROLAR
LA EYEC-
Das Auswurfrinnen-Abtenkblech,
welches oben auf der
CION DE LA NIEVE" en la secci6n de Funcionamiento
Auswurfrinne
angebracht
ist, dient der Abtenkung
des
de este manual.
Schneeauswurfs
vom Bediener weg. Im Falle einer Bes-
ch&digung sollte das Abtenkbtech ersetzt werden.
WARNUNG:
Um ernsthaften
Verletzungen
vor- _
Z_, WAARSCHUWING:
Om ernstJge verwondingen
te
zubeugen,
verwenden
SJe Ihre Schneefr_ise
hie _
_
voorkomen,
client u voor het uitvoeren
van reparat=
ohne oder mit besch&digtem
Ablenkblech.
lee of afstellingen
te letten op het volgende:
Zur _.nderung der Richtung und/oder Weite des Sch-
neeauswurfs, siehe"REGELUNG
DES SCHNEEAUS-
WURFS" in der Bedienung in diesem Handbuch.
AVERTISSEMENT:
Pour 6viter de graves, avant de
faJre toute r6vision
ou ajustement:
1. Assurez-vous
que le interrupteur
de ON/OFF
est en position "OFF".
2. Enlevez la el6 de contact de s6curit6.
1. Zorg dat het OP/VAN schakelaar
op OFF (VAN)
staat.
2. Verwijder
de veJligheidscontactsleutel.
3. Zorg ervoor dat de boren en alle roterende
on=
derdelen
stilstaan.
4. Ontkoppel
de ontstekJngekabel
van de ontstek=
ingsbougJe en leg de kabel op een plaats zodat
hJj nJet in contact kan komen met de bougJe.
Sneeuwruimer
3. Soyez certain
que les vie sans fin et tousles
616merits mobiles
sont compl6tement
arr6t6s.
4. D6branchez
le c&ble de bougie
de la bougie
d'allumage
et placez le c&ble oQ il ne peut 6tre
en contact avec la bougJe d'allumage.
Souffleuse
Pour ajuster
la hauteur de la souffleuse
Voir "POUR AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION
DU CARTER INFERIEUR" et"BARRE DE RACLOIR" dans
la section Op@ation de ce manuel.
Deflecteur
de goulotte
d'evacuation
Le deflecteur de goulotte d'evacuation,
attache & la partie
sup@ieure de la goutotte de decharge
est congu pour
decharger
la neige directement
loin de I'op@ateur. Si le
deflecteur s'endommage,
il dolt @re remptac&
AVERTISSEMENT:
Afin
d'6viter
des blessures
_i
graves, ne faJtes jamaJs fonctJonner
votre souffle-
use en I'absence de d6flecteurs
ou avec des d6=
flecteurs
endommag6s.
Pour changer la direction et/ou la distance de decharge
de la neige, voir"POUR CONTROLER LA DECHARGE
DE LA NEIGE" dans la section
Op@ation
de ce
manuel.
@_I,
ATENCI6N:
Para evJtar heridas
graves,
antes de
efectuar
operaciones
de mantenJmiento
o regu=
laciones:
1. Asegurarse
de que el interruptor de ON/OFF
est6 en la posici6n OFF.
2. QuJtar la llave de encendido
de seguridad.
3. Aseguraree
de que las barrenas
y todas
las
partes en movimiento
se hayan parado comple-
tamente.
4. Desconectar el cable de la bujJa de encendido
y ponerlo donde no pueda entrar en contacto
con la bujia de encendJdo.
Maquina quitanieves
Regular
la altura
de la maquina
quita=
nieves
Ver"PARA REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO"
y la "BARRA DE ARRASTRE"
en la secci6n de Funciona-
miento de este manual.
Conducto
deflector
El conducto deflector, fijado a la parte superior del conducto
de eyecci6n, tiene ta funci6n de dirigir la nieve de descarga
lejos del operador. En caso de averia det deflector, se
tendr_, que sustituir.
ATENCI6N:
Para evJtar heridas
graves,
no haga
funcionar
nunca eu m_quJna quJtanJeves sin de-
flector o con el deflector
averiado.
42
Net afstellen
van de hoogte
van de
sneeuwruimer
Zie "HET AFSTELLEN VAN DE REM PLATEN" en "SCH RAP-
ERSTANG" in het gedeette Gebruik van deze handleiding.
Afvoertrechter
De deflector, die aan de kop van de afvoertrechter
is beves-
tigd, is zo ontworpen dat de sneeuw van de bestuurder wordt
weggeworpen.
AIs de deflector beschadigd raakt, dient hij
te worden vervangen.
_
WAARSCNUWING:
Om ernstJge verwondingen
te
voorkomen, dient u uw sneeuwruJmer
nooit te bed=
ienen als de deflector verwijderd of beschadJgd
is.
Om de richting en/of de afstand de sneeuwuitstoot
te
veranderen,
zie "HET REGELEN VAN DE SNEEU-
WUITSTOOT"
in het gedeette Gebruik van deze han-
dleiding.
,.
ATTENZlONE:
AI fine di evitare possibili lesionJ di
_1_ grave entitY, prima dJ qualunque
intervento di as=
sistenza
o riparazione:
1. AssJcurarsi
che il interruttore
INSERITA/DISIN=
SERITA in posJzione dJ OFF (DISINSERITA).
2. Togliere la chJave dJ accensJone
dJ sJcurezza.
3. AssicurarsJ
chela
coclea e tutte le parti mobili
sJ sJano arrestate
completamente.
4. Staccare il filo delia candela
e riporlo
Iontano
dalla candela stessa in modo da evitarne
il con=
tatto.
Spazzaneve
Regolare
l'aitezza
deilo spazzaneve
Si faccia riferimento ai paragrafi "REGOLARE
LE PIASTRE
DI SLITTAMENTO" e "LAMA RASCHIANTE"
contenuti netla
parte di questo manuale retativa al Funzionamento
della
macchina.
Deflettore
di scarico
II deftettore di scarico, fissato alia parte superiore
della
bocca di scarico, e dotato di un dispositivo di scarico diretto
della neve. Seil deftettore subisce dei danni, sar& possibile
sostituirlo.
ATTENZIONE:
AI fine di evJtare possibili
e gravi le-
sionJ personali, Io spazzaneve non va mai adoperato
seil deflettore
manca o presenta dei dannJ.
Per variare ta direzione e/o la distanza cui la neve viene
gettata, si faccia riferimento al paragrafo "CONTROLLO
DELLO SCARICO DELLA NEVE" contenuto nella sezi-
one di questo manuale relativa al Funzionamento
della
macchina.

Publicidad

loading